Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

!Учебный год 2024 / Evolyutsia_sravnitelno-pravovykh_issledovanii_774_na_soglasovanie2

.pdf
Скачиваний:
3
Добавлен:
26.01.2024
Размер:
2.37 Mб
Скачать

Эволюция сравнительно-правовых исследований в западной и восточной традиции права

2.3.2.2. Унификация отечественного и заимствованного законодательства: межамериканские специализированные конференции

по международному частному праву (las Conferencias Especializadas Interamericanas sobre Derecho Internacional Privado — CIDIP)

Приверженцы панамериканского пути признали, что сравнительное правоведение является главным инструментом унификации права202. Однако их точки зрения нередко очень сильно различаются между собой. Вместо того чтобы искать то общее, что может стать основой для объединения, панамериканисты искали новые решения, адаптированные к новым общественным реалиям. Это повлекло за собой отказ от традиционных источников, таких как римское право203. Поэтому сравнительно-правовые исследования нередко использовались для поиска средств внедрения новых, часто иностранных концепций в существующие, порой устаревшие правовые структуры. Степень чувствительности к совместимости старых отечественных и новых зарубежных концепций значительно различалась

ичасто зависела от экономических интересов, которые лежали в основе предлагаемых инноваций. Примеры влияния такого рода можно найти в деятельности межамериканских специализированных конференций ОАГ по международному частному праву, которые проводятся с 1975 г.

ив основном известны по испанской аббревиатуре CIDIP. CIDIP первоначально имели целью активизировать и объединить усилия, предпринятые на конференции в Лиме в 1877 г. (то есть на Первой международной конференции по международному частному праву), обозначенные в договорах Монтевидео 1889 и 1939–1940 х гг. и в Кодексе Бустаманте. Кодекс Бустаманте был подписан в Гаване в 1929 г. в свете пересмотра американского коллизионного права204. Начиная с 1975 г. CIDIP в течение

202См.: International Commission of Jurists (of the Pan-American Union), Projects Concerning Permanent Technical Organs — Resolution Concerning the Unification of Legislation // American Journal of International Law (Supplement: Codification of International Law). 1928. № 22. P. 328–329.

203См., в частности, предисловие Antonio Sá́nchez de Bustamante (кубинца, со ставителя Có́digo Bustamante 1928 г., важного договора, устанавливающего едино образные нормы в сфере международного частного права) к работе Consentini F. Có́digo Civil Pan-Americano. Vox populorum, 1929.

204См.: Garro A. Unification and Harmonization of Private Law in Latin America // AJCL. 1992. № 40. Р. 584, 593–604 ; Samtleben J. Neue interamerikanische Konventionen zum Internationalen Privatrecht // Rabels Zeitschrift. 1992. № 56. Р. 1–115 ; Fernández Arroyo D. P. La codificació́n del Derecho Internacional Privado en América Latina. Madrid, 1994.

60

Глава I. На западном фронте без перемен

некоторого времени уделяли особое внимание признанию иностранных званий и наград, исполнению иностранных судебных решений, а также затрагивали правовые коллизии. В то время как большинство инициатив, касающихся классических вопросов семейного права или статуса, имеют латиноамериканское происхождение (часто дублируя усилия, предпринятые на Гаагской конференции по международному частному праву), инициативы по торговым вопросам, как правило, выдвигались США. Одним из примеров является Панамская конвенция 1975 г. о признании решений иностранных арбитражных судов. Данная конвенция выступала

вкачестве регионального решения, так как нужно было как-то преодолеть отказ большинства латиноамериканских стран подписать Нью-Йоркскую конвенцию 1958 г.205

Последний CIDIP VI, состоявшийся в Вашингтоне в 2002 г., привнес еще одну инновацию206 — гармонизацию материального права с помощью типовых законов. Так CIDIP превратились в площадку для подготовки единой правовой базы для зоны свободной торговли Северной и Южной Америки (FTAA). Переговоры о создании такой зоны были официально начаты в 1998 г.207 Первый межамериканский типовой закон стал еще одной попыткой продать концепцию, основанную на общем праве, латиноамериканским партнерам. Исходя из уверенности в том, что заимствованная версия ст. 9 Единообразного торгового кодекса США, как

