- •Dossier 1 Entrée en relations d’affaires. Premiers contacts.
- •Contrôle de compréhension
- •Commentaires Dites-le bien
- •Texte supplémentaire Salon International de Paris.
- •Dossier 2 Différents types d’entreprises.
- •Choisir une forme de société
- •Contrôle de compréhension
- •Changer la forme de la société
- •Сontrôle de compréhension
- •Dites- le bien.
- •Texte supplémentaire Différents types d’entreprises
- •Contrôle de compréhesion
- •Les entreprises
- •Les sociétés
- •Dossier 3 Lettres d’affaires
- •Lettre commerciale Lettre № 1
- •120, Boulevard des Italiens
- •49, Rue de la Faisanderie, Paris, 16ème
- •Paris, le 31 juillet 2002
- •Nous vous remercions de la visite que vous avez faite à notre stand à la Foire de Paris, la semaine passée.
- •Vocabulaire
- •Contrôle de compréhension
- •Lettre № 2
- •Lisez sa réponse.
- •Vocabulaire
- •Contrôle de compréhension
- •Généralités sur la corrrespondance commerciale
- •Présentation de l’enveloppe
- •Travail à faire Analysez la lettre de demande d’emploi rédigée par une jeune Française et dites :
- •Curriculum vitae
- •A vous d’agir
- •Curriculum vitae
- •Grammaire
- •Dossier 4 Banque : Monnaie
- •Types de monnaie
- •A la banque
- •Contrôle de compréhension Répondez aux questions suivantes:
- •Dites-le bien
- •Texte supplémentaire Cartes de crédit
- •Contrôle de compréhension
- •Dites-le bien
- •Texte supplémentaire Comptes bancaires
- •Expression libre
- •Grammaire
- •Dossier 5 Fonctions et organisation de l’entreprise
- •Contrôle de compréhension Répondez aux questions suivantes:
- •Texte supplémentaire Des documents comptables
- •Contrôle de compréhension Répondez aux questions suivantes:
- •Dites-le bien
- •Texte supplémentaire Le patron idéal
- •Expression libre
- •Dites-le bien
- •Grammaire
- •Dossier 6 Opérations achats-ventes. Négociations.
- •Différentes formes de commerce
- •Contrôle de compréhension Repondez aux questions suivantes :
- •Quelle est la classification du commerce?
- •Tests lexico-grammaticaux
- •Les 10 commandements pour bien acheter dans les grandes surfaces
- •Techniques de vente
- •Exercice IV. Traduisez les phrases ci-dessous:
- •Texte supplémentaire l’art de mener les négociations
- •Client (m) éventuel – потенциальный клиент
- •Fichier (m) client à jour – картотека клиентов, подытоженная на сегодняшний день cartes (f, pl) de fidélité – карточка постоянного клиента
- •Grammaire
- •Précis grammatical dossier 1. Les degrés de comparaison.
- •Dossier 2. Les pronoms personnels : la place de deux pronoms. Les pronoms «en » et « y» (personnels).
- •Dossier 3. Les pronomos relatifs.
- •Avec lequel
- •Dossier 4 : Discours indirect. Concordqnce des temps .
- •! Порядок слов в вопросе с «si» всегда прямой. Concordance des temps Согласование времён
- •Dossier 6 : Les chiffres, les nombres
- •Правильное произношение числительных
- •Номера телефонов
- •Осипова Валентина Михайловна
Vocabulaire
expéditeur (m) destinataire (m) appellation (f) sous ce pli (cliché de la langue écrite) concernant qn, qch |
отправитель получатель зд. обращение этим письмом
касательно
|
Contrôle de compréhension
Qui est l’expéditeur de cette lettre ?
Qui est son destinataire ?
Qui veut établir des relations d’affaires avec le représentant de la Russie ?
Le représentant de la Russie à Paris que demande-t-il de lui envoyer ?
Les relations d’affaires entre la firme russe et la Société française comment se développeront-elles à l’avenir ?
Généralités sur la corrrespondance commerciale
De nos jours on télégraphie, on téléxe, on téléphone, surtout. La lettre, cependant, n’est pas encore morte.
Une lettre commerciale est le plus souvent tapée à l’ordinateur. En écrivant la lettre il faut laisser des marges. On n’écrit pas au dos de la feuille. Si la lettre a plusieurs feuilles, il faut les numéroter.
D’habitude les lettres sont écrites sur des formulaires.
L’en-tête donne le nom de la firme, son adresse, ses numéros de téléphone, son télex, etc.
Le lieu et la date sont écrits à droite de la feuille.
(2) Le nom et l’adresse du destinataire sont à droite à la française (на французский лад)
(3) N/Réf...V/Réf... Наша ссылка. Ваша ссылка. Индекс входящей и исходящей корреспонденции.
On peut écrire ensuite l’objet de la lettre.
Objet : Moteur
L’appellation se place à gauche :
Monsieur, ou Messieurs,
Si le destinataire est président, ministre etc. on écrit :
Monsieur le Directeur,
Monsieur le Président,
(4) Le texte de la lettre commence au dessous de « Monsieur »
(5) La formule de politesse doit toujours former un alinéa.
