- •Учебно-методический комплекс
- •Цикла опд ф.01.3по специальности 031202
- •Рабочая учебная программа утверждаю:
- •Основание гос впо специальности 022900 «Перевод и переводоведение» утвержден 14 марта 2000г.
- •2.Краткое изложение программного материала(сокращенный курс лекций)
- •§ 2. Предикатоцентрические представления
- •Научная деятельность
- •§ 3. Формирование предикатоцентрических представлений
- •3. Методические рекомендации к выполнению рефератов
- •4. Контроль знаний (тесты, контрольные задания, вопросы для экзамена, зачета) Контрольные задания
- •Язык человека и язык животных
- •Язык как структура и система
- •Общественная природа языка
- •Язык как основное средство общения
- •Язык и мышление
- •Функции языка
- •Язык и общество
- •Язык как знаковая система
- •Язык и речевая деятельность
- •Происхождение языка
- •Искусственные и естественные языки
- •Развитие языков. Виды языковых контактов
- •Признаки, формы существования русского литературного языка
- •Ода русскому языку
- •О России
- •Дифференциация общенародного языка
- •Классификация языков
- •Основные вопросы фонетики
- •Основные вопросы лексикологии
- •Основные вопросы грамматики
- •5. Использование инновационных методов
- •6. Дополнительный материал (словари, глоссарии)
- •Словарь «Русское и общее языкознание»
- •7. Сведения о преподавателе:
Развитие языков. Виды языковых контактов
116. (?) Французский философ и психолог Л. Леви-Брюль в книге „Первобытное мышление" так характеризует умственную деятельность „туземных" народов:
„Все представлено в виде образов-понятий, т.е. своего рода рисунками, где закреплены и обозначены мельчайшие особенности (а это верно не только в отношении естественных видов живых существ, но и в отношении всех предметов, каковы бы они ни были, в отношении всех движений, всех действий, всех состояний, всех свойств, выражаемых языком). Поэтому словарь этих „первобытных" языков должен отличаться таким богатством, о котором наши языки дают лишь весьма отдаленное представление".
Согласны ли Вы с последним выводом? Представлена ли в таком языке отвлеченная лексика? Как Вы понимаете выражение „богатство (или бедность) словаря"? Что вообще служит основой при сравнении лексического состава разных языков?
117. Истолкуйте следующий отрывок из романа Вальтера Скотта „Айвенго", где очень ярко изображено влияние норманского завоевания и классовой дифференциации общества в феодальной Англии на развитие языка.
— Правда? — сказал Вамба, не трогаясь с места. — Я уже посоветовался по этому поводу со своими ногами, и они того мнения, что пачкать мой веселый наряд в таких лужах было бы оскорбительно для моей царственной особы и для моего королевского одеяния. А потому, Гурт, вот что я скажу тебе: покличь-ка Фанг- са, а стадо предоставь его судьбе. Не все ли равно, повстречаются ли твои свиньи с отрядом солдат, или с шайкой разбойников, или со странствующими богомольцами! Ведь им не миновать превратиться к утру в норманнов, и притом к твоему же собственному утешению и облегчению.
- Как же так — свиньи, к моему утешению, превратятся в норманнов?— сказал Гурт.— Объясни мне это, Вамба, а то я сейчас так отупел и такая меня досада разбирает, что я не в состоянии отгадывать загадки.
— Ну, как называются эти хрюкающие твари, что разбегаются от тебя во все стороны? — спросил Вамба.
- Суайн, дурак, суайн! - отвечал пастух. - Это всякому дураку известно.
- „Суайн"— слово саксонское,— сказал шут,— Ну, а как же ты назовешь свинью, когда она зарезана, ободрана, рассечена на части и повешена за ноги, как изменник?
- Порк,— отвечал свинопас.
- Очень рад, что и это известно всякому дураку, — заметил Вамба.—А „тюрк", кажется, французско-норманское слово. Значит, пока свинья жива и за ней смотрит саксонский раб, то зовут ее по-саксонски; но она становится норманном и ее называют „порк", как только она попадает в господский замок и является к столу знатных особ.
— Что правда, то правда, друг Вамба. Не знаю только, как эта правда попала в твою дурацкую башку.
- А ты послушай, что я тебе скажу еще,— продолжал Вамба в том же духе. — Вот, например, старый наш ольдермен бык: покуда его пасут такие рабы, как ты, он продолжает носить свою саксонскую кличку „оке", когда же он оказывается перед высокородным ртом, который призван его отведать, он становится пылким и любезным французским рыцарем Беф. Таким же образом и теленок из мистера Каф делается мсье де Во; пока за ним нужно присматривать, он саксонец, но когда он служит для наслаждения, ему дают норманское имя.