7.4. Постмодернизм и литература
Как уже отмечалось выше, постмодернизм в литературе и ли-
тературной критике первоначально возник в США в конце 50-х гг.
О его появлении первым возвестил критик И. Хау, сделав это в
1959 г. в статье "Массовое общество и постмодерная литература" и
положив начало острой дискуссии о постмодернизме, продолжающей-
ся и в наши дни. Реакция Хау на новую литературу в целом была
отрицательной и пессимистической. Он отмечает, что в отличие от
великой модернистской литературы Элиста, Паунда и Джойса для
постмодерной литературы характерны вялость, истощение новатор-
ского потенциала и ударной силы. Эта литература дает меньше шан-
сов для проявления творческой индивидуальности. В то же время
Хау указывает на вполне естественный и необходимый характер по-
явления постмодерной литературы, признавая, что в ее нивелирующих
образах массовое общество находит более адекватное отображение,
чем это было в литературе модернизма.
К середине 60-х гг. пессимизм Хау теряет свою актуаль-
ность и по отношению к постмодерной литературе начинает все
больше преобладать положительная оценка; именно такой точки зре-
ния придерживаются критики Л. Фидлер, С. Зонтаг, Ф. Джеймсон
и многие другие. По их мнению, главное достоинство новой литера-
туры заключается в устранении прежнего противостояния элитарной и
массовой культуры. Литература модернизма отличалась изысканным
художественным языком, но она была доступна лишь узкому кругу
интеллектуалов. Постмодерная литература покинула башню из
слоновой кости и стала открытой и .доступной широкой публике.
Ярким выражением происшедших изменений явилась вышедшая
в 1969 г. статья Л. Фидлера "Пересекайте границы, засыпайте рвы",
ставшая своеобразным итогом десятилетней полемики и свидетельст-
вом полного самоутверждения литературы постмодерна. Автор статьи
в категоричной форме заявляет о том, что "мы присутствуем при аго-
нии литературного модерна и родовых схватках постмодерна", что
прежняя литература, претендовавшая на звание "модерной", "совре-
менной" и "новой", "мертва", что "она принадлежит истории, а не ре-
альности". По мнению Фидлера, век Пруста, Джойса и Манна в
жанре романа, как и век Т.С. Элиста и П. Валери в жанре лири-
ки, миновал, такая литература находится в прошлом.
170
Фидлер видит заслуги постмодерной литературы в том, что
она отменяет прежнее деление на искусство для "образованных" и
"недоискусство" для "необразованных", которое имело место в
классовом обществе. Новая литература также ликвидирует разрыв
между профессионализмом и дилетантизмом в сфере искусства,
между художником и публикой. Она объединяет в себе самые
различные мотивы и художественные установки, перестает быть
только интеллектуальной и элитарной и становится одновременно
романтичной, сентиментальной и популярной.
Постмодерная литература снимает прежние границы между
высоким и низким, достоверным и невероятным, обыденным и чу-
десным, реальным и фантастическим. Она поучает и развлекает,
доставляет удовольствие.
Постмодерный писатель, как полагает Фидлер, выступает
"двойным агентом". Он одинаково хорошо чувствует себя и в тех-
нологизированной действительности, и в мире чудес. Он охотно
совершает вылазки в пространство мира и в сферу эротики. Для
него нет запретных зон. Его литература многоязычна. Она сочета-
ет в себе элитарный и популярный вкусы. Ее отличает радикаль-
ный плюрализм.
В США постмодернистскую литературу представляют писа-
тели Джон Барт, Дональд Бартельм, Томас Пинчон, Рональд
Сукеник и др.
В их творчестве к уже затронутым чертам и особенностям
литературы постмодерна прибавляются новые, среди которых сле-
дует выделить такие, как пародия, ирония, игра, фрагментарность,
интертекстуальность, коллаж и т.д. В частности, Д. Барт определяет
исповедуемую им литературу как "эскалацию фарса, эскалацию паро-
дии". В его романе "Письма" место традиционного автора занимают
персонажи из его ранних произведений, которые пишут друг другу
письма, делая это в пародийной и гротескной форме.
