- •Оглавление
- •Раздел II. Стилистика русского языка 145
- •Тема 9. Функциональные стили современного русского языка. Официально-деловой стиль 145
- •Тема 10. Научный стиль. Язык и стиль научных текстов. Письменный научный текст: структура и языковое оформление. Оформление цитат. Справочно-библиографический аппарат научного произведения 171
- •Введение
- •Раздел I. Культура речи тема 1. Современный русский литературный язык: социальная и функциональная дифференциация
- •1. Язык и речь. Понятие речевой деятельности
- •2. Русский национальный язык и его разновидности. Современный русский литературный язык. Понятие языковой нормы
- •3. Культура речи как научная дисциплина
- •4. Основные коммуникативные качества русской речи
- •5. Динамичность и историческая изменчивость норм. Понятие варианта. Понятие речевой ошибки
- •6. Кодификация и нормализация русского языка
- •7. Стилистическая окраска слова
- •7.1. Функционально-стилевая закрепленность слов
- •7.2. Эмоционально-экспрессивная окраска слов
- •7.3. Соотношение функционально-стилевой закрепленности и эмоционально-экспрессивной окраски слов
- •7.4. Использование в речи стилистически окрашенной лексики
- •Тема 2. Нормы современного русского литературного языка. Орфоэпические нормы
- •1. Понятие об акцентологической норме современного русского литературного языка. Тенденции в постановке ударений. Традиционные акцентологические ошибки
- •2. Понятие об орфоэпической норме современного русского литературного языка. Нормы произношения гласных, согласных, иноязычных слов. Старомосковское произношение. Традиционные орфоэпические ошибки
- •Тема 3. Нормы современного русского литературного языка. Лексические нормы
- •I. Понятие о лексической норме. Основные причины речевых ошибок
- •1. Непонимание значения слова
- •1.1. Употребление слова в несвойственном ему значении
- •1.2. Употребление знаменательных и служебных слов без учета их семантики.
- •1.3. Выбор слов-понятий с различным основанием деления (конкретная и отвлеченная лексика)
- •1.4. Неправильное употребление паронимов
- •2. Лексическая сочетаемость
- •3. Употребление синонимов
- •4. Употребление омонимов
- •5. Слова однозначные и многозначные. Употребление многозначных слов
- •6. Многословие
- •7. Лексическая неполнота высказывания
- •8. Новые слова
- •9. Устаревшие слова
- •10. Слова иноязычного происхождения
- •11. Диалектизмы
- •12. Разговорные и просторечные слова
- •13. Профессиональные жаргонизмы
- •14. Фразеологизмы
- •14.1. Ошибки в усвоении значения фразеологизмов.
- •14.2. Ошибки в усвоении формы фразеологизма.
- •14.3. Изменение лексической сочетаемости фразеологизма.
- •15. Клише и штампы
- •II. Лексика общеупотребительная и ограниченной сферы употребления
- •Диалектизмы, их типы
- •Значение диалектизмов в русском языке
- •Терминологическая и профессиональная лексика
- •Жаргонная и арготическая лексика
- •III. Употребление иноязычных слов
- •Понятие об активном и пассивном словарном запасе
- •Устаревшие слова
- •Историзмы
- •Архаизмы, их типы
- •Неологизмы, их типы
- •Стилистическое использование устаревших и новых слов
- •V. Основные типы словарей
- •Толковые словари
- •Фразеологические словари
- •Словари синонимов, антонимов, омонимов, паронимов и словари новых слов
- •Словари сочетаемости (лексической), грамматические словари и словари правильностей (трудностей)
- •Исторические и этимологические словари
- •§ 62. Словообразовательные, диалектные, частотные и обратные словари
- •Орфографические и орфоэпические словари
- •Ономастические словари (словари собственных имен)
- •Словари иностранных слов
- •Словари языка писателей и словари эпитетов
- •Словари сокращений и словари лингвистических терминов
- •Тема 4. Фразеологические средства русского языка. Возможности использования фразеологизмов в речи
- •1. Фразеологизм и его характерные признаки
- •2. Стилистическая окраска фразеологизмов
- •3. Фразеологизмы с точки зрения происхождения
- •4. Языковые афоризмы
- •5. Речевые ошибки, связанные с употреблением фразеологизмов
- •Тема 5. Нормы современного русского литературного языка. Морфологические нормы. Языковая норма и вариативность в употреблении форм имен существительных
- •1. Понятие о морфологической норме
- •2. Вариантные формы имени существительного. Колебания в грамматическом роде имен существительных
- •3. Особенности в склонении некоторых существительных. Вариантность падежных окончаний имен существительных
- •4. Категория одушевленности / неодушевленности имен существительных
- •5. Склонение фамилий и имен мужского и женского рода
- •Тема 6. Нормы современного русского литературного языка. Морфологические нормы. Вариантные формы имени прилагательного, имени числительного, местоимения
