- •1 Віктор Бер. «Засади поетики (Від "Ars poetica" є. Маланюка до "Ars poetica" доби розкладеного атома)». Мур, 1946, Збірник 1, с. 21.
- •3 Там само, с. 28 - 29.
- •4 Світлана Алексієвич. Чорнобиль: хроніка майбутнього. Переклад і післямова о. Забужко. - Київ: Факт, 1998, с. 136.
- •9 Джон Барт. Плавучая опера. Роман. - сПб.: Азбука-классика, 2001, с. 308.
- •1 Фредерик Лемаршанд. «Топос Чорнобиля». Дух і Літера. - Київ, 2001,4.7-8, с. 374.
- •2 Там само, с. 376
- •13 Там само,с. 33
- •14 «Грибочки з-під Чорнобиля...», с. 144.
- •15 Там само, с. 145, 146, 148, 149
- •1 Див.: Майкл Хардт, Антонио Негри. Империя. Пер. С англ. - Москва: Праксис, 2004, с. 137.
- •2 Зигмунд Фрейд. «Жуткое». Влечения и их судьба. - Москва: Экмо-Пресс, 1999, с. 201.
- •3 Анджей Стасюк, Юрій Андрухович. Моя Европа. Два есеї про найдив -нішу частину світу. - Львів: Класика, 2001, с. 61.
- •4 В Україні «Історія української літератури» Дмитра Чижевського виходить 1994 року в Тернополі, видавництво «Феміна».
- •9 Постмодернисты о посткультуре. Интервью с современными писателями и критиками. Составитель, автор предисловия и редактор Серафима Ролл. - Москва, 1998, с. 43.
- •2 « Бубабістський хронопис Віктора Неборака: ще одна інтриґа з приводу сучасііої української літератури». Література плюс, 2001, № 9-10 (34-35) (www.Aup.Iatp.Org.Ua/litplus/lit34-35.Php).
- •3 Інший формат. Юрій Андрухович. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2003, с. 37.
- •6 Віктор Неборак. Перечитана «ЕнеїдаСпроба сенсового прочитання «Енеїди» Івана Котляревського на тлі зіставлення її з «Ене'ідою» Вергі-лія. - Львів: Видавництво-лп, 2001, с. 10.
- •7 Андрій Бондар, «вірш який ніколи не перекладуть іншими мовами». Maskult. - Київ: Критика, 2003, с. 30-31.
- •10 Володимир Даниленко. Місто Тіровиван. - Львів: Кальварія, 2001, с. 162.
- •12 Віктор Неборак. Літостротон, с. 298.
- •13 Плерома 3'98, с. 72.
- •14 Пантелеймон Куліш. «Характер и задачи украинской критики». Твори в двох томах, Том 2. - Київ: Дніпро, 1989, с. 517-518.
- •15 В'ячеслав Медвідь. «Село як метафора». Десять українських прозаїків. / Упорядкування в. Медведя. - Київ: Рок кард, 1995, с. 82.
- •16 В'ячеслав Медвідь. « Імперія ludens». Кур'єр Кривбасу, 1999, ч. 119-121, с. 16.
- •1 Сергій Жадан. Депеш мод. - Харків: Фоліо, 2004, с. 217.
- •2 Юрій Андрухович. Перверзія. Роман. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 1997, с. 227.
- •3 «Юрій Андрухович: "Вона робить минуле живим і незавершеним"». Коментар, 2003, № 2, с. 5.
- •4 Юлия Кристева. «Бахтин, слово, диалог и роман». От структурализма к постструктурализму. Французская семиотика. Сост. Г. К. Косиков. -Москва: Прогресс, 2000, с. 437.
- •8 Більше про це див.: Тамара Гундорова. «"Бу-Ба-Бу", Карнавал і Кіч». Критика, 2000, р. IV, ч. 7-8 (33-34), с. 13-18.
- •10 Еманюель Левінас. Між нами. Дослідження. Думки-про-іниіого, с. 167.
- •11 Орест Сливинський. «Запізніла мить прозріння». Вітчизна, 2001, №5-6, с. 81.
- •13 Постмодернизм в славянских литературах. - Москва: Институт славяноведения, 2004, с. 3.
- •4 «З висоти Літаючої Голови, або Зняти маску. Розмова з в. Небораком». Сучасність, 1994, № 5, с. 57.