La signature est mise à droite.
Si des documents (factures, tarifs, spécifications etc.) sont joints à la lettre, on ajoute à gauche
P.J. (pièces jointes) ou Annexes.
Présentation de l’enveloppe
Monsieur le Directeur Technique Société NALCAT
8, av. De Choisy
75014 Paris CEDEX 13
|
1
2
3
4
|
distributeur (m) распределитель distribution (f) распределение ~ des lettres разноска писем CEDEX (courrier d’entreprise à distribution exceptionnelle) круглосуточное почтовое обслуживание крупных предприятий tri (m) сортировка |
Exercice I. Savez-vous écrire une lettre commerciale ?
Quelles règles faut-il connaître pour écrire correctement une lettre commerciale ?
Quels renseignements apprend-on de l’en-tête de la lettre ?
Où faut-il écrire le lieu et la date ?
Où se trouvent le nom et l’adresse du destinataire ?
Où se place l’appellation ?
Comment écrit-on la formule de politesse ?
Qu’est-ce qu’on écrit quand il faut joindre des documents à la lettre ?
Comment faut-il écrire sur l’enveloppe l’adresse en français ?
Exercice II. Accordez correctenement « ce joint » (voir lettre № 1. Note)
Nous vous prions d’inscrire les articles qui vous intéressent sur la carte (ci-joint).
(Ci-joint), vous trouvez la documentation sur nos meubles et notre matériel de bureau.
Nos notices de notre équipement sont (ci-joint).
Exercice III. Répondez par téléphone à la lettre №1 .
1. Remerciez le collaborateur de la Société V du désir d’établir des relations
d’affaires avec vous.
2. Dites que vous vous intéressez à la fourniture des armoires, des tables et chaises et
des magnétophones.
3. Demandez de vous remettre la documentation sur ces meubles et ce matétiel de
bureau.
4. Fixez un rendez-vous pour discuter plus en détail l’achat des meubles et du
matériel de bureau.
Exercice IV. Exprimez autrement la même idée en utilisant les expressions suivantes : ci-joint, être à la disposition de qn pour faire qch.
Sous ce pli nous vous envoyons une carte où nous avons inscrit les articles dont nous avons besoin.
Je suis prêt à vous fournir tous renseignements supplémentaires.
Nous sommes d’accord pour nous rendre en France et discuter plus en détail ce problème.
Exercice V. Remettez en ordre, sous les rubriques proposées, les différentes parties de la lettre.
J’ai le plaisir de vous faire savoir que notre maison a un stand au Salon des meubles à Lyon les 14-19 septembre.
Limoges, le 3 août 1994.
Le Président-Directeur Général.
Je me permets de vous rappeler que notre production vous a intéressé lors de votre visite à Paris.
A l’attention de Monsieur le Président-Directeur Général.
Veuillez agréer, Monsieur, mes salutations les meilleures.
2 dépliants.
Soсiété des Meubles S. A. au capital de 400 000 euros10, rue de la Gare
87 000 LIMOGES CCP Limoges 807 55 RC Limoges 38 B 3261
Tél. 96 87 42
H. Cenec
Monsieur le Président-Directeur Général
V/Réf.:
N/Réf.:
Je suis heureux de vous envoyer une documentation détaillée sur le Salon.
Etablissements MARTY Beaux Meubles27, rue de la Pépinière17000 LA ROCHELLE
Envoi de documentation
En-tête
Souscription
Indications pour
le classement
Appellation
Corps de la lettre
Signature
P. J.
Exercice VI. a) Apprenez que les verbes « promettre, permettre, soumettre, remettre », etc. se conjuguent comme le verbe « mettre ».
-
Présent de l’indicatif
Futur simple
Passé simple
Participe passé
Impératif
Je mets
Nous mettons
Ils mettent
Je mettrai
Je mis
mis
Mets !
Mettons !
Mettez !
Remplacez l’infinitif par le temps convenable.
La firme (mettre) le cahier des charges à l’étude de la société N qui l’a étudié pour faire une offre.
La société « Construction » (remettre) –elle son offre le mois prochain ?
Avant de commencer les entretiens le directeur a présenté au président de « Construction » le vice-directeur de l’usine X , il a dit : (Permettre)-moi de vous présenter M. Ivanov.
Le président (promettre) de livrer les machines.
Est-ce que toute la documentation (être mis) en russe la semaine prochaine ?
Les partenaires (remettre) au lendemain la discussion de quelques problèmes.
(Soumettre) –vous toujours vos propositions à l’examen de votre chef ?
Exercice VII . Situation
Le Président de la firme X a pris connaissance des appareils KMS à l’exposition de Moscou.
Il prie l’un de ses collaborateurs d’adresser à l’usine une demande d’offre pour ce type de moteurs.
Imaginez ce qu’il dit.
Utilisez, autant que possible, les mots et les expressions suivants :
- prendre connaissance de
- retenir l’attention de
- entrer en relations d’affaires
- faire connaître
- être garanti (e, s)
- parvenir le...au plus tard
- audelà de cette date
- prendre en considération