всвое время и американский оригинал, обеспечит экономический рост за счет предоставления более гибких и дешевых кредитов, США предложили межамериканский типовой закон о сделках с использованием залога, который позволил бы создавать залоговый интерес без фактического владения заложенным объектом. Это предложение столкнулось с большим сопротивлением со стороны латиноамериканских стран, поскольку оно было несовместимо с римско-правовой основой их правовых систем. Кроме того, значительное усиление прав кредиторов в рамках этого предложения вызвало большие подозрения в отношении

205Подробнее см.: Kleinheisterkamp J. International Commercial Arbitration in Latin America: Regulation and Practice in the MERCOSUR and the Associated Countries. Paris, 2005. P. 18–28.

206Подробнее см.: Fernández Arroyo D. P., Kleinheisterkamp J. The VIth InterAmerican Specialized Conference on Private International Law (CIDIP VI): A New Step Towards Inter-American Legal Integration // IV Yearbook of Private International Law. 2002. Р. 237–255.

207План зоны свободной торговли Северной и Южной Америки (FTAA) вытекает из инициативы Правительства США Enterprise for the Americas 1990 г. О зоне свобод ной торговли Северной и Южной Америки (FTAA) см.: URL: http://www.ftaa-alca.org.

61

Эволюция сравнительно-правовых исследований в западной и восточной традиции права

реально имеющихся интересов. Тем не менее, поскольку Мексика уже частично приняла аналогичные поправки под влиянием своих партнеров по НАФТА208, а уругвайский докладчик (Rapporteur) Рональд Герберт (Ronald Herbert) за сутки перед заключительной сессией полностью переписал и «латинизировал» проект, типовой закон был в конце концов принят. Однако было понятно, что «ни один латиноамериканский парламент его не одобрит»209. Будущее покажет, смогут ли страны Латинской Америки игнорировать официально признанную ими модель во время переговоров с МВФ, Всемирным банком или Межамериканским банком развития, когда им понадобится их помощь. Данные финансовые учреждения тоже уже сыграли свою роль в продвижении важных законодательных инноваций. Об этом свидетельствует, например, тот факт, что в Боливии и Парагвае приняты новые законы об арбитраже. Все они базируются на типовом законе ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже210. Можно только надеяться, что латиноамериканские страны прислушаются к предупреждениям, касающимся этих аспектов: «Практическое поле для правового единообразия очень невелико. Унифицируется только международное частное право и некоторая часть торгового права, касающаяся переводных векселей, экспортной торговли и т.п. Во многих отраслях права унификация принесла бы больше вреда, чем пользы. Закон должен быть адаптирован к конкретным условиям жизни и обычаям каждого народа. Именно страны, которые создают свое собственное законодательство, добиваются наибольшего прогресса в области права. Копирование иностранного законодательства может привести к катастрофическим последствиям» 211.

208См.: Wilson Molina J. Secured Financing in Latin America: Current Law and the Model Inter-American Law on Secured Transactions // Uniform Commercial Code Journal. 2000. № 33. Р. 46, 63–65 ; Madrid Andrade M. La prenda sin transmisió́n de posesió́n: Estudio comparativo con la Ley modelo interamericana de garantí́as mobiliarias // Revista Mexicana de Derecho Internacional Privado. 2001. № 9. Р. 11 ; Pereznieto Castro L. Comentarios al ‘Proyecto México-Estadounidense para una Ley Modelo en Materias de Garantí́as Mobiliarias // Revista Mexicana de Derecho Internacional Privado. 2001. № 10. Р. 66.

209Замечание, которое делегаты из Латинской Америки сделали автору данной работы, когда он участвовал в CIDIP VI в качестве наблюдателя от ФРГ.

