Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Для чего классифицировать языки.docx
Скачиваний:
5
Добавлен:
16.11.2019
Размер:
2.35 Mб
Скачать

Как меняются языки

Что касается лексики как возможного показателя языкового родства, у нее есть одно очень важное свойство, которое, по-видимому, и должно служить решающим аргументом. Изо всех языковых уровней - фонетика, грамматика, лексика, синтаксис и так далее – лексика - это единственный слой языка, который в нем изменяется примерно (не буду говорить - всегда и железно, но примерно) с одинаковой скоростью – это принцип, который был эксплицитно сформулирован еще в 50-е годы американским лингвистом Моррисом Сводешем, хотя идея носилась в воздухе задолго до его публикации.

Идея очень многих раздражает - потому что как же так? У нас перед глазами пример английского языка - он несколько столетий менял свою лексику, словарный состав, медленно, аккуратно, осторожно, а потом пришли норманны, завоевали Англию - и прямо тут же, буквально за сто лет огромное количество французских лексических элементов появилось в английском языке.

Это чистая правда, и таких ситуаций очень много, но важно учесть одну важную поправку. Когда мы говорим о постоянной скорости изменения лексики, речь идет о так называемых внутренних изменениях лексики, изменении словарного состава от поколения к поколению без существенного влияния со стороны внешних соседей. Внутреннее изменение - это когда слова внутри языка изменяют свое значение, не когда они не выкидываются или проникают в язык в результате заимствований, а когда было в русском языке слово живот в значении жизнь, а потом оно стало значить часть тела – это внутреннее изменение, и речь идет о скорости внутренних изменений, а совершенно не о внешних. Внешние изменения могут иметь любую скорость. Один язык столкнулся с другим - и взял у него в один день тысячу слов (фигурально).

Те изменения, которые происходят не в результате контактов, происходят примерно с одинаковой скоростью, и, подсчитав проценты лексических совпадений между родственными языками, там, где дело касается только внутренних изменений, мы можем по некоторой формуле высчитать даже примерную дату их происхождения – это так называемый глоттохронологический метод, который как раз и придумал Сводеш по аналогии с радиоуглеродным методом датирования, и называется это глоттохронология или лексикостатистика.

Сравнение ядра (лексикостатистика)

Лексикостатистикой нужно пользоваться очень аккуратно, тут можно легко наделать ошибок. Лексический фонд любого языка огромен; если оперировать с ним без строгих правил, то можно дооперироваться до любых желаемых результатов, поэтому правила следующие: во-первых, слова нужно выбирать базисные. Базисная лексика – это лексика, максимально независимая от культурной или ареальной характеристики говорящих, в первую очередь - это так называемый список Сводеша. Изначально он состоял из двухсот элементов, потом сокращен до сотни, можно его сокращать и дальше.

Сейчас мы оперируем сверхустойчивой половиной из пятидесяти элементов. Это универсальный список, понятия обнаруживаются практически во всех языках мира, и он очень показателен.

Если мы между двумя языками видим много сходств в лексике, но при этом не видим сходств в стословном списке, то это почти однозначно указывает на то, что мы видим между ними горизонтальную контактную связь. Если мы сравним английскую и французскую лексику, то в стословном списке, притом какое огромное количество галлицизмов в английском языке, в стословном списке их два – это слова гора (mountain) и круглый (round); все остальное – свое, не французское. Похожая ситуация с японским и китайским, с персидским и арабским, с дравидийскими языками и санскритом. Во всех ситуациях, где высокоразвитый в крупном плане культурный язык оказывает сильное давление на своих соседей, они все равно перенимают у него в первую очередь культурную, а не базисную лексику, и чтобы обосновать родство между языками А и Б, необходимо найти между ними хотя бы минимальное число параллелей в списке Сводеша, которое бы превышало порог случайности. Цифра варьируется в зависимости от конкретного устройства языка. Условно говоря, хотя бы 10% должно быть обязательно для очень глубокого родства, а для неглубокого родства любые два современные индоевропейских языка имеют порядка 25-30% совпадений в списке Сводеша.

Во-вторых, для сравнения очень важно, чтобы полностью совпадали значения сравниваемых языков. Например, при глоттохронологических подсчетах мы для русского языка бы берем слово глаз, не берем архаичное слово око, хотя именно око отражает старый индоевропейский корень, до сих пор присутствующий в английском слове - eye или во французском - oeil. В русском языке произошла замена, око вытеснялось словом глаз, по-видимому, диалектно-жаргонного происхождения. Этот критерий нам очень важен, потому что если мы будем допускать семантическую слабину, то это может плохо закончиться, будут очень размыты стандарты, и мы открываем двери для большого количества случайных совпадений.

В-третьих, что еще более важно, этот же список Сводеша, из каких бы элементов он ни состоял, может и должен быть ранжирован. Каждое слово обладает некоторым индексом стабильности по терминологии Сергея Анатольевича Старостина, который разрабатывал методику такой среднестатистической степени устойчивости, которую мы вычисляем на эмпирической основе. Если мы берем семью из 10 языков, то слово глаз будет в ней, скорее всего, очень устойчивым. Мы, может быть, найдем 1-2 разных корня, которые представляют значение слова глаз в этой семье, наоборот, если мы возьмем слово маленький или слово желтый, то для этих слов почти 100%, если не в каждом языке будет свой корень, то, по крайней мере, 5-6 разных корней точно будет представлено – эти слова гораздо чаще меняют свое значение, чем слово глаз.

На эмпирической основе список Сводеша можно хорошо разделить на сильно устойчивую половину и слабо устойчивую половину. Мы тестируем два языка на родство: в какой половине списка Сводеша у нас больше совпадений – в сильно устойчивой или слабо устойчивой? Должно быть обязательно в сильно устойчивой, а если в слабо устойчивой, это опять пахнет горизонтальными контактами, потому что странно, что между этими двумя языками заменились устойчивые слова и, наоборот, не заменились неустойчивые слова.