- •9 Володимир Даниленко. «Золота жила української прози». Вечеря на дванадцять персон. - Київ: Генеза, 1997, с. 6.
- •6 Юлия Кристева. «Бахтин, слово, диалог и роман», с. 443,444.
- •7 Андрухович Юрій. «Аве, "Крайслер"!..», с. 7.
- •8 «Юрій Андрухович: "Вона робить минуле живим і незавершеним"», с. 4.
- •9 Оксана Забужко. «Польська "культура" і ми, або Малий апокаліпсис московіяди». Оксана Забужко. Хроніки від Фортінбраса. - Київ: Факт, 2001, с. 323.
- •10 Юрій Андрухович. Перверзія, с. 28.
- •11 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 120.
- •3 Тарас Прохасько. «Від чуття при сутності». Тарас Прохасько.Лексикон таємних знань. - Львів: Кальварія, 2003, с. 78.
- •4 Тарас Прохасько. «...Ботакє...». Кур'єр Кривбасу, 1999, № 119-121, с. 338.
- •5 Тарас Прохасько. Непрості. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2002, с. 6.
- •1 Іздрик. «Воццек». Іздрик. Воццек & воццекургія. - Львів: Кальварія, 2002, с. 41-42.
- •2 Іздрик. Подвійний Леон. Ismopia хвороби. - Івано-Франківськ: Лілея-нв, 2000, с. 12.
- •5 Володимир Єшкілєв. Воццекургія бет. Коментарі до «внутрішньої енциклопедії»· роману Іздрика «Воццек». - Івано-Франківськ: Вид-во Unikomus, 1998, с. 5.
- •6 Василь Кожелянко. Дефіляда в Москві. - Львів: Кальварія, 2000, с. 58.
- •1 Володимир Діброва. Вибгане. - Київ: Критика, 2002, с. 32.
- •3 Володимир Діброва. «Принц Гамлет хамського повіту». Критика, 2001, ч. 5, с. 27.
- •4 Сергій Жадан. «Павлік Морозов: між побутовим героїзмом і побутовим трипером», www.Samvydav.Net (від 20.02.2001).
- •5 Борис Гринченко. Народные спектакли. - Чернігів, 1900, с. 41.
- •6 Богдан Жолдак. Яловичина (макабреска). - Київ: Рось, 1991, с. 61.
- •7 Н. А. Купина. Языковое сопротивление в контексте тоталитарной культуры. - Екатеринбург: Издательство Уральского университета, 1999, с. 20-21.
- •1 Оксана Забужко. Польові дослідження з українського сексу. Роман. -Київ: Згода, 1996, с.103.
- •2 Жінка як текст. Емма Андієвська, Соломія Павличко, Оксана Забужко: фрагменти творчости і контексти. Упорядник Людмила Таран. -Київ: Факт, 2002, с. 198.
- •3 «"Мені пощастило на старті...". Розмова з Оксаною Забужко». Жінка як текст, с. 183.
- •4 Оксана Забужко. Казка про калинову сопілку. - Київ: Факт, 2000, с. 70.
- •5 Галина Пагутяк. Захід сонця в Урожі. - Львів: Піраміда. 2003, с. 351.
- •1 Анджей Стасюк. Юрій Андрухович. Моя Европа, с. 46.
- •2 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 60.
- •5 Оксана Забужко. Хроніки від Фортінбраса, с. 294.
- •8 Там само, с. 120.
- •10 Юрій Андрухович. Дезорієнтація на місцевості, с. 121—122.
- •14 Сергій Жадан. Біг Мак, с. 99.
- •1 Євген Пашковський. Щоденнийжезл. Роман-есей. - Київ: Генеза, 1999, с. 71.
- •2 Дмитро Чижевський. Історія української літератури, с. 225.
- •2 Михайлина Коцюбинська. Мої обрії. Том другий. - Київ: Дух і Літера, 2004, с. 6.
- •3 Сергій Жадай. Депеш мод, с. 151.
- •4 Сергій Жадан. Балади про війну і відбудову, с. 19.
- •5 Сергій Жадан. Цитатник (вірші для коханок і коханців). - Київ: Смолоскип, 1995, с. 18.
- •6 Сергій Жадан. Біг Мак, с. 36.