210Kleinheisterkamp J. International Commercial Arbitration in Latin America: Regulation and Practice in the MERCOSUR and the Associated Countries. Р. 7, 10, 190.

211Eder P. J. Common and Civil Law Concepts in the Western Hemisphere. Р. 1 (ссы лается на пример Колумбии).

62

Глава I. На западном фронте без перемен

2.3.2.3. Роль субрегиональной интеграции: МЕРКОСУР и Андское сообщество наций

Некий противовес панамериканизму, поддерживаемому США, обеспечивают субрегиональные проекты интеграции: общий рынок стран Южной Америки (МЕРКОСУР, исп. Mercado Común del Sur) — экономическое и политическое соглашение между Аргентиной, Бразилией, Парагваем, Уругваем, а теперь еще и Венесуэлой, и Андское сообщество (АС), в которое входят Боливия, Колумбия, Эквадор, Перу и Венесуэла212 (которые вместе с Чили также связаны с МЕРКОСУР). Оба этих альянса были основаны под институциональной эгидой Латиноамериканской ассоциации интеграции (ЛАИ). Это важнейшее достижение данной ассоциации213. Оба проекта имеют целью сформировать подлинно общий рынок, как в Евросоюзе, то есть обеспечить экономическую, социальную и правовую интеграцию. Однако на сегодняшний день степень правовой интеграции никак не сопоставима с европейской моделью.

Государства МЕРКОСУР предприняли ряд значительных усилий в области международного гражданского судопроизводства (признание иностранных решений, сотрудничество и юрисдикционная помощь, международный арбитраж)214. Но поскольку в законодательном процессе по-прежнему преобладают политические, а не юридические аспекты, подготовительные сравнительные исследования, по-видимому, редко играли значительную роль. Попытки гармонизировать законы о защите прав потребителя на основе Протокола Санта-Марии 1996 г. о юрисдикции в вопросах защиты прав потребителя (который так и не был ратифицирован ни одним из четырех подписавших государств) потерпели неудачу из-за принципиально разных национальных концепций в этой области. Бразилия, в частности, отказалась от какой-либо гармонизации, опасаясь, что это понизит существующие в стране стандарты защиты прав потребителей215. Интересно, однако, что бразильские судьи обратились к определению, данному в несостоявшемся протоколе, при толкова-

212См.: URL: http://www.comunidadandina.org. Термин «субрегиональная инте грация» широко используется в отношении Андского сообщества и МЕРКОСУР, в отличие от Латиноамериканской ассоциации интеграции (ЛАИ), которая охваты вает всю Латинскую Америку.

213См.: URL: http://www.aladi.org.

214См.: Samtleben J. Das Internationale Prozeßund Privatrecht des MERCOSUR — Ein Überblick // RabelsZ. 1999. Р. 1–63 ; Idem. Die Entwicklung des Internationalen Privatund Prozessrechts im MERCOSUR // Praxis des Internationalen Privatund Verfahrensrechts. 2005. Р. 376–83.

215См.: Lima Marques C. Direitos do consumidor no MERCOSUL: Algumas sugestões frente ao impasse // Revista de Direito do Consumidor. 1999. № 32. Р. 16.

63

Эволюция сравнительно-правовых исследований в западной и восточной традиции права

нии термина «потребитель» в бразильском Кодексе защиты прав потребителей (Código de Defesa do Consumidor)216. В отсутствие учреждения, сопоставимого с Европейским Судом, можно предположить, что еще одна ключевая роль, которую сравнительное правоведение может сыграть в контексте южноамериканской унификации и гармонизации законов, заключается в обеспечении единообразного толкования и применения термина «коммунитарное право» во всех государствах МЕРКОСУР217. Недавняя публикация секретариата МЕРКОСУР о применении законодательства МЕРКОСУР национальными судами свидетельствует о том, что эту необходимость наконец-то признали.

