Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
seminary_5-8.doc
Скачиваний:
16
Добавлен:
19.11.2019
Размер:
170.5 Кб
Скачать

Семинарское занятие № 5-6

Научный стиль

Вопросы.

    1. Экстралингвистические и языковые особенности научного стиля.

    2. Подстили научного стиля.

    3. Жанры научного стиля: статья, тезисы, доклад, реферат, аннотация, конспект.

    4. Курсовая работа: структура и языковые особенности. Правила оформления. Цитаты и сноски. Библиография.

Сообщения

  1. Использование латинских слов и выражений в научной речи // Воронков А.И. и др. Латинское наследие в русском языке: Словарь-справочник. – М.: Флинта, 2006

Задание 1. Определите, каким стилям соответствуют данные характеристики

Название стиля

характеристика

Публицистический

Прямо и непрерывно, с целью воздействия на читателя (слушателя) выражается гражданская позиция автора в связи с чем-либо

Научный

Логично, последовательно, аргументированно, точно и беспристрастно передается информация, сообщаются знания

Разговорный

Непринужденно, зачастую с нарушением литературных норм, выражается личное отношение к чему-либо или сообщается что-либо в процессе общения людей

Деловой

Официально, точно, по общепринятому стандарту излагается что-либо

Художественный

Через систему художественных образов повествуется о чем-либо с целью воздействия автора на читателя

Задание 2. К какому стилю относятся приведенные ниже тексты?

Город – крупное поселение, жители которого заняты главным образом в промышленности и торговле, обычно административный и культурный центр окружающего района. Город возникает на том уровне развития общества, когда разделение труда приводит к отделению ремесла от сельского хозяйства и к возникновению регулярного товарообмена. ( официально-деловой)

Мы живем в нашем городе, учимся, работаем, отдыхаем. Мы мчимся в вихре своих дел, проблем, надежд. Наш город – мегаполис, человеческий муравейник, центр политической, экономической и культурной жизни страны.( публицистический стиль)

Как многоярусные соты, дымился, и шумел, и жил Город. Прекрасный в морозе и тумане на горах, над Днепром. Целыми днями винтами шел из бесчисленных труб дым к небу. Улицы курились дымкой, и скрипел сбитый гигантский снег. И в пять, и в шесть, и в семь этажей громоздились дома…(литературно-художественный)

В целях обеспечения расширенного обновления экономики города необходимо развивать производство строительных материалов. ( научный)

Привет! Был сегодня в городе? Что там творится! Все готовятся к празднику, такая кутерьма!(разговорный)

Задание 3. Какие подстили научного стиля представлены ниже? Аргументируйте свою точку зрения.

1. Логическое мышление в процессе изучения русского языка – «это способность и умение учащихся правильно представлять себе явления языка в их существенных свойствах и отношениях» (М.Т.Баранов). Развивать логическое мышление на уроках русского языка – значит формировать у школьников способность логически мыслить. Проявляется логическое мышление в процессе овладения знаниями о русском языке в следующих важнейших умениях:

- выделение главного, существенного в языковом явлении;

- установление сходства и различия между языковыми явлениями;

- группировка, классификация языковых явлений по определенному основанию;

- формулирование обобщающих выводов. ( научно-технический)

2. Аукцион – продажа с публичных торгов, при которой продаваемый товар или имущество приобретаются лицом, предложившим наивысшую цену. Аукционная продажа может быть принудительной, т.е. организованной самим продавцом, либо осуществляемой им через специальную организацию, выступающую в этих отношениях в качестве комиссионера. (научно-информационный)

3. Существительное аллея относится к числу тех слов, правописание которых обычно дается в «словарном порядке». Между тем о нем можно не только менторски сказать: «Запомните: здесь надо писать два л», но и рассказать почему. Особенно полезно это и просто будет сделать, если изучается французский язык. Дело в том, что написание аллея передает орфографию своего французского первоисточника – allée «аллея» (буквально «проход, дорога»), которое унаследовало два л от своего «родителя» - глагола aller – «идти, проходить». Так что два л в аллея так же законны, как скажем, о, а не а в слове проход. (научно-учебный)

