Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
angenehme.docx
Скачиваний:
25
Добавлен:
13.04.2015
Размер:
54.5 Кб
Скачать

Der Arm, die Arme – рука, руки

  • kräftige, starke, lahme, dicke, runde, fleischige, behaarte, muskulöse, lange, schlanke Arme – крепкие, сильные, парализованные, толстые, круглые, мясистые, покрытые волосами, мускулистые, длинные, стройные руки.

braune, sonnengebräunte Arme – коричневые, загорелые руки.

  • den Arm (die Hand) ausstrecken, in die Luft strecken, zur Begrüßung geben, zum Gruß reichen – протягивать руку, в воздух вытягивать руку, здороваться, передавать привет.

  • die Arme herunterhängen lassen – опустить руки

  • die Arme ausbreiten, ausstrecken, hochhalten, heben, hochreißen, ausbreiten, weit auf halten, verschränken (über der Brust), hängen lassen – распахнуть, протянуть, держать вверх, поднимать, вскидывать, широко раскрыть, складывать (на груди)

  • jmdm den Arm geben, reichen, bieten, damit er sich einhaken kann – кому-то давать, просить, подавать руку (помощи), чтобы он мог зацепить.

  • Arm in Arm mit jmdm gehen – идти с кем-то рука об руку.

  • jmdn am Arm führen – вести кого-то за руку.

  • sich aus jmds Arme reißen – взять себя в руки

  • jmdm in die Arme (an die Brust) sinken – броситься в объятья

  • (beide) Arme (Hände) in die Seiten, in die Hüften stemmen, über der Brust kreuzen, vor der Brust verschränken, auf den Tisch stützen – руки в стороны развести, на бедра поставить ( как сопротивление), на груди скрестить, перед грудью развести, на стол опереться.

  • einen langen Arm haben – быть выносливым, выдержанным.

  • jmdn am steifen Arm verhungern lassen - дать умереть от голода

  • jmdm auf den Arm nehmen – брать на руки кого-то

  • jmdm in die Arme laufen – неожиданно встретиться, попасться кому-то в руки.

  • per Arm gehen – на руках ходить

  • jmdm (mit etwas) unter die Arme greifen – выручить, поддержать под руки, помочь.

der Ellenbogen, - локоть, локтевая кость

  • die Ellenbogen auflehnen (auf den Tisch legen); vom Tisch nehmen – опираться на локоть ( ложить на стол); убирать со стола.

  • sich an die Ellenbogen stoßen – ударяться локтями

  • sich auf die Ellenbogen stützen, stemmen – облокачиваться, прижиматься локтями.

  • keine Ellbogen haben, seine Ellbogen gebrauchen, das schafft man nur mit Ellbogen –

быть беспомощным, работать локтями, чтобы создавать себе дорогу.

die Hand, die Hände – рука, руки

  • breite, schmale, schlanke, grobe, zarte, klobige, schlaffe, schöne, derbe, feine, harte, weiche, flache, offene, gepflegte, zierliche, fleischige, feingliedrige, dicke, magere, knöcherne Hand (Hände) – широкая, тонкая, стройная, грубая, нежна, массивная, слабая, красивая, крепкая, тонкая, жесткая, мягкая, плоская, открытая, ухоженная, изящная, мясистая, хрупкая, толстая, тощая, костистая рука.

  • kalte, heiße, feuchte, schweißige, warme Hand (Hände) – холодная, горячая, влажная, потная, теплая рука.

  • die flache, hohle Hand – низкая, пустая рука

  • warmer, kräftiger, heißer, sanfter Händedruck – теплое, крепкое, горячее, нежное рукопожатие.

  • mit starken Fäusten, die Fäuste ballen – с сильным кулаками, сжимать кулаки.

  • sich die Hände (auf)reiben, wund reiben – протереть, ранить руки.

  • in die Hände klatschen, etwas zur Hand nehmen – хлопать руками, брать что-то в руки.