2.3.3. Специфика развития латиноамериканского сравнительного правоведения

Значительный рост влияния права США с начала XX в. является лишь одним из аспектов развития сравнительного правоведения в Латинской Америке. Сегодня картина далеко не столь однородна или линейна, как это могло показаться в середине XIX в. Для понимания решающей роли сравнительного правоведения в латиноамериканском праве необходимо принять во внимание ряд весьма специфических аспектов.

2.3.3.1. Высокая степень эклектичности права

Высокая степень эклектичности, уже упомянутая выше, безусловно, является наиболее яркой чертой обращения к иностранному праву со стороны как разработчиков законодательства, так и ученых. Масштабы эклектичности часто зависят от интеллектуального и образовательного уровня тех, кто занимается сравнительным правоведением. Одним из примеров эклектичности является Гражданский кодекс Перу 1984 г. Как боливийский Кодекс 1976 г. и парагвайский Кодекс 1985 г., его списали с итальянского Codice civile 1942 г. (модель, которая была в целом популярна в Латинской Америке, в том числе и из-за сходства языков)218. Глава, посвященная представитель-

216Tribunal de Justiça de Santa Catarina (3 Câmara de Direito Comercial), 26 June 2003, AC 2002.022015–4/So; and 11 September 2003, AC 2003.001897–2/Bl; cited by Secretarí́a del MERCOSUR et al. (eds), Primer informe sobre la aplicació́n del derecho del MERCOSUR por los tribunales nacionales (2003), (2005). Р. 82–83.

217Подробнее см.: Kleinheisterkamp J. Legal Certainty in the MERCOSUR: The Uniform Interpretation of Community Law // NAFTA: Law and Business Review of the Americas. 2000. № 6. Р. 5, 29–34.

218О разработке этих трех кодексов см.: Guzmán Brito А. La Codificació́n Civil en Iberoamérica. Siglos XIX–XX. P. 522–528.

64

Глава I. На западном фронте без перемен

ской деятельности (mandato), была подготовлена на основе тщательного изучения исторических истоков этой концепции. В своем труде исследователи рассмотрели разночтение между mandato и repré́sentation lé́gale во французском праве, предыдущий опыт заимствований, а также разъяснения Виндшайда (Windscheid) и Лабанда (Laband). По сути, текст построен по моделям итальянского и португальского права219. Глава, посвященная общим положениям о договорах, в основном базируется на итальянском законодательстве, но есть и заимствования из различных европейских (Германия, Нидерланды, Португалия и Швейцария) и латиноамериканских (Боливия, Куба, Мексика и Португалия) кодексов. Прослеживается некоторое копирование кодексов Филиппин, Ливана и Эфиопии220. Глава о необоснованном обогащении (enriquecimiento sin causa), в которой наблюдается сдвиг от реституции к возмещению ущерба (indemnización)221, лаконично прокомментирована в Exposición de Motivos222.

С точки зрения сравнительного правоведения необоснованное обогащение регулируется ст. 812–822 Гражданского кодекса Германии, ст. 703 и др. Гражданского кодекса Японии, ст. 2041 и 2042 Гражданского кодекса Италии, ст. 62–67 Федерального обязательственного кодекса Швейцарии, ст. 399 и др. Гражданского кодекса СССР, ст. 179–183 Гражданского кодекса Китая, ст. 123–127 Обязательственного кодекса Польши, ст. 66–73 франкоитальянского проекта кодекса обязательств и договоров и ст. 1882–1895 Гражданского кодекса Мексики.

За несколько лет до этого известный перуанский профессор и судья Верховного Суда Роберто Маклин (Roberto G. MacLean) с сожалением отмечал:

«Законодательство часто разрабатывается без необходимых исследований, без анализа информации. Мы только начали изучать свои национальные реалии. Столкнувшись с нехваткой фактов, цифр и незнанием конкретных ситуаций, которые во многих случаях необходимо регулиро-

219Cárdenas Quirós C. Exposició́n de Motivos y Comentarios: Mandato // Có́digo Civil: Exposició́n de Motivos y Comentarios / D. Revoredo de Debakey (ed.). Lima, 1984. Vol. VI.