4. Трудовыми ресурсами называется население, способное работать в народном хозяйстве. Их основная часть — население в трудоспособном возрасте. В России нижняя граница трудоспособного возраста — 16 лет, а верхняя определяется возрастом выхода на пенсию по старости: мужчины с 60 лет, женщины с 55 лет. Этот показатель в России значительно ниже, чем в большинстве стран Запада, где на пенсию выходят на 5 лет позже: мужчины в 65 лет, женщины в 60 лет.(научно-популярный либо научно-учебный)

5. Товарная структура добываемых алмазов на определенной территории чаще всего не соответствует условиям рентабельного ведения гранильного бизнеса на этой территории. В свою очередь, товарная структура производимых на ней бриллиантов чаще всего не соответствует товарной структуре производимых ювелирных изделий с бриллиантами, что определяется потребительскими свойствами конкретного внутреннего рынка.

6. Аффект (от лат. affectus – душевное волнение, страсть) – кратковременное, резко выраженное, стремительно развивающееся состояние человека, которое характеризуется сильным и глубоким переживанием, ярким внешним проявлением, сужением сознания и снижением контроля за своими действиями. Различаются два вида аффектов: физиологический и патологический. (учебно-научный)

7. Такие объекты инфраструктуры, как дороги, обходятся России довольно дорого. Существуют исследования ученых, показывающих, что ни одно, даже самое лучшее асфальтовое покрытие не выдержит больших колебаний температуры. Слишком часто повторяющиеся циклы «трещина > попадание воды > замерзание воды > расширение трещины» способно быстро разрушать любые, даже скальные породы.(научно-популярный)

Задание 4. Укажите, какие определения соответствуют данным терминам.

метатекст

кратко сформулированные основные положения доклада, научной статьи и т.д.

абзац

самостоятельный элемент текста, отдельное звено в общей динамике мысли и показатель перехода от одной мысли к другой

термин

отдельное слово или словосочетание, обозначающее какое-либо специальное понятие и предназначенное для удовлетворения специфических нужд общения в рамках определенной научной отрасли

тезисы

текст, созданный на основе первоисточника в результате его компрессии

аннотация

сжатая, краткая характеристика книги (статьи, сборника), ее содержания и назначения. В тексте этого жанра перечисляются основные вопросы, проблемы первичного текста, иногда характеризуется его структура

реферат

адекватное по смыслу изложение первичного текста. Текст работы отвечает на вопрос: «Какая информация содержится в первоисточнике, что излагается в нем?»

цитата

точная, буквальная выдержка из какого-либо источника

Слова для справок: метатекст, термин, реферат, абзац, цитата, аннотация, тезисы.

Задание 5. В каких жанрах научного стиля могут использоваться следующие клише?

1) В книге (статье) рассматривается…; книга состоит из … глав (…частей); книга (статья) предназначена для…(собственно-научный)

2) Цель автора – объяснить (раскрыть)…; сборник рассчитан на…; работу надо прочитать…(учебно-научный)

3) Статья посвящена…; сборник рассчитан…; основные положения работы следующие…(научно-информационный)

4) В книге изложены…; автор затрагивает проблемы…; автор приходит к следующим выводам…(научно-популярный)

Задание 6. Прочтите статью. Определите ее подстиль. Составьте тезисы данной статьи, реферат и аннотацию к ней.

Аромат звуков

Известно, что качество кулинарных изделий зависит не только от их вкуса, но и от запаха. Однако недавно обнаружилось, что свой вклад вносит также слух: оказывается, информация, получаемая мозгом через обонятельные рецепторы, изменяется с изменением характера звуков и их громкости.

Открытие обонятельно-слухового чувства было сделано Дэниелом Уэссоном (Daniel Wesson) из Научно-исследовательского института психиатрии Натана Клайна в Оринджбурге, штат Нью-Йорк, случайно. «Я просто пытался понять, каким образом обонятельный бугорок реагирует на запах», — говорит он, имея в виду некую структуру в области основания головного мозга, чья причастность к восприятию запаха была обнаружена только в 2004 г. Однажды, попивая кофе за лабораторным столом, Уэссон заметил, что у исследуемой мыши возросла импульсная активность бугорка.

