- •Вживання прийменників у діловому мовленні
- •У більшості випадків вибір прийменника визначається традицією:
- •Поширеною помилкою є вживання прийменникових конструкцій замість безприйменникових і навпаки:
- •Іноді в прийменникових конструкціях іменник ставиться у неправильному відмінку.
- •Синонімія прийменникових конструкцій Прийменники зі значенням мети
- •Прийменники зі значенням часу
- •Прийменники зі значенням відповідності:
- •Прийменники зі значенням об'єкта:
- •Прийменники, що виражають просторові відношення
- •Прийменники, що передають допустові відношення
- •Українські відповідники до російського прийменника по, які використовуються в офіційно-діловому стилі
- •Приклади типового перекладу російських прийменникових структур:
- •Варто запам’ятати основні відношення, які виражає прийменник по в українській мові.
- •6) Часто вживається за російським зразком прийменник при.
- •Прийменник «по»
- •Переклад словосполук із прийменником по
- •Переклад словосполук з іншими прийменниками
- •Неправильне використання прийменників. Вони можуть бути зайві,
- •Особливості вживання деяких прийменникових конструкцій
- •Довідник
- •3. Чим зумовлений вибір прийменника у діловому мовленні?
- •Які мовні знання необхідні для правильного використання прийменникових конструкцій у повсякденному та професійному мовленні?
- •9. Отже, чим визначається вибір прийменника у діловому мовленні?
- •Вибір прийменника у діловому мовленні Вибір прийменника зумовлений:
- •5. Які ж прийменники найчастіше вживаються для забезпечення високого ступеню стандартизації ділового мовлення?
- •6. Поширені помилки, які зустрічаються в усному і писемному мовленні при виборі прийменника
- •2. Знайти помилки неправильного вживання прийменників, пояснити причини помилок (калька, неправильне керування та ін.)
Прийменники зі значенням відповідності:
Розрізняються сферою вживання синоніми незважаючи на і попри. Прийменник попри використовується тільки в розмовному та художньому стилях. (Ст. 266 Довідник культура.)
Синонімічний ряд утворюють прийменники: відповідно до, згідно з, залежно від, виходячи з, у світлі, у дусі.
Всі наведені прийменники характерні для офіційно-ділового мовлення. Прийменникової сполуки у відповідності до в українській мові немає, вона є калькою російського прийменника в соответствии с.
Прийменники зі значенням об'єкта:
Синоніми стосовно, стосовно до, щодо мають тотожні значення. В усному мовленні, публіцистиці, художніх творах переважно вживається прийменник щодо. Прийменникам стосовно, «стосовно до» - (вживається рідко), що вирізняються відтінком книжності, надається перевага у науковому, офіційно-діловому мовленні.(Ст. 288 Довідник культура.)
Прийменники, що виражають просторові відношення
Синонімічними зв'язками об'єднуються такі прийменники цієї групи: біля — близько — коло — поряд (з) — поруч (з), край — кінець,
обіч — обабіч — збоку — побіч (розм.) — обік (розм.), напроти — навпроти — проти — супроти — насупроти (розм.), серед — посеред.
Нормативними є конструкції: їхати до міста, йти до школи, завітати до музею, я живу на вулиці Леніна, будинок по вулиці Василенка, надсилати на адресу, мешкати за адресою, серед яких, серед села, навпроти будинку.
У (в) — до, в — на
Інколи виникає питання, який прийменник треба ставити — у (в) чи до:
«Я поїхав у Київ» чи «Я поїхав до Києва», «Вихід у місто» чи «Вихід до міста»?
Узагалі, коли мовиться про рух у напрямі міста, села, селища, тоді треба ставити прийменник до:
«Через кілька днів Ковпак вилетів до Москви» (П. Вершигора);
Якщо мета руху в певному напрямі супроводжується ще додатковими поясненнями, тоді після них може стояти замість прийменника до — у (в):
«Ми їздили на ярмарок у Косів» (М. Рильський).
У реченнях, де рух або дію скеровано до предметів, середовищ або мовиться про абстрактні поняття, ставиться прийменник у (в):
«Він ступив у сад» (Є. Гуцало); «Кидається у свою стихію» (О. Гончар); «Закрадається в серце острах» (М. Рильський).
Рух до приміщення позначається дієсловами з тим і з другим прийменником:
«Зайшов у хату»
Прийменником у (в) з іменником у знахідному відмінку послуговуємось, визначаючи час за днями тижня: «у вівторок», «у п’ятницю», — або з іменником у місцевому відмінку, коли мовиться про місяці року: «у січні», «у липні».
Проте, коли визначається час за роком, треба користуватись родовим відмінком іменника, а не прийменником у (в) з іменником у місцевому відмінку:
цього року, а не в цьому році;
1970 року, а не в 1970 році.
Так само слід казати торік, а не в минулому році, позаторік, а не в позаминулому році; аналогічні будуть і прикметники — торішній, а не минулорічний, позаторішній, а не позаминулорічний.
Прийменники, що передають допустові відношення
Розрізняються сферою вживання синоніми незважаючи на і попри. Прийменник попри використовується тільки у розмовному і художньому стилях. Його стилістично нейтральний синонім не має функціональних обмежень. Не відповідає сучасним нормам української мови вживання у ролі прийменника словосполучення не дивлячись на (результат калькування російського прийменника несмотря на).
Але: слово (не) дивлячись (на) функціонує в сучасній українській мові лише як дієприслівник: Учень відповідав, не дивлячись на дошку.
У багатьох випадках можлива синонімічна взаємодія безприйменникових прийменниковими,
напр.:: книжкова шафа – шафа для книжок, орендна плата – плата за оренду.
По, за, з, на
Прийменник по з присвійними займенниками мій, моя, моє, наша, наше недавно стало поширюватися в літературі: по-моєму, по-твоєму, по-нашому:
напр.: «По-моєму, так не можна робити». Виходячи з наших мовних традицій, цю фразу краще було б сказати так: «На мою думку (або — на мій погляд, чи як на мене), так не можна робити».
У фразі «Він по походженню — українець» прийменник по стоїть не на своєму місці. Не краще буде, коли замість нього поставити прийменник за, як це часто роблять:
«Він за походженням — українець», — бо тут треба прийменника з:
«Він із походження (або з роду чи родом) — українець».
Узагалі прийменником за часто надуживають. Якщо він стоїть цілком на своєму місці в фразах: «Одягнений за останньою модою»; «Це зроблено за всіма вимогами науки», — то цього не можна сказати про такі фрази:
«Він зробив це за наказом директора»; «За бажанням публіки концерт повторено»; тут слід сказати: «З наказу директора», «На бажання публіки».
Слід звернути увагу на хибний вислів з точки зору, що є буквалістичним перекладом російського с точки зрения, по-українському цей вислів буде — з погляду:
«з погляду марксизму»
Від — проти, на — проти
«Це ліки від усяких хвороб», — читаємо в одному сучасному оповіданні для дітей. Так сказати по-українському не можна; коли йдеться про ліки, треба ставити прийменник проти: «Ліки проти ревматизму»
Прийменником проти користуються також для порівняння:
«І стіл був багатий проти звичайного» (Л. Смілянський), — а також у висловах на означення часу «Пізно світилося проти п’ятниці світло, як у великодню ніч» (М. Коцюбинський); «Та це сталося проти Нового року» (з живих уст); «Він не питав більше — куди й чого я піду проти ночі» (С. Скляренко).