- •1) Литературное введение и литературная критика.
- •2) Художественный образ как категория художественного мышления.
- •3) Литература как искусство слова.
- •4) Художественное время и пространство. Хронотоп.
- •5) Условности и вымысел в литературе. Форма условности.
- •6) Эпос как литературный род.
- •7) Драма как литературный род.
- •8) Лирика как литературный род.
- •9) Сюжет и фабула художественного произведения.
- •10) Литературный процесс. Стадии литературного процесса.
- •11) Сатира и ее место в литературе. Особенности сатирического образа.
- •12) Происхождение искусства и его функции. Теории происхождения искусства.
- •13) Учение о произведении. Форма и содержание, целостность произведения.
- •14) Формы речевой организации в произведении. Автор, повествователь, персонаж.
- •15) Литература, беллетристика, паралитература.
- •16) Литературные направления, их место в литературном процессе.
- •17) Композиция произведения. Особенности композиции в эпосе, лирике, драме.
- •18) Новые тенденции в художественном развитии 20ого столетия. Влияние новых технологий на развитие литературы и искусства. Ортего-и-гассет
- •19) Миф, фольклор, литература.
- •20) Понятие жанра. Принципы жанровой классификации.
- •21) Теория литературных родов, общая характеристика.
- •22) Сказ как форма повествования.
- •23) Пародия и ее роль в литературном процессе.
- •24) Силлабическая система стихосложения (к)
- •25) Инверсия как одна из форм художественной изобразительности. (к)
- •26) Метонимия как вид образности. (к)
- •27) Силлаботоническая система стихосложения. Двусложные размеры. (к)
- •28) Проза и поэзия. Ритмичность художественной речи.
- •29) Гипербола и литота. Гротеск. (к)
- •30) Образы-символы, образы-эмблемы, образы-аллегории. (к)
- •31) Олицетворение и образный параллелизм. (к)
- •32) Простое и развернутое сравнение. (к)
- •33) Жанры эпоса.
- •34) Жанры лирики.
- •35) Предметный мир произведения.
- •36) Жанры драмы.
- •38) Белый, вольный, свободный стих (к)
- •39) Ирония и юмор. Их роль в литературе.
- •40) Силлаботоническая система сложения. Трехсложные размеры. (к)
- •41) Строфика. Различные виды строф. Онегинская строфа.(к)
- •46) Понятие об интерпретации.
46) Понятие об интерпретации.
Интерпретация - (из франц.) перевод с одного языка на другой
У каждого языка есть присущее только ему. Перевод с одного языка на другой - поиск, не механическая, а творческая работа. Перевод - это переосмысление, передача одного смысла через другой смысл.
Примеры интерпретаций:
По материалам фильма или телесериала пишется книга. Инсценировка лит. произв. в театре.
Художественный язык переводится в форму языка рационального, научного, худ-критич.
Философская интерпретация. - Автор создает концепцию видения мира, подчиняя ее философским категориям.
Главное при интерпретации лит произв. понять, что перед тобой работа человека, порождающего искусство, важно понять и обнажить смысл произведения.
Ясное осознание, что лит. произв. и наша эпоха друг от друга отличаются. (Иногда относятся к одной историч. эпохе).
Произведение нам интересно, а нас различают времена и реалии исторические
Историческое событие задерживается в нашей памяти или пропадает
Необходимо историческое осознание того, что делалось во времена поэта для интерпретации. Когда речь идет об искусстве, у любого автора соединяются два начала - рациональное = научное, объективное и эмоциональное = первичные впечатления.
От нашего эмоционального впечатления при интерпретации нельзя избавиться. Мы можем быть неправы.
2 типа интерпретации худ. текста (они не связаны, но для перевода с языка на язык - доминируют)
1) открытая
2) закрытая
Закрытая = остаться внутри текста. Мандельштам - истолкование понятия внутри смысла, не привлекая аналогии с другими поэтами. Внутренняя логика всех стихотворений, сгусток значений слова внутри лирики ТОЛЬКО Мандельштама без аналогий с другими авторами.
Нужны
Анализ композиционной системы произведения.
Предметный мир произведения.
Наиболее чистый анализ внутри произведения. Но это возможно далеко не всегда.
Открытая (разомкнутая) интерпретация вторгается в закрытую. Сравнение с другими произведениями. Погружение в опр. контекст культуры, культурные реалии автора.