Вместе со своим коллегой Доналдом Уилсоном (Donald Wilson) из того же института Уэссон тут же принялся детально исследовать природу такой активности. Прежде всего было показано, что бугорок действительно реагирует на запах: 65% его клеток у 23 анестезированных мышей активировались под влиянием по крайней мере одного из пяти запахов. Данное открытие было важно само по себе, поскольку никто не знал, различают ли клетки бугорка запахи. Считалось, что на это способна лишь грушевидная область коры головного мозга. Уэссон и Уилсон повторили эксперимент, однако на этот раз стимулом служил звук; на него отреагировали 19% клеток.

Последующие опыты «полностью изменили наш взгляд на восприятие запаха, — говорит Уэссон. — Мы воздействовали на клетки бугорка комбинацией запахов и звуков и увидели, что в 29% случаев реакция усиливается или подавляется в зависимости от наличия или отсутствия второго стимула». Например, иногда клетки не реагировали ни на запах, ни на звук, но активировались — причем в значительной степени — в ответ на комбинацию таких стимулов.

Свидетельства взаимозависимости звуковых и обонятельных ощущений появились еще в середине 1800-х гг. Тогда французский парфюмер Септимус Пьесс (G.W. Septimus Piesse) составил каталог запахов, основанный на аналогии со звуковыми стимулами. Однако Уэссон и Уилсон стали первыми, кто дал этим свидетельствам нейрофизиологическое объяснение. Впрочем, следует учитывать, что электрическая активность не всегда точно соответствует восприятию, поэтому не мешало бы проверить, какой именно запах ощущают мыши и что они слышат. Изменение сенсорной активности, даже меньшее, чем в описанных экспериментах, может оказать существенное влияние на восприятие. «Теоретически одного всплеска активности может быть достаточно, чтобы различить по запаху мандарин и манго», — говорит Уэссон.

Обонятельно-слуховая интеграция — еще одно свидетельство тесной взаимосвязи сенсорных систем разного типа. «Если нам хочется думать, что человеку свойственны пять видов чувств, это не значит, что так оно и есть, — замечает Доналд Кац (Donald Katz), нейробиолог из Университета Брандейса. — В конце концов, наш мозг воспринимает объект в целом и затем обрабатывает информацию».

Обонятельно-слуховое чувство имеет многообразные проявления. Возможно, именно оно причастно к такому таинственному патологическому состоянию, как синестезия, при котором вы «видите цвет музыки». Уэссон и Уилсон планируют создать устройство, которое посылало бы звуковой сигнал собакеищейке всякий раз, когда она «ловит запах», с тем чтобы повысить ее чувствительность к взрывчатым и другим опасным веществам. Но для этого придется выяснить в деталях, звуки какой частоты и громкости наиболее эффективно усиливают или подавляют восприятие запаха.

Кое-какие эксперименты вы можете проделать сами. Проверьте, на каком звуковом фоне запах блюда — а значит, и его вкус — кажутся вам более привлекательными. Возможно, под песенки в исполнении Бейонсе ризотто с шафраном понравится вам больше, чем под музыку Бетховена.

Линн Пиплз

стиль : собственно-научный

Задание 7. Прочтите статью. О каких языковых явлениях в ней говорится? Подготовьте сообщения, используя материал данной статьи и другие источники, по одной из следующих тем:

    1. Заимствованные слова в русском языке: пути их вхождения, особенности функционирования, уместность и неуместность употребления носителями языка.

    2. Как мы говорим: о недостатках нашей речи.

Кто такой сетевой онлайн?

Помните, как в сказке царь приказал девице явиться к нему ни одетой, ни раздетой? Девушка выполнила условие: она завернулась в рыболовную сеть. Сегодня слово сеть обрело еще одно значение, связанное с компьютеризацией и новыми компьютерными технологиями. Но обо всем по порядку.

Давайте вспомним, как вообще появились на свете слова. Общеизвестно, что это произошло не сразу. Постепенно люди пришли к необходимости объясняться друг с другом. Для этого им понадобилась система знаков – звуковых и графических, позволяющих адекватно излагать и понимать размышления друг друга. А единообразие формулировок регулировалось языковыми и речевыми правилами и законами. Правила необходимы в каждой игре. Игре, которую представляет собой наше словесное общение, – тем более, так как с каждым днем предметов, явлений, понятий и т. п. и т. д. становится все больше. Следовательно, и слов, выражающих их значение, – тоже. Без правил не обойтись! Ведь говорить и писать по правилам – значит всего лишь помнить о единообразии знаковой системы во имя всеобщего консенсуса, то есть понимания! Поэтому, когда раздаются голоса в защиту отмены правил русского языка, я невольно начинаю оглядываться вокруг: где тот, кому выгодно лишить нас последней возможности договориться - единого языка? Возражения в связи с расцветом якобы непонятного молодежного сленга и жаргонизмов не существенны. Там на самом деле все понятно.

