Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Интерпретация текста.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
23.11.2019
Размер:
133.12 Кб
Скачать

Министерство образования и науки Российской Федерации

Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение

высшего профессионального образования

«Ульяновский государственный педагогический университет имени И.Н. Ульянова»

(ФГБОУ ВПО «УлГПУ им. И.Н. Ульянова»)

Кафедра английского языка

УТВЕРЖДАЮ

Проректор по учебной работе

_______________ И.В. Столярова

«_____» ________________ 2012 г.

Интерпретация художественного текста

Программа учебной дисциплины

вариативной части гуманитарного, социального и экономического цикла для направления подготовки 035701 «Перевод и переводоведение»

по профилю «Иностранный (английский) язык

(очная форма обучения)

Составитель: кандидат филологических наук, старший преподаватель кафедры английского языка Юрьева Е.В.

Рассмотрено и утверждено на заседании учёного совета факультета (протокол от «____» ___________ 20___ г. № _____).

Ульяновск, 2012

Пояснительная записка

Программа дисциплины «Интерпретация художественного текста» разработана в соответствии с федеральным государственным образовательным стандартом 035701 Перевод и переводоведение, утвержденным приказом Министерства образования и науки Российской Федерации от 22.12.2009 №788. Курс преподается в 7-м семе­стре. По окончании курса сдается зачет.

Актуальность курса интепретации художественного текста обусловлена тем, что преподаватель иностранного языка должен владеть навыками глубокого аналитического чтения и уметь сформировать аналогичные навыки у своих учеников. Кроме того, курс призван расширить общефилологическую компетенцию студентов, научить их воспринимать язык как систему разноуровневых средств, которые могут быть использованы для единой цели: передачи авторской интенции в тексте.

Теоретической базой дисциплины «Интерпретация художественного текста» послужили работы ведущих отечественных и зарубежных специалистов в области стилистики и литературоведения: В.В. Виноградова, М.М. Бахтина, И.В. Арнольд, И.Р. Гальперина. Материал, предлагаемый для анализа, составляют аутентичные англоязычные художественные тексты (прозаические и поэтические), взятые из произведений английских и американских авторов.

Цель и задачи дисциплины

Цель данного курса – научить студентов понимать и оценивать идейное и эстетическое содержание художественных текстов, способствовать формированию филологической культуры

Задачи дисциплины:

- способствовать формированию у студентов знаний и навыков чтения как специфического вида познавательно-эстетической деятельности ;

- дать студентам представление о художественном тексте как сложном структурной единстве, системе взаимодействующих элементов, служащих раскрытию идейно-тематического содержания произведения;

- познакомить студентов с современными исследованиями по основным проблемам анализа текста, с различными методами анализа текста;

- научить студентов узнавать и адекватно интерпретировать выразительные средства языка и приемы, используемые автором текста, а также излагать свои наблюдения над текстом, пользуясь соответствующей терминологией.

Место дисциплины в структуре ооп

Дисциплина «Интерпретация художественного текста» относится к вариативной части профессионального цикла дисциплин и преподаётся как дисциплина по выбору. Изучается в 7 семестре.. Курс интерпретации художественного текста тесно связан с другими дисциплинами, преподаваемыми в рамках системы подготовки бакалавра по данному направлению. Для успешного освоения дисциплины необходимо знание понятийного аппарата и основных теоретических положений курсов «Лексикология» и «Стилистика».