Касаясь отношений постмодернизма и модернизма, Барт пи-
шет: "По моим понятиям, идеальный писатель постмодернизма не
копирует, но и не отвергает своих отцов из двадцатого и своих
дедов из девятнадцатого... Идеальный роман постмодернизма должен
каким-то образом оказаться над схваткой реализма с ирреализмом,
формализма с "содержанием", чистого искусства с ангажированным,
прозы элитарной - с массовой". Главными функциями литературы, по
171
Барту, являются развлекательно-игровые. Ее назначение в том, что-
бы веселить публику и доставлять ей удовольствие. Барт рассматри-
вает литературу как "форму удовольствия".
В творчестве Р. Сукеника писательство сближается и даже
совпадает с тележурналистикой. Данное обстоятельство он объяс-
няет тем, что современное наступление электронных средств мас-
совой информации на чувства и мысли людей представляет собой
смертельную угрозу для всех литературных видов словесности.
Поэтому ради своего выживания литература должна всячески
подражать телевидению. Сукеник советует писателям сменить пе-
ро на магнитную ленту и взять на вооружение средства и методы
тележурналистики. Целью писательства, по его мнению, выступает
не произведение, а "текст" или "запись" "сиюминутного опыта".
Литература при этом перестает быть отражением или выражением
окружающего мира, она превращается в "открытые речевые поля".
Многие из затронутых черт по-особому ярко представлены в
творчестве Д. Бартельма. У него писатель перестает быть твор-
цом неповторимого художественного произведения и становится
неким переписчиком текстов, из которых он монтирует интертек-
стовые коллажи и мозаики. Бартельм. всячески размывает автор-
скую позицию, сознательно "уходит в отставку"; он намеренно
прибегает к деперсонализации автора, функцию автора-рассказ-
чика в его произведениях обычно выполняют персонажи. Он счи-
тает коллаж главным художественным методом искусства.
Бартельм уделяет много внимания организации текста. Он
отказывается от традиционного сюжета, разрушает временную и
логическую последовательность, лишает текст какого-либо центра
или организующего стержня. Такая организация является нели-
нейной, многомерной и многоуровневой. Для ее построения Бар-
тельм прибегает к необычному расположению текста на странице,
комбинирует различные типографские шрифты, широко использует
живописные и другие иллюстрации. Все это усиливает визуаль-
ный, зрительный характер текста, сближает литературу с телеви-
дением и способствует ее успеху.
По тем же мотивам Бартельм стремится не к рассказу, а по-
казу событий. Для этого он употребляет глаголы в настоящем
времени, прибегает к кинематографическим приемам смены ракур-
сов, к перебивке планов. Этим он вызывает эффект непосредст-
172
венной демонстрации событий, добивается имитации реального
мира. Литература тогда предстает не как описание, отражение или
воспроизведение действительности, а как создание и показ нового
мира, выступающего ложным подобием ("симулякр") реальности.
Создаваемый Бартельмом нелинейный тек("г лишен внутрен-
него единства и целостности. Он распадается на множество неза-
висимых эпизодов, сцен и фрагментов, между которыми нет смы-
словой, структурной или какой-либо иной связности. Эти фраг-
менты и эпизоды можно легко поменять местами, переход межДу
ними от одного к другому является произвольным. Иногда возни-
кающая между фрагментами связь представляется ассоциативной,
случайной и мимолетной. Многие фрагменты резко отличаются
между собой типами языка и речи. Бартельм создает особый тип
повествования, в котором сочетаются научный, художественный и
обыденный языки, включая бессвязную речь шизика, которые к
тому же подаются в пародийном виде. Он также широко исполь-
зует приемы игрового искажения слов или словосочетаний, а так-
же прямого нарушения языковых норм, правил и законов, что ве-
дет к размыванию смысла и содержания текстов. Заметим, что
эти приемы были характерны для модернизма и авангарда, однако
Бартельм придает им пародийную и гротескную формы.
