- •Ростовский государственный экономический университет «ринх»
- •Оглавление
- •Введение
- •Тема 1. Архивации файлов
- •1.1. Понятие процесса архивации
- •1.2. Основные особенности программы WinRar
- •1.3. Практические упражнения по архивации файлов
- •Тема 2. Справочная правовая системаконсультант плюс
- •2.1. Порядок работы с системой
- •2.2. Практические упражнения по работе с системой Консультант Плюс
- •Тема 3. Создание презентаций с помощью PowerPoint
- •3.1. Общие сведения о программе PowerPoint
- •3.2. Практические упражнения по созданию презентаций Упражнение 1. Создание презентации
- •6. Сохраните презентацию на диске, выбрав команды Файл, Сохранить. Упражнение 2. Настройка анимации и звукового сопровождения слайда
- •Установите указатель мыши на заголовке слайда и вызовите с помощью пкм контекстное меню, выбрав пункт «Настройка анимации». Диалоговое Окно настройки анимации представлено на рисунке 3.6.
- •Упражнение 3. Создание следующего слайда
- •Упражнение 4. Создание третьего слайда
- •Тема 4. Автоматизированный перевод текста
- •4.1. Программные средства перевода текста
- •4.2.1. Запуск и настройка
- •4.2.2. Контроль качества перевода Качество перевода определяется полнотой используемых словарей и с учетом грамматических правил.
- •Упражнение 1. Автоматический перевод текста
- •Упражнение 2. Редактирование словаря
- •4.3. Программа сократ
- •4.3.1. Основные функции
- •4.3.2. Практические упражнения по переводу текста Упражнение 3. Настройка параметров переводчика
- •Упражнение 4. Настройка параметров Словаря
- •Упражнение 5. Настройка параметров работы с ms Outlook
- •Упражнение 6. Перевод текста, набранного в окне программы
- •Упражнение 7. Перевод текста файла
- •Упражнение 8. Перевод текста, помещенного в Буфер обмена
- •Упражнение 10. Перевод содержимого Справки
- •Упражнение 11. Сохранение результатов перевода
- •Упражнение 12. Перевод слов или текста из других приложений
- •Упражнение 13. Перевод слов
- •Тема 5. Разработка Web-сайта
- •5.1. Цели и задачи создания Web-сайта
- •Создание Web-сайта с помощью редактора ms Word Шаг 1. Подготовка материала
- •5.3. Разработка Web-сайта с помощью ms Front Page
- •Шаг 2 - Введем текст основной страницы
- •Шаг 3 - Определим ссылки на главной странице
- •Шаг 4 - Введем текст персональной страницы
- •Шаг 6 - Организуем ссылки на персональной странице
- •Шаг 7 - Создание ссылок на элементы внутри страниц
- •Тема 6. Работа в вычислительной сети Internet
- •6.1. Организация работы в вычислительных сетях
- •6.2. Поиск информации в Internet
- •6.3. Получение бесплатной Internet - почты
- •6.4. Создание web – страницы средствами Internet
- •6.5. Посещение Internet - магазина
- •Тема 7. Администрирование в Windows 2000 Prof
- •7.1. Инструменты панели управления
- •7.2. Архивация файлов
- •7.3. Просмотр событий
- •7.4. Системный монитор
- •7.5. Диспетчер Задач
- •7.6. Системная информация и Диспетчер устройств
- •Библиографический список
- •Информатика.
Упражнение 11. Сохранение результатов перевода
Для сохранения результатов перевода, необходимо выбрать пункт Сохранить, Сохранить как …. из меню Файл или нажать кнопку Сохранить на панели инструментов.
В том случае, если был выполнен перевод содержимого буфера обмена или набранного текста, Вам будет предложено сохранить как исходный текст, так и перевод. Причем необходимо задать имя только для файла исходного текста, а результаты будут сохранены автоматически в файле с тем же именем, но с добавлением символа Нижнее подчеркивание «_» в его начало.
При переводе содержимого файла, по команде Сохранить результаты сохраняются в файле с тем же именем, но с добавлением символа Нижнее подчеркивание «_» в его начало.
Если вы хотите сохранить перевод в файле с другим именем, используйте команду Сохранить как …
При наличии не сохраненных изменений в исходном тексте или переводе, в момент выхода из программы на экран выводится предупреждение с предложением сохранить сделанные изменения.
При переводе сообщений MS Outlook, результаты перевода могут быть сохранены автоматически.
Упражнение 12. Перевод слов или текста из других приложений
В данной версии программы предусмотрена возможность работы с переводчиком и словарем в других приложениях без выхода из них. Перевод осуществляется во всплывающем окне.
Всплывающее окно переводчика. Для того, чтобы получить перевод текста из другого приложения (например, текстового редактора), необходимо выделить интересующий Вас текст, и, удерживая специально назначенную клавишу (по умолчанию это клавиша Shift), щелкнуть по выделению ПКМ. Появится всплывающее окно, содержащее перевод выделенного фрагмента.
Всплывающее окно словаря. Для перевода слова из другого приложения (например, текстового редактора), необходимо выделить интересующее Вас слово, и, удерживая специально назначенную клавишу (по умолчанию это клавиша Shift), щелкнуть по выделению ПКМ. Появится всплывающее окно, содержащее перевод выделенного слова.
При необходимости, Вы можете перейти из этого окна непосредственно на закладку Словарь, воспользовавшись гиперссылкой всплывающего окна.3
Упражнение 13. Перевод слов
Получить перевод слова из словаря можно следующими способами:
Ввести слово в поле ввода. Перемещение по словарной базе осуществляется по мере ввода букв, до тех пор, пока не будет получено максимально возможное совпадение.
Вставить слово в поле ввода из Буфера обмена. В этом случае будет осуществлен быстрый переход к тому слову, которое имеет максимально возможное совпадение с выбранным.
Выбрать ранее переведенное слово из окна истории поля ввода. В этом случае будет осуществлен быстрый переход к тому слову, которое имеет максимально возможное совпадение с введенным словом.
Выделить слово в другом приложении и, удерживая специально назначенную клавишу (по умолчанию это клавиша Shift) щелкнуть по выделению правой кнопкой мыши. Во всплывающем окне будет выведен перевод выделенного слова.
Использовать сочетание горячих клавиш, предварительно поместив необходимое слово в Буфер обмена.