А вот с иностранными заимствованиями дело обстоит сложнее. Хотя стоит посмотреть чуть пристальнее, как тут же мы обнаружим тех, кого хлебом не корми – дай затуманить непонятными словами мозги аудитории; чтобы никто ничего не понял, но оценил: «Красиво излагает!». А критерий оценки заимствованного слова простой: полезно оно или нет. Например, вместе со многими иностранными предметами и понятиями в российскую действительность перешли и слова для их обозначения. И это прекрасно, зачем же заново придумывать велосипед? Поэтому кофта (слово из польского языка) осталась кофтой, а паштет (немецкое слово) – паштетом.

Другое дело, если понятие или предмет, уже имеющие имя на русском языке, вдруг обретают еще одно – иноязычное. Взять тот же консенсус. Слово согласие обладает достаточной четкостью и емкостью значения и существует в языке очень давно. Зачем менять его на чуждый консенсус? В чем польза? А вред? Вот то-то!

Теперь вернемся к сети. В данном случае к уже имеющимся значениям данного слова добавилось еще одно. Итак, слово сеть в русском языке до недавнего времени имело следующие значения: 1. Приспособление, изделие из закрепленных на равных промежутках, перекрещивающихся нитей, веревок, проволоки. 2. Множество переплетенных, скрещенных черт, линий. 3. Система коммуникаций, расположенных на каком-нибудь пространстве. 4. Совокупность расположенных где-нибудь однородных учреждений, организаций. Появление в нашей жизни Интернета обусловило возникновение еще одного, пятого, значения этого слова – `системы сообщающихся между собой компьютеров`.

Очевидно, что последнее значение очень близко по смыслу предыдущим, поэтому ни употребление этого слова говорящим, ни его восприятие слушающим затруднений не вызывает. Напротив, бурный словообразовательный процесс свидетельствует о полном вхождении этого значения в систему русского языка. Активно употребляется прилагательное сетевой (например, сетевой дизайн, сетевые технологии, сетевой жаргон и т. д.). Уже в ходу существительное сетевик – специалист по сетевым технологиям. Апологеты сетевой литературы упорно внедряют в язык слово сетература. Также часто в тексте встречается слово Сеть с прописной буквы в качестве синонима к слову Интернет.

Слово Интернет пришло в русский язык одновременно с Сетью; в переводе с английского оно означает ‘интерсеть’, или ‘объединенная сеть’. Первая часть этого слова – интер- (inter-) – давно уже «обрусела» и не требует толкования (ср.: интернациональный). Вторая часть – -нет (-net) – в английском языке имеет несколько значений: 1) сеть; 2) сетка; 3) узел; 4) паутина; 5) западня. (Другая группа значений связана с весом и доходами – о ней мы сейчас говорить не будем.) Однако в «Современном англо-русском словаре по вычислительной технике» (1998, М., КубК-а) слово net ограничивается первыми тремя значениями, а 4-е и 5-е значения относятся к слову web, которое тоже начинает функционировать в русском языке: веб-дизайн, веб-мастер и т. д. В том же словаре выясняем, что отдельно слово web в компьютерном языке не употребляется, а существует только в таких сложных словах, как Web-page. Интересно, что данный словарь двухлетней давности частицу web даже не переводит с английского языка и оставляет в написании прописную букву: Web-страница. Так, например, Web-publishing словарь трактует как Web-публикации, или публикации в World Wide Web (полное официальное название Интернета, которое в словаре переводится как «всемирная "паутина", глобальная гипертекстовая система Internet, система WWW»). Сегодня мы уже практически не встречаем англоязычного написания этой частицы. Слово веб перестало для нас быть иностранным – оно вошло в язык наравне со словом нет (не путать с отрицательной частицей!) и даже опередило его по частотности употребления; очень часто слова веб и сетевой употребляются как синонимы. Однако и в русском языке между этими двумя словами следует учитывать различия в нюансах их значений. Так, сетевой можно употреблять в том случае, когда речь идет о чем-либо, что существует в Интернете, а веб – когда мы имеем в виду технологию изготовления. Тогда веб-дизайн означает дизайн, выполненный по технологии Интернета, а сетевой дизайн – дизайн в сети как разновидность дизайна в целом. Еще яснее видна разница между выражениями сетевая лексика и веб-мастер.

