- •1.Объект и предмет социолингвистики.
- •3.Язык как универсальное средство общения.
- •4.Языковой код. Переключение и смешение кодов.
- •5. Языковое сообщество.
- •6. Гипотезы происхождения языка.
- •7. Общение людей и общение животных.
- •8. Язык как система знаков: отличие коммуникативного знака от признаков, встречающихся в живой и неживой природе; роль сигнала и представления в формировании знака.
- •9. Понятие о системе и системность языка.
- •10. Понятие об оппозиции.
- •11.Понятие вариативности. Стратификационная и ситуативная вариативность.
- •12. Язык - речь
- •13. Понятие речевого поведения. Практика речевого поведения.
- •14. Вербальная и невербальная коммуникация.
- •15. Структура коммуникативного акта. Функции языка.
- •16. Коммуникативная ситуация.
- •17. Язык и культура. Проявление национальной специфики в языке.
- •18. Принцип лингвистической относительности – гипотеза Сепира-Уорфа.
- •19. Язык и мышление. Связь языка и мышления.
- •20. Типология языков.
- •21. Формы существования языка.
- •22. Литературный язык. Норма литературного языка.
- •23. Функциональные стили литературного языка.
- •24. Разговорный язык и просторечие. Диалекты. Диалекты как историческая категория.
- •25. Койне как средство междиалектного и межнационального общения.
- •26. Идиолект. Понятие языковой личности.
- •27. Язык – макропосредник, региональный язык, местный язык, профессиональный язык, ритуальный язык.
- •28. Жаргоны. Арго.
- •29. Внутренние факторы развития языка.
- •30. Внешние факторы развития языка. Процессы дифференциации и интеграции в истории языков.
- •31. Процессы контактирования языков: заимствование, двуязычие (причины возникновения двуязычия), интерференция как вид контактирования языков.
- •32. Формы языковых контактов: субстрат, адстрат, суперстрат.
- •33. Смена общественно-исторических формаций как внешний фактор развития языка: племенные языки, язык народности.
- •34. Язык и нация. Национальные языки.
- •35. Становление русского национального языка.
- •36. Языковая общность и родной язык.
- •37. Понятие языковой ситуации.
- •38. Билингвизм и диглоссия.
- •39. Национально-языковая политика.
- •40. Языковое прогнозирование.
- •41. Языковое строительство.
- •42. Языковые проблемы рф.
- •43. Законы о языках (на примере рф).
- •44. Язык и национальные конфликты. Типы языковых конфликтов
5. Языковое сообщество.
На первый взгляд, понятие языкового сообщества не нуждается в разъяснениях — это сообщество людей, говорящих на данном языке. Однако в действительности такого понимания недостаточно. Например, французы, живущие во Франции, и говорящие по-французски канадцы не составляют одного сообщества. Нельзя объединить в одно языковое сообщество англичан и американцев (хотя и те, и другие говорят по-английски), испанцев и пользующихся испанским языком жителей Латинской Америки и т. д. Язык один и тот же (или почти один и тот же1), а сообщества разные.
В действительности французский язык в Канаде несколько отличается от французского языка на территории его исконного распространения, английский язык США имеет даже специальное название: American English.
С другой стороны, составляют ли разные языковые сообщества люди, живущие в одном городе, работающие на одних и тех же предприятиях, но имеющие в качестве родных разные национальные языки, - например, русские, татары, украинцы?
Именно при изучении второго рода явлений — дву- и многоязычия при общности социальной жизни — возникла необходимость в понятии "языковое сообщество": с помощью этого понятия исследователь определяет социальные рамки, в которых функционирует один язык или несколько языков, взаимодействующих друг с другом.
Языковое сообщество — это совокупность людей, объединенных общими социальными, экономическими, политическими и культурными связями и осуществляющих в повседневной жизни непосредственные и опосредствованные контакты друг с другом и с различными социальными институтами при помощи одного языка или разных языков, распространенных в этой совокупности.
Границы распространения языков очень часто не совпадают с политическими границами. Самый очевидный пример – современная Африка, где на одном и том же языке могут говорить жители разных государств (таков, например, суахили, распространенный в Танзании, Кении, Уганде, частично в Заире и Мозамбике), а внутри одного государства сосуществуют несколько языков (в Нигерии, например, их более 200!). Поэтому при определении понятия «языковое сообщество» важно сочетание лингвистических и социальных признаков: если мы оставим только лингвистические, то речь будет идти лишь о языке, безотносительно к той среде, в которой он используется; если же опираться только на социальные критерии (включая и политико-экономические, и культурные факторы), то вне поля внимания останутся языки, функционирующие в данной социальной общности.
В качестве языкового сообщества могут рассматриваться совокупности людей, различные по численности входящих в них индивидов, – от целой страны до так называемых малых социальных групп (например, семьи, спортивной команды). Критерий выделения в каждом случае - общность социальной жизни и наличие регулярных коммуникативных контактов. Одно языковое сообщество может быть объемлющим по отношению к другим. Так, современная Россия – пример языкового сообщества, которое объемлет, включает в себя языковые сообщества меньшего масштаба: республики, области, города. В свою очередь, город как языковое сообщество включает в себя языковые сообщества еще меньшего масштаба: предприятия, учреждения, учебные заведения.
Чем меньше численность языкового сообщества, тем выше его языковая однородность. В России существуют и взаимодействуют друг с другом десятки национальных языков и их диалектов, а в крупных российских городах основные формы общественной жизни осуществляются уже на значительно меньшем числе языков, часто на двух (Казань: татарский и русский, Уфа: башкирский и русский, Майкоп: адыгейский и русский), а при национальной однородности населения – преимущественно на одном (Москва, Петербург, Саратов, Красноярск).
В рамках таких языковых сообществ, как завод, научно-исследовательский институт, средняя школа, преобладает один язык общения. Однако в малых языковых сообществах, таких, как семья, где коммуникативные контакты осуществляются непосредственно, может быть не один, а два языка (и даже больше: известны семьи русских эмигрантов, использующие во внутрисемейном общении несколько языков).