- •3 Валерия Нарбикова. «Литература как утопическая полемика с культурой». Там само, с. 125.
- •4 Володимир Цибулько. Майн кайф. Книга для народу. - Львів: Кальварія, 2000, с. 73.
- •4 Ольга Сєдакова. «Постмодернізм: засвоєння відчуження». Дух і літера, 1997,ч. 1-2, с. 375.
- •11 Юрій Андрухович. «Московіяда». Рекреації, с. 136.
- •15 Михаил Бахтин. Творчество Франсуа Рабле и народная культура средневековья и Ренессанса. - Москва: Художественная литература, 1990, с. 12.
- •24 Юрій Андрухович. «Московіяда», с. 144.
- •27 Віктор Неборак. Літострон, с. 367.
- •28 «"Бу-Ба-Бу"». Плерома, Мала Українська Енциклопедія Актуальної Літератури, 1998, ч. З, с. 35.
- •29 Міґай Сеґедь-Масак. «Постмодерність і посткомунізм». Критика, 1998,ч. 5, с. 20.
- •35 Альберто Віміна. «Реляція про походження та звичаї козаків». Київська старовина, 1999, ч. 5, с. 69.
- •1 Юрій Тарнавський. 6x0. Драматичні твори. - Київ: Родовід, 1998, с. 334.
- •2 Василь Стефаник. «у корчмі». Вибране. - Ужгород: Карпати, 1979, с. 36.
6 Василь Кожелянко. Дефіляда в Москві. - Львів: Кальварія, 2000, с. 58.
Повість пропонує колаж різноманітних дискурсів: це й перекроєна мапа Европи, і розділ із підручника «Історії України», де пародіюється стиль радянської історіографії, на якій мімікрує самостійницький варіянт історіографії, і газетний стиль буковинської преси, зібраний на сторінках газети «Дзиґарок», і гурманський репортаж про бенкет на честь новопризначеного губернатора Буковини, що відбувся в ресторані «Прут», далі -дискурс геополітики, зразок популярного на кінець 1990-х політологічного дискурсу та спонтанно-розмовний епістолярний стиль, аж до метакритичної автопародії - твору учня 7-го класу чернівецької гімназії № 58 на тему «Патос українського иатрійотизму в романі В. Кожелянка "Дефіляда в Москві"».
Відтак повість розпадається на окремі стилі, анекдоти, послаблюючи, а то й руйнуючи лінійну розповідь, зсуваючи та перестрибуючи часи. Демітологізації піддано навіть міт про переможний матч київських динамівців в окупованому Києві. Вплетено сюди й неодмінні західно-східні гібриди, як-от Постійну Президію Ради Великих Махатм Шамбали, що розігрує долю земної історії - емблеми модного в постмодерні захоплення буддизмом, міжзоряні війни тощо. Найскандальніша сюжетна подія - парад Перемоги на Красній площі - має підзаголовок «парад комплексів».
Гротески київського
андеграунду
Попередником літературного постмодерну в Україні був київський андеграунд 1970-1980-х (Володимир Діброва, Богдан Жолдак, Лесь Подерв'янський). У 1980-ті представник київської іронічної прози Володимир Діброва створив образ багатоликого героя Пельце, як втілення тотального суб'єкта радянського часу, котрий перебуває «завжди з народом». Діброва використовує гротескно трансформований образ «маленької людини», прийоми театру маріонеток та ідеологію театру абсурду. Його персонаж Пельце живе в атмосфері подвійних і потрійних стандартів і правд, на перехресті партійної ідеології та масових кліше. У власному житті він обирає шлях неспротиву, ухиляння від конфліктів та альтернатив. При цьому його постійно заносить в інші варіятивні світи й моделі поведінки. Амплітуда його ролей - від вождя до бомжа. Таке і його обличчя - «видовжені на мікрон бакенбарди робили з Пельце дженджика, "випадково" залишена риска скидалася на синець, а трохи стесана щелепа натякала на синдром Дауна»1.
1 Володимир Діброва. Вибгане. - Київ: Критика, 2002, с. 32.