- •1. Вариантные формы имени прилагательного Краткие формы прилагательных
- •Синонимия полных и кратких форм прилагательных
- •Ошибки в образовании и употреблении форм имен прилагательных
- •Ошибки при употреблении прилагательных:
- •2. Вариантные формы местоимений
- •Ошибки в употреблении местоимений
- •3. Вариантные формы имени числительного
- •Склонение числительных два, три, четыре
- •Склонение числительных от пяти до двадцати и тридцать
- •Склонение числительных сорок, девяносто, сто
- •Склонение числительных от пятидесяти до восьмидесяти, от пятисот до девятисот, двести, триста, четыреста
- •Формы склонения некоторых числительных
- •Употребление собирательных и количественных числительных
- •Тема 7. Нормы современного русского литературного языка. Морфологические нормы. Употребление глагольных форм
- •Тема 8. Нормы современного русского литературного языка. Синтаксические нормы Понятие о синтаксической норме
- •Порядок слов в предложении
- •Согласование подлежащего и сказуемого
- •Выбор падежной формы управляемого слова
- •Выбор предложно-падежной формы управляемого существительного
- •Согласование определений
- •Предлоги при однородных членах предложения
- •Нормы сочетания однородных членов
- •Оформление причастного оборота
- •Оформление деепричастного оборота
- •Ошибки в построении сложноподчинённых предложений
- •Синтаксические ошибки
- •Ошибки в структуре словосочетаний
- •Ошибки в строении и значении предложения
- •Ошибки в простом двусоставном предложении
- •Ошибки в односоставном предложении
- •Ошибки в предложениях с однородными членами
- •Ошибки в предложениях с вводными словами и вводными конструкциями
- •Ошибки в предложениях с обособленными членами
- •Способы передачи прямой речи. Прямая и косвенная речь
- •Знаки препинания в предложениях с прямой речью
- •Правила замены прямой речи косвенной
- •Правила оформления цитат
- •Сложные предложения Сложносочинённые предложения
- •Сложноподчинённые предложения:
- •Бессоюзное сложное предложение:
- •Сложное предложение с различными видами связи:
- •Раздел II. Стилистика русского языка тема 9. Функциональные стили современного русского языка. Официально-деловой стиль
- •1. Понятие функционального стиля. Функциональные стили современного русского языка
- •3. Отличительные свойства официально-делового стиля
- •4. Лексические, морфологические и синтаксические особенности и характер устойчивых сочетаний официально-делового стиля
- •Лексические особенности официально-делового стиля
- •Морфологические особенности официально-делового стиля
- •Синтаксические особенности официально-делового стиля
- •5. Классификация и характеристика языка и стиля документов Документы по личному составу предприятия
- •Справочно-информационные документы
- •Распорядительные документы
- •3. Распорядительные документы
- •5. Реклама в деловой речи
- •Тема 10. Научный стиль. Язык и стиль научных текстов. Письменный научный текст: структура и языковое оформление. Оформление цитат. Справочно-библиографический аппарат научного произведения
- •1. Сфера функционирования, основная функция и основная форма речи научного стиля. Подстили научного стиля. Основные жанровые разновидности научного стиля
- •2. Стилеобразующие черты научного стиля
- •3. Лексические, морфологические и синтаксические особенности и характер устойчивых сочетаний научного стиля Лексические особенности научного стиля
- •Морфологические особенности научного стиля
- •Синтаксические особенности научного стиля
- •4. Устная и письменная разновидности научного стиля
- •Реферативное сообщение
- •Письменная научная речь
- •Курсовая и дипломная работы
- •Аннотация, реферат, конспект, тезисы
- •Образец аннотации:
- •Типовой план для написания рецензий и отзывов
- •Композиция научного письменного текста
- •Образцы клишированных аннотаций
- •Модель реферата научной статьи
- •Список конструкций для реферативного изложения
- •Список глаголов, употребляющихся при аннотировании, реферировании и рецензировании
- •Список оценочных конструкций
- •Список определений оценочного характера
- •Средства организации связного текста
- •Общие требования к цитируемому материалу (к цитате)
- •Основные правила оформления цитат
- •Правила оформления цитат – повествовательных невосклицательных предложений
- •Правила оформления цитат – вопросительных, восклицательных предложений и предложений с многоточием на конце
- •Справочно-библиографический аппарат научного произведения Элементы библиографического описания
- •Условные разделительные знаки. Последовательность расположения
- •Примеры библиографического описания для списка и ссылок
- •1. Многотомные издания.