  • die Hand geben, bieten, reichen – давать, просить, подавать руку (помощи)

  • die Hände schütteln - махать руками

  • Hände hoch! Hände weg! – руки вверх! Руки прочь!

  • die Hand aufs Herz - руку на сердце (положить)

  • die Hände:

  • sinken lassen – опускать руки

  • in den Schoß legen – ложить на колени

  • in die Taschen stecken – помещать в сумку

  • auf die Schulter legen, abwehrend heben – ложить на плечи, поднимать

  • in Verzweiflung ringen, falten, erheben – рукаами бороться от отчаяния, складывать руки от отчаяния, поднимать руки от отчаяния.

  • in Wut zur Faust ballen – сжимать от ярости руки в кулак.

  • jmds rechte Hand sein - быть правой рукой кого-то

  • die öffentliche Hand – общественная, открытая рука

  • jmdm sind die Hände und Füße gebunden - связывать кому-то руки и ноги.

  • freie Hand haben – действовать по собственному усмотрению; получить свободу действий

  • jmdm freie Hand lassen – предоставить свободу действий кому-то

  • zwei linke Hände haben – быть неловким в работе

  • eine glückliche Hand haben – иметь легкую руку.

  • keine Hand rühren – руки заняты

  • etwas hat Hand und Fuß - ???

  • beide / alle Hände voll zu tun haben – быть занятым по горло

  • die Hände in den Schoß legen – положить руки на колени

  • etwas liegt klar auf der Hand – все ясно как божий день.

  • jmdn auf Händen tragen – кого-то на руках носить

  • aus erster Hand – с первых рук

  • aus zweiter Hand – со вторых рук

  • etwas bei der Hand haben – иметь под рукой

  • sich mit Füßen und Händen gegen (Akk) wehren – отбиваться руками и ногами

  • etwas zur Hand haben – иметь что-то в руках.

der Nagel, die Nägel – ноготь, ногти

kurze, lange, spitze, (un)saubere, (un)gepflegte, gefärbte, lackierte, polierte, gepflegte, abgekaute, abgebissenen, abgebrochene, eingewachsene Nägel – короткие, длинные, острые, (не) чистые, (не) ухоженные, покрашенные, покрытые лаком, полированные, ухоженные, обглоданые, откушенные, отрезанные, вросшиеся ногти.

  • sich (D) Nägel schneiden, lackieren – обрезать, красить ногти

der Finger, die Finger – палец, пальцы

  • zarte, lange, schlanke, dünne, dicke, klobige, steife, verkrüppelte, geschwollene Finger – нежные, длинные, стройные, тонкие, толстые, массивные, жесткие, поврежденные (покалеченные), опухшие пальцы.

  • flinke (un)geschickte Finger – проворные, искустные пальцы

  • mit zitternden Fingern – с дрожащими пальцами

  • mit Fingern auf jmdn, etwas zeigen, weisen – указывать на что-то пальцем.

  • die Finger verschränken und lösen, nervös ineinander winden, biegen, spreizen, strecken, krümmen – пальцы разграничивать, разъединять, нервно друг да другом вить, сгибать, широко расставлять, сгибать.

  • den Finger auf die Lippen legen дотрагиваться пальцами к губам.

  • weinen Ring an den Finger stecken – обручальное кольцо одевать на палец.

  • am Finger haben / tragen – иметь/носить на пальце.

  • der kleine Finger - мизинец

  • der Zeigefinger – указательный палец

  • der mittlere Finger, der Ringfinger, der Daumen – средний палец, безымянный палец, большой палец.

jmdm / jmdn jucken die Finger nach etwas - пальцы чешаться после чего-то

die Finger davonlassen 7 von etwas lassen - держаться от чего-то подальше.

den / seinen Finger darauf haben – быть самостоятельным/хозяином

keinen Finger krumm machen – пальцем о палец не ударить

sich (D) die Finger verbrennen – обжечь себе пальцы

jmdn um den (kleinen) Finger wickeln – вертеть.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]