Отмеченные и другие особенности творчества Д. Бартельма
хорошо видны в сборнике "Шестьдесят рассказов", а также в по-
вестях "Белоснежка", "Корль", "Мертвый отец". Следует заметить,
что названные и другие произведения писателя трудно отнести како-
му-либо определенному жанру. В этом плане они являются гибрид-
ными, представляющими собой коллаж нескольких жанров.
В Германии известными представителями постмодернистской
литературы являются писатели Петер Хандке и Бото Штраус.
Первый начинал в 60-е гг. как радикальный модернист и авангар-
дист, бросивший вызов писателям "Группы 47", куда входили
Г. Белль, Г. Грасс и другие прогрессивные романисты, обвинив их
в тусклом описательстве и неспособности раскрыть всю сложность
окружающего мира. Центральное место в творчестве Хандке за-
нимает проблематика и эксперименты над языком. В антиромане
"Шершни" и антидраме "Поругание публики" он опирается на
"метод законописательства", который близок к стилистике юриди-
ческих законов и заключается в бесконечном уточнении высказан-
173
ного положения. Однако уже в начале 70-х гг. в повести "Ко-
роткое письмо перед долгим прощанием" и романе "Нет жела-
ний - нет несчастья" наметился отход от авангарда и поворот к
постмодернизму. Этот переход завершился к концу 70-х гг. тетра-
логией "Медленное возвращение домой".
Теперь в творчестве Хандке нет прежнего стремления к раз-
рушению формы и сюжета повествования, к экспериментам над
языком. Напротив, он намерен вернуться к "извечной миропола-
гающей форме", ему хочется ощутить близость к родным корням,
к знакомому образу жизни". Хандке постепенно переходит на по-
зиции деревенской прозы", считая, что уйти от городской куль-
туры невозможно, но ее дальнейшее развитие должно идти
"путями деревни". Он говорит о приверженности к традиции, к
вечным и простым законам нравственности. В его произведениях
звучат экологические и ностальгические мотивы о "бережном от-
ношении к природе".
Б. Штраус в своем творчестве также эволюционировал от
модернизма к постмодернизму. В начале пути (с 1968 г.) он со-
трудничает с известным театральным режиссером П. ЬНтайном.
Вместе они поставили "Пер Гюнта" Г. Ибсена. Штраус хотел
быть актером, но быстро перерос это амплуа и стал писателем и
драматургом.
Штраус тяготился тем, что "дух времени" послевоенной Гер-
мании требовал от писателей быть "урожденными антифашиста-
ми", следовать линии Г. Белля и Г. Грасса, заниматься социаль-
ной критикой. Не мог он примириться и с тем обстоятельством,
что после нацизма в немецкой литературе были нарушены тради-
ции, существовало некое негласное правило, согласно которому
всякая попытка восстановить связь с прошлым рассматривалась
как святотатство. Далеко не во всем устраивал его и модернизм.
В силу указанных и других обстоятельств Штраус испытывает
растущее чувство изоляции и отчуждения от окружающего мира. У
него проявляются симптомы странной болезни, определяемой как
"театравматизм", заставляющей человека верить в то, что его жизнь
протекает на театральной сцене. Его преследует навязчивый страх
быть все время под наблюдением. Болезнь рождает ощущение при-
ближающейся "катастрофы души". Это состояние Штраус описы-
вает в эссе "Теория угрозы" и повести "Сестра Марлены".
174
Во второй половине 70-х гг. Штрауса все больше привлекает
атмосфера, царящая в популярных журналах, в которых появив-
шаяся "новая легкость", невинные забавы и веселые развлечения
соседствуют с крайним цинизмом, черным юмором и зловещими
шутками. Штраус приходит к пониманию, что великая просвети-
тельская утопия потерпела крах, что возникшая идея того, что все
потеряно, ведет к мысли, что все дозволено. Отсюда распростра-
нение цинизма и зловещих шуток.