«Тотальний», масовий Дібровин герой Пельце - варіятив-ний. Його стихія - не вертикальна безмежність, а горизонтальна площина варіянтів поведінки, де він множиться, стає іншим, бачить себе збоку тощо. Це були «безліч власних життів, котрі мерехтіли різними яскравими подіями, залежно від того, з якого боку на них дивитися, а надто - яке з них вибирати» (с. 8). Життя нагадує мультфільм, де тривають перетворення-перевтілення вічного «маленького, пухленького» Я, котрий боїться свого імені й тіла, боїться стати дорослим.
Невже я і є - Пельце? Не може бути. Я - маленький, пухкенький, а Пельце - великий, як шафа, і таємничий, як ті речі, що батьки ховають по шухлядах. Невже я закінчу четвертий, шостий, десятий класи, вросту в це ім'я і сам стану шафою? Чи, може, я - зовсім не Пельце, а просто Я (с. 16),
- не перестає дивуватися маленький Пельце, компенсуючи страхи візіями власних перемог і розправ.
У тоталітарному суспільстві, мов у світі, що його створив якийсь деміюрг, важливі не лише верх і низ, але й паралельні світи, як наприклад, андеграунд, дисидентство й офіціоз. Отож
одна стежка приводить Пельце в підвал, де він сидить, патлатий, з гітарою, повний полум'яних слів, перед пляшкою вина й бляшанкою рибних консервів. Цей підвал має два виходи. Перший - до холодного приміщення без меблів і вина. Другий - до такого самого підвалу, але з питним та нечупарною жінкою, яка ось-ось подарує йому виліковну, але запущену болячку. Інша стежка, покривулявши довкола жорсткого слова «ну», виводить його на майдан» (с. 9-10).
Трагікомічне втілення образу «зайвої людини», «неформальної культури», «жертви системи» знаходимо в постаті Бурдика. Оповідач підкидає читачеві впізнавану й зрозумілу ідентифікацію: Бурдик, так само як і він, належить до «задушеного покоління» («Бурдик», 1992-1995). «Що за час мені припав? За що? Чому саме так? Саме тут? Саме я?» - не перестає дивуватися Бурдик, відмовляючися дертися все вище й вище по щаблях життя, як це роблять інші. Діброва пише про опозиційність і людину андеграунду не патетично, а іронічно. Він вибудовує характер на перехресті цілком різнорідних і далеко не ідеальних понять. Провалившись за підкладку власної кишені, його Бурдик знаходить «список імен та речей», котрі й визначали образ його «задушеного покоління». Серед них -
Карл Юнг і Фридрих Ніцше (зразок політичного жарту), «кілька в салаці» (консерва, дешева закуска), «більшовик» (пляшка міцного вина місткістю 0,8 літра. Вона ж «бомба», «фауст-патрон» або просто «фауст»), Герман-Гессе, Діп-Папл, Дзен-Дао (прикмети духовности і вияв туги за «справжнім» життям)2 тощо.
і (рештою, здійснюючи ревізію свого покоління, оповідач, якому доводиться відновлювати Бурдикову біографію, створює імовірну картину його життя, балансуючи між знанням і незнанням, серйозністю та іронією:
Про що думав Бурдик, ми вже не дізнаємося. Її ж міг огорнути жаль (Бурдик замолоду - то був Орфей!), смуток, сердешний трепер (як луна незгасного почуття), прикрість (мовляв, «що це життя зробило з тобою!») або й навіть радість (за Гурським безпечніше) (с. 292).
Відкривши таємницю вільного життя, котра полягала в тому, що свобода, як і повітря, ввійде в тебе настільки, наскільки ти її впустиш у себе, Бурдик, однак, виявляє, що цей секрет нікому не потрібен. Кожен живе своєю неправдою та несвободою. Парадокс полягає в тому, що тоталітарність не може існувати без свого андерґраундного антипода і навпаки. Закономірно, відтак, що,
як комунізм був при силі, тоді і його опонент Бурдик, хоча й не процвітав матеріяльно, зате весь час рухався вгору. І як міг змагався з владою. Варто ж було прогресивному ладові занепасти, як Бурдик помер (с. 417).
