- •Методическая записка
- •Introduction
- •Unit one a visit to the factory useful terms
- •Exercises
- •Choose the correct answer:
- •II. Fill in the blanks with prepositions where necessary:
- •III. Say whether the following statements are true or false (give the correct answers):
- •Iy. Answer the questions:
- •17Th July, 197... Harper & Grant Ltd.,
- •Unit two new markets are vital useful terms
- •I. Choose the correct answer:
- •II. Fill in the blanks with prepositions where necessary:
- •Iy. Answer the questions:
- •John Martin Sales Manager harper & grant ltd.
- •Unit three an emergency in the sales office useful terms
- •Exercises
- •I. Choose the correct answer:
- •II.Fill in the blanks with prepositions where necessary:
- •III. Say whether the following statements are true or false (give the correct answers):
- •Iy. Answer the questions:
- •Unit four appointing the new advertising manager useful terms
- •Exercises
- •Iy. Answer the questions:
- •16 Oakleaf Avenue, London, n.W.22.
- •2Nd October, 197...
- •Unit five dealing with an important new market useful terms
- •Choose the correct answer:
- •Fill in the blanks with prepositions where necessary:
- •III. Say whether the following statements are true or false (give the correct answers):
- •Iy. Answer the questions:
- •Unit six trouble with a special order useful terms
- •I. Listen to the tape and fill in the gaps with appropriate words or word combinations:
- •II. The following sentences contain incorrect information. Rewrite them correctly:
- •III. Fill in the blanks with prepositions where necessary and translate the sentences into Russian:
- •Iy. Answer the following questions:
- •Listen to the tape and fill in the gaps with appropriate words or word combinations:
- •II. Fill in the blanks with prepositions where necessary and translate the sentences into Russian:
- •III. The following sentences contain incorrect information. Rewrite them correctly:
- •IV. Answer the questions:
- •V. Translate the following sentences into English:
- •Unit eight the trials of a sales representative useful terms
- •Listen to the tape and fill in the gaps with appropriate words or word combinations:
- •II. Fill in the blanks with prepositions where necessary and translate the sentences into Russian:
- •III.The following sentences contain incorrect information. Rewrite them correctly:
- •Iy. Answer the questions:
- •19Th July, 197..
- •John Martin Sales Manager
- •Unit nine debtors useful terms
- •II. Fill in the gaps with prepositions where necessary and translate the sentences into Russian:
- •III. Correct the following statements according to the information on the tape:
- •IV. Answer the following questions:
- •V. Translate the following sentences into English:
- •114 Hedge Lane,
- •Michael Williamson for Chief Accountant harper & grant ltd.
- •114 Hedge Lane,
- •Michael Williamson for Chief Accountant harper & grant ltd.
- •114 Hedge Lane,
- •Exercises
- •I. Listen to the tape and fill in the gaps with appropriate words or word combinations:
- •II. Fill in the gaps with prepositions where necessary:
- •III.The following statements contain incorrect information. Rewrite them correctly:
- •IV. Answer the following questions:
- •V. Translate the following sentences into English:
- •Insurance
- •Including machinery.
- •William Buckhurst Company Secretary harper & grant ltd.
- •12Th April, 197.
- •Act as interpreter
III. Say whether the following statements are true or false (give the correct answers):
Some months have passed since John Martin’s business trip to Abraca and the Company has secured several substantial orders from this country.
Mr.Martin has received an enquiry from two major oil companies in Abraca.
The Abracan Government has asked for a quotation to purchase office furniture for two new government buildings.
The Company has already sent the invoice to the Ministry of Works in Abraca and is now awaiting payment to be effected.
The Abracan Ministry of Works has agreed to the unit price per desk originally quoted by Harper & Grant Ltd.
Having learnt of the enquiries from Abraca Mr.Grant no longer thinks the trip to the country was absolutely fruitless.
The quotation was made on c.i.f. Djemsa terms.
Harper & Grant Ltd. are not in a position to execute the order from Abraca, as the quantity asked for exceeds the production capacity of the Company.
A buyer from the Abracan Ministry of Works proposes to visit England to see the factory and negotiate the order.
The terms of payment quoted by Harper & Grant Ltd. are as follows: by Bill of Exchange, through the London branch of the National Bank of Abraca. The price is quoted in pounds sterling.
Iy. Answer the questions:
What sort of order will you place if you want to make it clear that it will not be changed or cancelled?
What do we call a sample invoice sent to a prospective customer to give him information about prices, discounts, charges and conditions of sale?
What do we call a price reduction for a larger quantity than was originally quoted for?
What other types of discounts are practised in foreign trade?
What do we call a request for a quotation before placing an order for the goods?
What stands for the abbreviation c.i.f.?
What other delivery terms do you know?
What terms of delivery will you insist on if you want the goods to be delivered to the port of discharge and placed on board the ship?
What do we call the amount which one currency will buy of another currency at a particular time?
What products are called mass-produced goods?
What enquiry has Mr.Martin received from Abraca?
How was the price originally quoted?
Does the Abracan Government agree to the price quoted by Harper & Grant Ltd.?
Why is the price quoted below normal price level of Harper & GrantLtd?
What does Mr.Martin think of the prospects of the order from Abraca?
What method of payment do Harper & Grant Ltd. require?
What provision relating to the rate of exchange has the Company made in the quotation in order to guard against a loss owing to currency fluctuations?
Is the Company in a position to execute the order?
What arrangements should Mr.Martin do to entertain the representative of the Abracan Ministry of Works?
What is meant under “special requirements” mentioned in the letter from Abaraca?
Can the Company meet (satisfy) these requirements?
Why did the company drop the exclusive articles from their range?
Y. Translate the following sentences into English:
По мнению Гектора Гранта, управляющего директора компании, расходы, которые понесла фирма в связи с поездкой г-на Мартина в Абраку, были весьма велики.
Прошло уже несколько месяцев после визита Джона Мартина в Абраку, однако оттуда не поступило ни единого заказа. Тем не менее Джон не верит, что его поездка окажется совсем бесполезной.
Компания получила запрос на поставку мебели и офисного оборудования для двух новых правительственных зданий.
Если «Харпер и Грант Лтд.» сможет получить заказ из Абраки, это будет самая крупная комплексная сделка за всю историю фирмы.
Компания подготовила подробный реестр расценок и отослала в Абраку счет-проформу, на основании которого Министерство Государственных Предприятий может обратиться в Национальный Банк за иностранной валютой.
Министерство Государственных предприятий Абраки обратилось с просьбой о предоставлении скидки с цены единицы продукции, поскольку оно намеревается приобрести большее количество товаров, чем предусматривалось в первоначальном предложении.
Товар будет поставлен на условиях сиф. Джесма с оплатой безотзывным аккредитивом, подтвержденным Лондонским банком.
Цены указываются в местной валюте и предусматривают возможность колебаний обменного курса в размере 3% в ту или иную сторону.
Это условие позволит компании защитить себя, на случай, если курс абраканской валюты упадет по отношению к фунту стерлингов.
Джон Мартин полагает, что производственные мощности компании позволяют выполнить заказ из Абраки в установленные сроки. Его исполнение принесет компании дополнительную прибыль и повлечет за собой поступление новых заказов из этой страны.