К началу 80-х гг. переход Штрауса на позиции постмодер-
низма завершается. Об этом свидетельствует его книга "Пары,
прохожие", ставшая своеобразным прощанием писателя со своим
прошлым, в которой он с наибольшей силой выразил желание
быть в настоящем, "быть здесь и сегодня". С ней перекликается
более поздняя книга "Ниманд Андерес", состоящая из нескольких
небольших рассказов, напоминающих притчи.
Наибольшую близость Штраус ощущает к романтизму, кото-
рый впервые возник у Новалиса, Шлегелей и К. Брентано, следы-
и мотивы которого можно обнаружить в его произведениях. Он
отмечает, что пишет в традициях, которые являются именно не-
мецкими. Он даже подчеркивает, что является не просто немец-
ким писателем, а традиционным немецким писателем.
Размышляя о современной судьбе авангарда, Штраус прихо-
дит к парадоксальному заключению: "Авангард сегодня - это
традиция". Теперь традиционное, по его мнению, занимает место
авангарда.
В то же время он уточняет, что речь идет не о простом со-
хранении традиции или ее прямом продолжении, а именно о "сле-
дах" традиции.
Штраус пишет небольшими фрагментами и сегментами, со-
единения или сцепления между которыми далеко не всегда выгля-
дят мотивированными или обусловленными. Он любит соединять
старое и новое, ему нравится, когда разнородные вещи оказыва-
ются рядом. Научную мысль он сближает с вымыслом, а магию -
с философией. Штраус работает одновременно над несколькими
произведениями, используя компьютер и испытывая к нему двой-
ственное отношение. Компьютер помогает в работе, но ведет к
определенным утратам. Поэтому Штраус использует его, но со-
жалеет об этом.
175
Приняв постмодернизм, Штраус не испытал сколько-нибудь
особого воодушевления и прилива творческих сил. Е.ГО уединен-
ность и изолированность от внешнего мира сохранилась и даже
усилилась. Он смотрит на современное положение искусства с
большим пессимизмом. Роль писателя и назначение литературы
представляются ему весьма и весьма скромными. С грустью он
замечает: "Мы пришли в этот мир, чтобы собрать остатки. Мы
не станем великими основателями". Писателю сегодня остается
разве что быть "переносчиком" старых "следов". В наши дни уже
никто не читает ни Брентано, ни романтиков. Но кто-то, полагает
Штраус, может найти их следы в его книгах и испытать их влия-
ние. В этом и состоит "перенос" следов.
Главной фигурой всего литературного постмодернизма являет-
ся итальянский писатель Умберто Эко. Он стал таковым благода-
ря своему роману "Имя розы" (1980), который принес ему все-
мирную известность и славу. Перед ним не устояла даже Амери-
ка, где иностранному автору добиться признания крайне трудно.
До публикации своего романа Эко был известен достаточно
узкому кругу ученых как авторитетный специалист по средневеко-
вью, философ-структуралист, семиотик, эстетик и критик. Он
входил в авангардистскую "Группу 63" и до середины 70-х гг.
придерживался левых взглядов. Затем он перешел на позицию по-
стмодернизма. "Имя розы" явилось его первой пробой писатель-
ского пера, оказавшейся в высшей степени удачной. Успех романа
превзошел все ожидания, он стал международным бестселлером.
"Имя розы" имеет все характерные для постмодернистского
произведения черты. Книга начинается на манер полицейского де-
тектива - с убийства. Заявленная интрига поддерживается все
новыми преступлениями. За семь дней, в течение которых развер-
тывается действие романа, происходит семь убийств. Причем ка-
ждое последующее становится все более жестоким и изощренным,
что позволяет удерживать внимание читателя и держать его в по-
стоянном напряжении.
По своему жанру "Имя розы" является не только детективом,
но и историческим романом, который также пользуется большой лю-
бовью у читающей публики. События книги развертываются в дале-
ком средневековье, в 1327 г., когда западный мир переживает острый
кризис. Предметом спора и борьбы выступают фундаментальные ве-
176
щи: власть и насилие, богатство и бедность, владение собственностью
и пользование ею, цель и средства ее достижения, город и деревня,
разум и фанатизм, истина и догма, универсализм и релятивизм. В со-
держание романа входят также проблемы антисемитизма и расизма,
наркомании и гомосексуализма и т.д.
