Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

English tales

.pdf
Скачиваний:
43
Добавлен:
08.06.2015
Размер:
20.99 Mб
Скачать

James Mathew Barrie

8 9

6 7

5

( (

(<.:.

( с

'\~~~~ (~~~-+----j

 

 

 

;;: ),-.)

 

.....

L\

STEP3

Вспомни, какими были Питер и Венди, и соеди­

ни подходящие, по-твоему мнению, эпитеты

с портретами главных героев книги:

Slow-thinker

 

kind-hearted

cheerful

joyful

selfish

childish

clever

attentive

friendly

quick-thinker

Ьгауе

big

boyish

50

_________J a_Пl_e_s___~а_t_h_е_w___Ва_rг_i_е_________~

 

gentle

lucky

creative

kind

. practical

careful

useful

naughty

ordinary

diligent

peaceful

quiet

noisy

 

good

STEP4

Рассмотри внимательно рисунок и скажи, какой

была няня Нэпа:

а) Nana was aJ.Uj (cat, mouse, dog);

Ь) She was h.r.tl (small, big);

с) 8he looked after 000 (ki ttens, puppies, children); d) N ana could say ..o (mew, bow,

quack);

51

~ James Mathew Barrie tqЧ-----

е) She worked ... (badly, well, 80-80);

{) Mr. Darling put... ring, an earring, а chain)

оп Nana.

STEP5

Опиши спальню детей Дарлингов, используя

известные тебе слова.

[I~

Wendy

EDWARDLEAR

(1812-1888)

Эдвард Лир прожил долгую и нелегкую жизнь.

Он был младшим сыном в семье, где кроме него бы­

ло еще 20 детей. Начал работать в 15 лет, в 18 лет

стал профессиональным художником.

Лира считали чудаком. Не получив формально

никакого образования в век закрытых школ и при­

вилегированных колледжей, он радовался, что всю

жизнь стоял «на пороге знания». Э. Лир обладал

многими необычными познаниями и талантами:

свободно говорил и писал на нескольких языках, включая древне- и новогреческий, был пейзажис­

том и прекрасным рисовальщиком, превосходным

ботаником и орнитологом, положил на музыку мно­

гие из своих собственных стихов, обладал редким

даром дружбы, привлекавшим к нему людей. Не любил общество глупых, надоедливых, суетливых, интригующих людей и защищался от них своим

эксцентризмом и чудачеством.

Основой для первых « бессмыслиц» Лира по­

служили лимерики - короткие, известные с дав-

53

~ Edward Lear

~-----

них пор песенки, происхождение которых связы­

вают с ирландским городом Лимериком. Там их пе­ ли издавна во время традиционных застолий (что­

то вроде наших частушек). Форма лимериков бы­

ла строго закреплена: они состояли из 5 строк анапестом, рифмующихся по схеме «аа бба». Ли­

мерики рассказывали о каком-либо веселом или

маловероятном событии или высмеивали присут­ ствующих и знакомых (похоже на наши дружес­ киешаржи).

Первая строка всегда начиналась словами «There was а..• », а заканчивалась названием города (де­ ревни, страны), с которым потом

и рифмовались вторая и послед­

Hяя строки.

Понакомьтесь с некоторыми из этих стихотворений.

***

How pleasant to know Mr. Lear! Who has written such volumes

of stuff!

Some think him ill-tempered and queer,

But а few think him pleasant enough.

54

_____________E_d wa_r_d_L_e_a r

~

stuff [stлf] - чепуха, пустяки

ill-tempered - queer [kwI<r-] -

злой, раздражительный

чудаковатый, странный

Лимерики

Limericks

There was an Old Man оп а hill, Who seldom, if ever, stood still;

Не ran ир and dow.n, i~ his Grandmother's gown, Which adorned that Old Man оп а hill.

Пер.О.АстафьевоЙ

.На вершине горы жил старик.

Он на месте стоять не привык.

55

~ Edward Lear tqnmI -----

Вверх и вниз все быстрей

В платье тещи своей Удивительный бегал старик.

***

There was а Young Lady whose nose, Was so long that it reached to her toes;

80 she hired an Old Lady, whose conduct was steady; То саггу that wonderful nose.

to reach [гi:tЛ - достигать, доходить

,toes [touz] - пальцы на ногах to hire [har~] - нанимать conduct [kЗ"п"'dлkt] - поведение

steady ["'stedr] - степенный, устойчивый

56

E_d_w_a_r d L_e_a_r_____________~

***

There was ап Old Мап of the North, Who fell into а basin of broth;

But а laudable cook fished him out with а hook, Which saved that Old Мап of the North.

Пер. М. Редькиной

Растяпа-старик из Лиона Свалился в кастрюлю бульона. Повар был не дурак - Отыскал он дуршлаг

И поддел старика из Лиона.

57

EdwardLear

***

There was ап Old Мап of Leghorn The smallest as ever was born;

But quickly snapt ир he was опсе Ьу а рирру, Who devoured that Old Мап of Leghorn.

lIер.Af.РедькunоЙ

Жил-был лилипут из Ливорно,­ Самый маленький в мире, бесспорно.

Но однажды щенком Был проглочен тайком

Старичок-лилипут из Ливорно.

58

EdwardLear

***

There was а Young lady of Russia,

Who screamed so that по one could hush her; Her screams were extreme, по one heard such аscream As was screamed Ьу that Lady of Russia.

to scream [skri:m] - пронзительно кричать to hush [hлЛ - успокоить, утихомирить

***

There was а young тап who was bitten Ву twenty-two cats and а kitten.

Cried he, «It is clear

59