Р.481–520 (relying on the study by Luis Dí́ez Picazo, La representació́n en derecho privado (1979)).

220Schreiber Pezet M. A. Exposició́n de Motivos y Comentarios: Contratos en General // Có́digo Civil: Exposició́n de Motivos y Comentarios. Р. 10.

221Revoredo de Debakey D. Comentarios: Enriquecimiento sin causa // Có́digo Civil: Exposició́n de Motivos y Comentarios. Р. 775, 778 ; см. ст. 1954 и 1955 Aquel que se enriquece indebidamente a expensas de otro está́ obligado a indemnizarlo, La acció́n a que se refiere el artí́culo 1954 no es procedente cuando la persona que ha sufrido el perjuicio puede ejercitar otra acció́n para obtener la respectiva indemnizació́n.

222См.: Revoredo de Debakey D. Op. cit. P. 775–778.

65

Эволюция сравнительно-правовых исследований в западной и восточной традиции права

вать, мы принимаем законы “на слух”, часто опираясь на законодательные модели других стран. Обращение к сравнительному правоведению с целью помочь законодателю, когда это делается неразумно, несет в себе опасность серьезного искажения юридической функции. Законы являются отражением противоречащих друг другу интересов, существующих в обществе. Обязанность общества — нейтрализовать эти противоречия, достичь некоторого баланса. По этой причине, когда закон переносится из одной страны в другую, может оказаться, что в новой стране закон неудовлетворительно разрешает конфликты интересов. Просто общество другое, и конфликты другие. В лучшем случае конфликты подвешиваются в воздухе, они не решаются.

Некоторые — но, конечно, не все — академические исследования также серьезно страдают от дикой эклектики, в которой абсолютно отсутствует отражение реальности. Ярчайший пример — недавняя колумбийская публикация о необоснованном обогащении, в которой, помимо цитирования множества римских, испанских, французских, итальянских, английских и немецких авторов, проводится анализ сорока восьми законов разных стран. Законодательству Колумбии посвящено всего пять страниц»223.

Это же явление в латиноамериканском праве в достаточно резкой формулировке отмечали Кеннет Карст (Kenneth L. Karst) и Кит Розенн (Keith S. Rosenn): «Диссертации пишутся методом “копировать — вставить”. Сплошь цитаты из немецких, французских, итальянских и испанских работ. Своему родному праву авторы склонны уделять минимум внимания. Редко предпринимаются попытки оценить ту или иную правовую норму на фоне социаль- но-экономической ситуации в Латинской Америке»224.

2.3.3.2. Авторитет иностранного права и проблемы сравнительного правоведения

Степень авторитетности иностранного права, безусловно, является поразительной особенностью латиноамериканской юриспруденции в целом и бразильской юриспруденции в частности. Пример наследия Lei

223MacLean R. G. Judicial Reasoning and Social Reality in Peru // AJCL. 1980. № 8.

Р.489, 490 ; Fabrega Ponce J. El enriquecimiento sin causa. Bogota, 1996. Vol. I.

224Karst K. L., Rosenn K. S. Op. cit. P. 67. См. также: Teixeira de Freitas A. Consolidação das Leis Civis. Rio de Janeiro, 1858 (1st ed.), 1896 (3rd ed.): «Всё это привело к тому, что наши юристы загрузили свои работы иностранными материалами, выйдя за рам ки простого заполнения пробелов. Дело зашло так далеко, что наше собственное право едва ли известно. Мало кто изучает его по нашим собственным законода тельным актам…».