Все эти темы и проблемы в той или иной степени являются
актуальными и сегодня. Понимая это, в предисловии к книге Эко
лукаво уведомляет читателя относительно того, что в своем произ-
ведении он "не имеет в виду никаких современных иллюзий". На
самом же деле он постоянно делает явные или не совсем явные
намеки на современную действительность. В качестве примера
можно указать на движение францисканцев, лозунги которых прямо
перекликаются или совпадают с лозунгами итальянских "Красных
бригад", занимавших ведущее место в волне терроризма, захлестнув-
шей западные страны в 70-е гг.
Погружая читателя в глубины прошлого, Эко постоянно воз-
вращает его на поверхность воды, давая ему возможность вдох-
нуть воздух нашего времени и убедиться в том, что некоторые со-
бытия прошлого довольно трудно отличить от событий настояще-
го. Как и персонажи, многие из описываемых Эко явлений
далекой истории имеют своих двойников в современности. Обра-
щаясь к прошлому, автор намекает или имеет в виду настоящее.
Отмеченные черты и особенности романа "Имя розы" в зна-
чительной мере объясняют его огромный успех, но далеко не до
конца. Он обладает многими другими свойствами, которые прида-
ют ему особое своеобразие.
Следует отметить, что Библия занимает в "Имени розы" осо-
бое и значительное место. Само повествование начинается извест-
ными словами из Священного Писания: "В начале было Слово... .
Внутри текста многие споры и диалоги ведутся на библейские те-
мы или же перекликаются с ними. Все это углубляет и обогащает
смысл и содержание произведения. Обращение к Библии и заим-
ствования из нее выглядят естественными и органичными. В них
нет ничего от моды.
Все повествование наполнено тонким юмором и легкой иро-
нией. Даже в некоторых трагических сценах присутствует юмор,
но не становится при этом черным.
В ходе повествования автор романа демонстрирует богатую,
177
неисчерпаемую эрудицию, которая, однако, нисколько не подавля-
ет читателя. Она усиливает доверие к рассказу и глубже вовлека-
ет в водоворот событий.
"Имя розы" имеет еще одну особенность. Книга стала прак-
тическим воплощением центрального положения теоретической
концепции Эко, согласно которому "все книги говорят о других
книгах", "все тексты написаны на других текстах". Это означает,
что каждая книга представляет собой полимпсест, она написана на
полустертых предшествующих текстах.
Именно таковой является книга "Имя розы". Ее первона-
чальным автором был один из главных ее персонажей - Адсон,
который в зрелые годы (т.е. в конце XIV в.), став аббатом
Мелькским, решил написать воспоминания о приключениях своей
юности, сделав это на латыни. Эти воспоминания в XVII в. вос-
произвел один немецкий монах. Затем их в середине XIX в.
французский аббат Балле перевел на французский. И уже этот
французский вариант воспоминаний Адсона Эко переводит на
итальянский язык и публикует под названием "Имя розы". Эко
при этом в чисто постмодернистском духе подчеркивает, что он
просто "переписывает повесть" Адсона, ничего в ней не изменяя,
лишь сокращая излишние латинизмы и немного подправляя стиль
изложения.
Все это позволило Эко создать роман, обладающий необы-
чайной притягательной силой. Он получился сложным, многослой-
ным и многомерным. Роман сочетает в себе как признаки массо-
вой культуры, так и достоинства настоящего искусства. Эко уда-
лось органически соединить занимательность и развлекательность
с высоким художественным уровнем, серьезной проблематикой и
оригинальным стилем. Роман доступен всем людям и всем возрас-
там, доставляя им удовольствие и наслаждение. Он отвечает всем
требованиям и всем вкусам. Отсюда его огромная популярность:
общий тираж на сегодня достиг 17 млн экз.
К сожалению, в литературе постмодернизма роман "Имя ро-
зы" является все-таки исключением. Подавляющая часть постмо-
дернистской литературы относится скорее к массовой культуре,
чем к настоящему искусству и высокой культуре.
178