Слово нет в значении ‘Интернет’ действительно почти не употребляется в русском языке. Вероятно, это связано с тем, что звучание этого слова совпадает со звучанием русской отрицательной частицы нет. Однако в Интернете существует сайт (о значении этого слова мы еще поговорим) Нет-культура, что вовсе не означает отрицательную культуру, хотя вполне может так восприниматься.

В условиях языковой неупорядоченности встречаются и казусы, чаще всего тавтологического характера. К их числу можно отнести словосочетания сеть Интернет и сетевой онлайн – в каждой паре этих примеров одно слово явно лишнее.

Слово on-line – одно из «темных мест» Рунета. Его написание и трактовка в русском языке очень неоднозначны. В переводе с английского языка оно означает на связи. Компьютерный словарь дает нам несколько сетевых (!) значений этого слова: работающий в системе, неавтономный; в темпе поступления информации; интерактивный, диалоговый, оперативный; под управлением основного оборудования; непосредственно под управлением центрального процессора. Как правило, говоря онлайн, мы вкладываем в это слово, в зависимости от ситуации, одно из перечисленных значений. Но иногда его употребление кажется неоправданным. Так, «Россией онлайн» назван один из справочно-информационных сайтов, онлайновым системам посвящаются статьи и в онлайновые СМИ предлагают нам заглянуть рекламы. На самом деле во всех этих случаях авторы говорят о сетевых изданиях. Другое их название - электронные, но на наш взгляд, более емко и точно передает специфику этого понятия именно сочетание сетевые издания.

Все перечисленные определения – сетевой, электронный, онлайновый, – по сути, друг от друга не отличаются. Кроме того, при описании сетевых изданий употребляется и слово виртуальный… Виртуальность вообще сегодня в моде. Но об этом в следующий раз.

Г. Н. Трофимова

Задание 8. Подберите статью, связанную с вашей деятельностью. Укажите языковые особенности научного стиля. Выделите языковые средства, организующие научный текст.

Подготовьте по этой статье аннотацию, реферат, рецензию.

Задание 9. Исправьте ошибки в оформлении библиографического списка, опираясь на образец.

Образец:

1) Граудина Л.К. Культура русской речи и эффективность общения. – М., 1998. – 218 с.

2) Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста: Учебное пособие. – М.: Издательство БЕК, 1997. – 348 с.

ИЛИ (без указания издательства):

Ивакина Н.Н. Профессиональная речь юриста: Учебное пособие. – М., 1997. – 348 с.

3) Новый иллюстрированный словарь иностранных слов с приложениями / Под ред. В.Бутромеева. – М., 1998. – 540 с.

4) Ширшов И.А. Множественность словообразовательной мотивации в современном русском языке / Отв. ред. Т.А.Архангельская. – Ростов н/Д.: Изд-во Ростов. ун-та, 1981. – 117 с.

5) Хаймович Б.С. О единицах грамматической сферы // Вопросы языкознания. – 1968. – № 6. – С. 25-31

6) Ханпира Э. Окказиональное словообразование В.В.Маяковского (отыменные глаголы и причастия). Автореф. дисс… канд. филол. наук. – М., 1966. – 15 с.

  1. Н.А.Бердяев Смысл истории. – М., 1990. - С. 166

  2. Ю.К.Бабанский Оптимизация учебно-воспитательного процесса. – Просвещение, 1982. – 234 с.

  3. Перегудов Ф.И. Основы системного проектирования АСУ организационными комплексами – Томск. ТГУ. 1984. С. 254

  4. Барабанщиков А.В. Сосредоточить внимание на коренных проблемах / Вестник высшей школы. 1972. № 10. С. 45-68

  5. Дидактические основы методов обучения // Отв. ред. Лернер И.Я. – М.: Педагогика, 1981

  6. Талызина Н.Ф. Теоретические проблемы программирования обучения. М., МГУ, 1969. – 132 с.