66

Глава I. На западном фронте без перемен

da Boa Razão, то есть главенствующего авторитета иностранного права в тех случаях, когда позитивное национальное законодательство не обеспечивает удовлетворительных решений, можно найти в бразильском законодательстве о правонарушениях. Гражданский кодекс Бразилии 1916 г. не воспринял решение из Esboço Тейшейры де Фрейтаса от 1865 г., которое предусматривало особую ответственность владельца за его имущество225. Скорее всего, дух индивидуализма побудил Бевилакву связать недоговорную ответственность с обязательной необходимостью возложения вины, за некоторыми исключениями, на владельцев животных, домов и actio de effusis vel deiectis226. Таким образом, предусматривался значительно более строгий режим, чем во французском Code civil227. В период с 1896 по 1930 г. французские суды развили систему ответственности на основе общей формулировки ст. 1384 Code civil, предусмотрев responsabilité́ du fait de chose, то есть ответственность за вещи, которые находятся под контролем лица, независимо от наличия или отсутствия его вины228. Это весьма обширное понятие ответственности, в отличие от концепции бразильского Гражданского кодекса 1916 г., вскоре привлекло внимание бразильского ученого, который в 1944 г. заявил: «Если Гражданский кодекс Франции предусматривает такое решение, не может быть никаких сомнений, что оно подходит и для нашего законодательства, поскольку в общей структуре и деталях наши принципы гражданской ответственности базируются на французских»229. Сначала суды отклоняли teoria do risco. В конечном итоге она была принята и применялась по французской модели при рассмотре-

225Salvo Venosa S. Direito Civil. 4th ed. 2004. Vol. IV. Р. 92.

226Ответственность на основании преторского иска, action de effuses et deiectis, лица, из дома которого, хотя бы и без вины хозяина, было что-нибудь вылито или выброшено на улицу или на площадь. Собственник потерпевшего от такого дей ствия раба или животного так же, как и собственник поврежденной вещи, был вправе предъявить иск в двойной сумме понесенного ущерба. Свободному чело веку, которому указанными действиями было нанесено ранение, давалась action in bonum et aequum concept о возмещении понесенного им убытка. Наконец, если была причинена смерть свободному человеку, любое лицо было вправе предъя вить популярный иск (action popularis) о взыскании с хозяина дома штрафа в сум ме 50 тыс. сестерций.

227Ср. ст. 159, 1518, 1521, 1523, 1527–1529 Гражданского кодекса Бразилии 1916 г. со ст. 1382–1386 (особенно ст. 1384) Гражданского кодекса Франции.

228Знаковым решением стало Cour de Cassation, Ch réunies, 13.02.1930, D., 1930. I, 57 ; обзор прецедентного права см.: Malaurie Ph., Aynès L., Stoffel-Munck Ph. Les obligations. Paris : Defrenois, 2003. P. 88–90.

229Aguiar Dias J. Da Responsabilidade Civil. Rio de Janeiro, 1944. Vol. II.

67

Эволюция сравнительно-правовых исследований в западной и восточной традиции права

нии дел, связанных с ДТП и неисправными механизмами230. Основанная на прецедентном праве, teoria do risco была включена в новый Гражданский кодекс 2002 г.231 Опора на иностранную правовую доктрину при толковании правовых положений, принципиально отличающихся от тех, на которые эта правовая доктрина ссылается, — нередкое явление. Другой пример — монументальный и весьма влиятельный Tratado de Direito Privado, трактат в 60 томах Франсиско Понтеса де Миранды (Francisco Pontes de Miranda)232, который, будучи последователем Escola de Recife, установил тесные связи с Германией. Миранда цитирует почти все доступные немецкие публикации по любой теме, рассматриваемой в его трактате, часто независимо от того, совпадает бразильский подход с немецким или нет. Именно в этом свете следует воспринимать несколько преувеличенное утверждение Рене Давида (который некоторое время жил в Бразилии) о том, что каждый закон должен изучаться в соответствии с его собственными методами: «В Бразилии научные труды, как зарубежные, так и национальные, по-видимому, играют заметную роль: французские, итальянские, португальские, испанские и аргентинские авторы постоянно цитируются и приводятся в судебных решениях. Тот, кто изучает проблемы бразильского законодательства, должен принимать это во внимание, не притворяясь, что рассматривает эти проблемы исключительно на основе бразильских законов, судебных решений и экспертных мнений»233.