- •2. Однотомные издания.
- •Ссылки на статьи из журналов и газет
- •Ссылки на статьи из энциклопедии и словаря
- •Ссылки на материалы конференций, съездов
- •Ссылки на сборники
- •Ссылки на депонированные работы
- •Ссылки на архивные источники
- •Ссылки на официальные документы
- •Библиографическая ссылка
- •Библиографическое описание электронного документа
- •Тема 11. Функциональные стили современного русского языка. Публицистический стиль
- •2. Чередование экспрессии и стандарта
- •3. Лексические, морфологические и синтаксические особенности публицистического стиля Лексические особенности публицистического стиля
- •Морфологические особенности публицистического стиля
- •Синтаксические особенности публицистического стиля
- •4. Изобразительно-выразительные средства в публицистическом стиле
- •5. Типология вопросов в интервью
- •Тема 12. Функциональные стили современного русского языка. Разговорный стиль
- •2. Фонетические, лексические, словообразовательные, морфологические и синтаксические особенности разговорного стиля Фонетические особенности разговорного стиля
- •Лексические особенности разговорного стиля
- •Словообразовательные особенности разговорного стиля
- •Морфологические особенности разговорного стиля
- •Синтаксические особенности разговорного стиля
- •1. Предмет риторики и виды красноречия
- •2. Определение тезиса, аргумента, демонстрации
- •3 Культура публичного выступления. Законы современной общей риторики. Об ораторе
- •4. Логические аспекты речи
- •5. Целевые установки речи
- •5. Классификация целевых установок речи
- •6. Этапы подготовки устного выступления
- •7. Управление вниманием аудитории и собеседника
- •8. Культура и мастерство публичной речи
- •9. Текст. Функционально-смысловые типы речи: описание, повествование, рассуждение. Средства выражения логических связей в тексте
- •10. Логические и психологические приемы полемики
- •Полемические приемы
- •Уловки в споре
- •Запрещенные приемы ведения полемики
- •11. Умение слушать. Виды слушания
- •Стили слушания
- •Установки эффективного слушания
- •Список литературы
- •Рекомендуемая литература (обязательная)
- •Рекомендуемая литература (дополнительная)
- •Словари и справочники
3. Лексические, морфологические и синтаксические особенности и характер устойчивых сочетаний научного стиля Лексические особенности научного стиля
Важнейшим компонентом лексики научного стиля являются термины. Термин — это слово или словосочетание, обозначающее понятие специальной области знания или деятельности. Например, семантика, лексика, синоним, антоним, метафора, стиль — термины лингвистики; инфляция, инвестиция, экспорт, монетаризм, либерализация, автаркия — термины экономики. Это термины конкретных наук, но есть термины, которые используются всеми науками: система, элемент, структура, функция, модель, парадигма, информация, адаптация, метод, фактор и многие другие.
Термин должен отвечать определенным требованиям.
-
Термин должен иметь четко фиксированное содержание в пределах определенной терминосистемы. Термин обязательно раскрывает какое-нибудь понятие, его содержание фиксируется в специальной справочной литературе.
-
Термин должен быть однозначным.
-
Термин не должен иметь синонимов. Могут быть только взаимозаменяемые термины-дублеты: лингвистика — языкознание.
-
Термин должен быть нейтральным, эмоционально не окрашенным.
-
Термин должен быть кратким и благозвучным. Сложные термины обычно сокращаются (электронно-вычислительная машина — ЭВМ), неблагозвучные заменяются (педикулез вместо вшивость).