  7. Вопросы юриспруденции (сборник научных трудов) Под ред. Алимова Х.А., Компанцева А.К. – Ташкент, 1999

  8. Лавренюк А.Ф. «Введение в программирование» Томск, 2010

  9. Мальцева Т.И. Женщины говорят иначе/ Русская речь, 2004, № 3, 15-18 с.

Задание 10. Какие ошибки при цитировании допущены ниже? Исправьте их.

1. Один из крупнейших и глубочайших русских философов Н.А.Бердяев определял культуру следующим образом «Культура связана с культом предков, с преданиями и традициями. Она полна священной символики, в ней даны знания и подобия иной духовной действительности… Она есть продукт творческой работы духа над природными стихиями».

2. Бердяев с горечью пишет: «…Старая Европа изменила своему прошлому, отреклась от него. Мещанская цивилизация победила в ней старую священную культуру».

3. Вл. Соловьев, определяя достоинство личности, пишет, что «Никакой человек ни при каких условиях и ни по какой причине не может рассматриваться как только средство… - он не может быть только средством или орудием ни для блага другого лица, ни для блага целого класса, ни, наконец, для так называемого общего блага».

Задание 11. Расставьте знаки препинания при различных видах цитирования.

Разве Пушкин объяснялся без конца в любви к народу? Нет, он писал для народа утверждал Расул Гамзатов.

Исократ говорил слово является вождем всех дел и всех замыслов.

Один из крупнейших и глубочайших русских философов Н.А.Бердяев определял культуру следующим образом культура связана с культом предков, с преданиями и традициями. Она полна священной символики, в ней даны знания и подобия иной духовной действительности… Она есть продукт творческой работы духа над природными стихиями.

Вл. Соловьев писал, что никакой человек ни при каких условиях и ни по какой причине не может рассматриваться как только средство… - он не может быть только средством или орудием ни для блага другого лица, ни для блага целого класса, ни, наконец, для так называемого общего блага.

Задание 12. Составьте небольшой текст о русском языке, используя высказывания выдающихся деятелей России. Вы можете выбрать различные формы цитирования (полностью процитировать приведенный отрывок, ввести в свой текст лишь часть высказывания, процитировать высказывание с пропуском некоторых слов).

С русским языком можно творить чудеса. Нет ничего такого в жизни и в нашем сознании, что нельзя было бы передать русским словом. Звучание музыки, сакральный блеск красок, игру света, шум и тень садов, неясность сна, тяжкое громыхание грозы, детский шепот и шорох морского гравия. Нет таких звуков, красок, образов и мыслей – сложных и простых, - для которых не нашлось бы в нашем языке точного выражения. (К.Г.Паустовский)

Русский язык! Тысячелетия создавал народ это пышное, гибкое, неисчерпаемо богатое, умное, поэтическое и трудовое орудие своей социальной жизни, своей мысли, своих чувств, своих надежд, своего гнева, своего великого будущего». (А.Н.Толстой)

Мощь и величие русского языка являются неоспоримым свидетельством великих жизненных сил русского народа, его оригинальной и высокой национальной культуры и его великий и славной исторической судьбы. Русский язык единодушно всеми признается великим языком великого народа. (В.Виноградов)

Задание 13. Прочитайте отрывок из статьи И.Бродского. Выразите свое отношение к поставленной автором проблеме. В своем высказывании используйте цитаты из текста писателя, а также цитаты из других источников, подтверждающие Вашу точку зрения.

Не может быть законов, защищающих нас от самих себя, ни один уголовный кодекс не предусматривает наказаний за преступления против литературы. И среди преступлений этих наиболее тяжким является не преследование авторов, не цензурные ограничения и т.п., не предание книг костру. Существует преступление более тяжкое – пренебрежение книгами, их не-чтение. За преступление это человек расплачивается всей свое жизнью; если же преступление это совершает нация она платит за это своей историей. Живя в той стране, в которой я живу, я первый готов был бы поверить, что существует некая пропорция между материальным благополучием человека и его литературным невежеством; удерживает меня от этого, однако, история страны, в которой я родился и вырос. Ибо сведенная к причинно-следственному минимуму, к грубой формуле, русская трагедия – это именно трагедия общества, литература в котором оказалась прерогативой меньшинства: знаменитой русской интеллигенции. (И.Бродский)

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]