Известный юрист в области латиноамериканского права Фанор Эдер (Phanor J. Eder) выделяет два затруднительных момента, связанных с таким подходом. Во-первых, существует постоянная опасность исказить что-ни- будь. В результате возникнут коллизии для развития национального законодательства. Кроме того, есть огромная разница между изощренным подходом элиты и значительно более скромной местной практикой.

«В связи с нехваткой опубликованных судебных отчетов и ввиду того факта, что кодексы в значительной степени имеют иностранное происхождение, латиноамериканский юрист вынужден прибегать к сравнительному правоведению. Нигде больше сравнительное правоведение не

230Tribunal de Justiça Rio Grande, 09.12.1955, Ap 10872, (1957) 170 Revista Forense 300 ; Supremo Tribunal Federal, 04.08.1955, RE 27857 (1957) 2 Revista Trimestral de Jurisprudencia 264, 266 (в случае совпадения договорных и недоговорных обяза тельств); и особенно Tribunal de Justiça da Guanabara, 19.05.1964, Ap civ 34314, (1966) 365 Revista dos Tribunais 285, 286.

231Có́digo Civil (2002), Art. 927.

232Francisco C. Pontes de Miranda, Tratado de Direito Privado (vols. I–LX, 1954–1969).

233David R. Traité centenaire de droit civil copmparée. Paris, 1950. P. 243. Рене Да вид, кстати, забыл упомянуть немецкую юридическую работу.

68

Глава I. На западном фронте без перемен

имеет такой большой практической ценности. Почти каждый серьезный трактат представляет собой сравнительное исследование. Каждая такая работа представляет собой значительный вклад латиноамериканского права в общемировую юриспруденцию. Полки успешных юристов заполнены иностранными книгами. В книжных магазинах французские книги и переводы на испанский со всех континентальных языков найти проще, чем национальные книги по юриспруденции. С другой стороны, суды низшей и промежуточной инстанций редко, если вообще когда-либо, имеют достойные библиотеки, а судьям слишком мало платят, и они не могут приобрести необходимую литературу. За исключением нескольких просвещенных и хорошо образованных судей, на решения судов иностранное законодательство не оказывает прямого влияния в той степени, в какой можно было бы ожидать. Судьи скорее обращаются к утонченному, в целом казуистическому и узкому толкованию статей кодексов и законодательных актов, что не способствует эволюции и росту закона. Прогресс следует искать в университетах, а не в судах. Практические условия и потребности деловых кругов редко принимаются во внимание» 234. Трудности, связанные со сравнительно-правовым подходом, также привели в Бразилии к отмене гражданства. В этой традиционно эмигрантской стране по коллизионным нормам пользуются понятием места жительства (всегда бывшим эталоном у соседей — в Аргентине и Уругвае). «Что трудно понять, так это массовое применение, особенно судьями в сельских районах, которым мало платят и которые недостаточно образованы, законов Сирии, Японии, Германии и т.д.»235. Другой аспект, упомянутый Эдером, может быть ключом к пониманию большой роли сравнительного права в Латинской Америке: исключительность знаний и доступа к иностранному и предположительно более развитому праву была решающим фактором для укрепления и усиления позиций местных элит. Ив Дезалай (Yves Dezalay) и Брайант Гарт (Bryant G. Garth) показали, что новым поколениям молодых латиноамериканских юристов (и экономистов), которые получали юридическое образование в США со времен Второй мировой войны, удалось сделать на родине успешную карьеру. При этом представители элит более старших поколений с их традиционной ориентацией на континентальную Европу не всегда могли успеть за изменениями в интернационализированной экономике, развивающейся под влиянием США. Сто́ит ли говорить о тех, у кого не было средств интерна-

234Eder P. J. Law and Justice in Latin America // Law: A Century of Progress (1835– 1935). 1937. Р. 39, 63–64.

235Пресс-конференция бразильского министра юстиции Кампоса в июле 1939 г. (Revista Forense. 1939. № 79. Р. 355, 360–361).

69

Соседние файлы в папке !Учебный год 2024