Для современной терминологии характерна тенденция к интернационализации. Она осуществляется двумя основными способами.
Во-первых, используются словообразовательные элементы (приставки, суффиксы, основы, части сложения из интернационального языкового (греко-латинского) фонда): синонимы, антонимы, топонимы, экономика, инфраструктура, автаркия.
Во-вторых, заимствуются термины из языка-лидера в той или другой области науки. Так, когда-то слова космонавт и спутник вошли во все иностранные языки. Сейчас английский язык — признанный лидер в области пополнения терминологии информатики, электроники. Соответственно используются термины интернет, сканер, принтер, провайдер, файл, скайп, виста и т.д.
Итак, большая часть терминов – это интернационализмы, т.е. слова, встречающиеся в ряде языков и обладающие в той или иной степени фонетически, грамматическим и семантическим сходством. Иногда научные тексты почти на 50% составлены из интернационализмов. Примеры интернационализмов: агитировать, пролонгировать, аналог, астрономия, система, конструкция.
От терминов следует отличать профессионализмы — слова, используемые в той или иной профессиональной среде: рубанок, фуганок, зензубель, шерхебель, медведка, калевка. Часто профессионализмы — результат метафорического переноса значений слов бытовой лексики на терминологическое понятие. Такой перенос может осуществляться по сходству, по функции, по эмоциональной ассоциации. Профессионализмы часто экспрессивны и противопоставлены точности и стилистической нейтральности терминов. Большое количество профессионализмов (или профессиональных жаргонизмов), созданных на базе английской терминологии, появилось в русском языке в связи с широким внедрением в быт компьютеров: емелька (электронное письмо), винды (программа), сидюшник (СД-РОМ-диск), мама — материнская плата, зависнуть, скачать и т.д.
Другим важным компонентом лексики собственно научного подстиля является общенаучная лексика (общенаучные термины): система, случай, значение, элемент, процесс, множество, часть, равный, фактор, функция, свойство, качество, ускорять, универсальный.
Одной из особенностей употребления общенаучных слов является их многократное повторение в научном тексте, что является закономерностью, в отличие от художественного текста. Текст увеличивается в объеме не за счет синонимов, а за счет повторения одних и тех же слов
Другая особенность употребления общенаучных слов – использование в научном тексте обычно только одного значения многозначного слова (стремление к точности).
Узкоспециальные термины называют специфические для каждой отрасли науки знания реалии, понятия, категории. Они используются в основном в научных произведениях, рассчитанных на людей, занятых в этой области науки (фонология, иммуногенетика, микропроцессор, резонатор, эргономика).
Вместе с тем ряд слов (и словосочетаний) употребляется в научных текстах преимущественно в «служебном» значении; для них характерно «смысловое опустошение»: вид (имеется в виду), данный (данные примеры), в количестве, в форме, путем, является, заключается, имеется, выступает в и др.
В лексической системе научного стиля проявляется и такая черта, как стремление к обобщению, к абстракции: абстрактная лексика явно преобладает над конкретной (проблема, сохранение, пространство, обобщение, движение, количество, явление, отношение, действие, свойство, изменение).
В основе любого научного текста лежит общеупотребительная лексика. Общеупотребительные слова в научном тексте используются в назывной функции, что позволяет объективно обозначить сущность понятия или явления. Слова используются в их точном значении, то есть перенос названий здесь исключается, не используются слова с эмоционально-экспрессивной окраской, сниженные, нелитературные слова.
Каждое слово в научном тексте выступает как обозначение общего понятия или абстрактного предмета (Химия занимается только однородными телами), в том числе и конкретная лексика (Береза хорошо переносит морозы); здесь слово береза обозначает не единичный предмет, дерево, а породу деревьев, т.е. выражает общее понятие. Этот отвлеченно-обобщенный характер речи подчеркивается и специальными словами (обычно, обыкновенно, регулярно, всегда, всякий, каждый).
Лексика с разговорной и разговорно-просторечной окраской в научном стиле отсутствует. Этому стилю в меньшей степени, чем публицистическому и художественному, свойственна оценочность. Оценки могут использоваться для выражения точки зрения автора, для привлечения внимания к тому или иному положению.
Определенная устойчивость и ограниченность лексических средств выражения понятия – один из важных стилеобразующих моментов речи.