Бурдик - зайва людина, він не пристосовується до світу, його характер лишається сталим і в зміненому оточенні. Натомість оповідач і товариш Бурдика шукає притулку на Заході й намагається пристосуватися до різних умов. Діброва творить світ, у якому реальність існує на межі ірреального, це лабіринт ситуацій і референцій до знайомого пізньорадянського побуту. Власне, оця ірреальність, коли химерність та варіятивність просвічуються крізь усяку реальну ситуацію, і є квінтесенцією маріонетковости в Дібровиній прозі. Багатоликість його персонажів, які нагадують ляльковий театр, відповідає абсурдності всієї тоталітарної системи, де іронія стає проявом відносної свободи андеґраундної людини. Дібровині персонажі існують відразу в кількох світах. Бурдик прозріває, що видимий світ, у якому він живе, побудований так, що
кожна річ тут мала сходи, які вели як униз, так і нагору. Тому кожен крок, хоч би де й хто ступав, був або спуском, або підйомом. Навіть той шпиль, на якому сидів Бурдик, виявився лише однією зі сходинок на одній з безлічі можливих та неможливих драбин (с. 399).
Діброва подає варіяції та ситуації андеґраундної поведінки в застійні брєжнєвські часи з властивою його стилеві іронією, де життя межує з абсурдом, і в циклі оповідань «Пісні Бітлз» (1982-1987). Багатоликість Дібровиних персонажів, які нагадують ляльковий театр, відповідає абсурдності пізньототалітар-ної системи та проявляє маріонетковість «верхів» і замаскова-ність «низів». Дібровині персонажі існують відразу в кількох світах. Особливий сантимент у пізньорадянському андеґраун-ді пов'язаний із піснями «Бітлз», які були втіленням гіпівської свободи та дорогою до бажаних світів. Отож у часи перебудови очікування «геологічних зрушень» базуються і на тому, що «владу бере покоління, виховане на "Бітлз"». Однак співіснує цей світ поруч, а то й усередині іншого - совкового, де живе «сусідська вчителька з тридцятип'ятирічним стажем», де «Севастопольський вальс» бореться з бітлівською «Рок-н-рол мюзик». Там вільний мандрівний студент, якому хтось дав книжку про Достоєвського, де слово «Бог» писалося з великої літери, зустрічається з міліціонером. «До кордону було далеко, на мені були відпрасовані штани, тому, коли сержант наказав сідати в машину, я не опирався, а попросив лише вивезти мене потім на трасу» (с. 115). Однак перебування в міліції, розмови з міліціонерами, вилучення кількох відбитків-чернеток із книжки Ман-дельштамової прози, де згадувався, між іншим, Каутський, перетворюють вільного студента в очах «офіціозу» на «емісара», а у студента розсіюють рожеві мрії та почуття свободи, яке було таке суголосне з бітлівським «Why don't we do it in the road». А проте спочатку відчуття свободи було в нього повним.
- «Ніхто за нами не стежить, чому ж, - голосив я, - чому ж ми цього не робимо на дорозі?». Три курси позаду, два - попереду, практику я відробив, їду до моря і ні про що не дбаю.
Жадана свобода, прозора й ясна, живилася світанковим повітрям і барвами копиць обабіч дороги. Чому б нам негайно і завжди так не жити? (с. 114-115).
Сміховинно-швидке перетворення свободи на тваринний страх, студента на емісара, інтелігентська спроба перекладати міліцейську лайку на нормативну лексику, існування поруч із брутальною міліцейською реальністю і піднесеним щастям, що його породжують у душі пісні «Бітлів», - усе це засвідчувало зловісну абсурдність так званого совкового світу.
Якщо Діброва, представник київської іронічної прози, музеїфікував героя тоталітарного типу, перетворивши його на ляльку, то Богдан Жолдак створив йому вербальний пам'ятник - суржик. Прикметно, що важливою стихією українських авторів-постмодерністів стають мовні ігри. Ще в пізню радянську епоху популярність здобувають монодіялоги Леся Подер-в'янського, який створив гібридну форму «новомови», відобразивши парадокси демонічного чорного гумору, літературні й культурні кліше та пропонуючи пародії-колажі з радянської мітології. Так він зафіксував ситуацію «нашого часу», героєм якого став мат. Своїми драматичними пародіями-колажами з радянської мітології (на межі параної) він по-своєму передав апокаліптичну ситуацію безвір'я. «Усе населення "Героя нашого часу", за словами Діброви, стоїть над краєм провалля, дивиться в безодню, і безодня дивиться на них»3.
