- •1. Исходный текст
- •2. Критерии проверки и оценки выполнения заданий с развёрнутым ответом (часть «с»)
- •3. Экзаменационная работа (как не надо писать сочинение)
- •4. Оценивание экзаменационной работы по критериям к1 – к12
- •5. Экзаменационная работа (как надо писать сочинение)
- •6. Великие люди о великом языке (дополнительный материал к теме)
3. Экзаменационная работа (как не надо писать сочинение)
С1. Иван Сергеевич Тургенев сказал ещё 150 лет назад: «Велик и могуч русский язык». И это действительно так.
Но сегодня наш язык очень засорён различными жаргонизмами, просторечными и иностранными словами, а родные (русские) слова постепенно забываются.
Это и есть главная проблема, затронутая в тексте, которую можно сформулировать как нарушение норм и функций языка. По словам автора, великий и могучий Алфавит принесён в жертву золотому тельцу. Русским людям это горько и обидно сознавать, но в этом виноваты только мы сами. Мы не ценим заслуги других людей, например, Кирилла и Мефодия, подаривших нам алфавит, или Владимира Даля, отдавшего всю свою жизнь изучению русского языка. Мы говорим на языке Кирилла и Мефодия и пользуемся словами, введёнными Владимиром Далем, но вряд ли хоть кто-то из живущих в XXI веке задумывался над тем, какой ценой дались этим людям их заслуги. По правде говоря, мне не совсем понравился этот текст и авторская критика, его отношение к формированию имиджа певицы Zемфиры или охранных систем «Аllигатор». Это называется пиар, ведь каждый хочет выделиться по-своему, любой человек имеет на это право. Я считаю, что автор слишком критикует смешение иностранных слов с русскими. Что в этом плохого? Я сама читаю литературу на иностранном языке, слушаю и перевожу английские песни и очень часто употребляю в речи иностранные слова. В то же время я не забываю и о русской литературе и считаю, что русские писатели самые лучшие среди мировых классиков.
Но вспомните Льва Николаевича Толстого. Ведь он написал свой роман-эпопею «Война и мир» на французском языке, а только потом он был переведён на русский. Язык и лексикон засорялись всегда. Это неизбежно, поэтому не нужно этой бесполезной критики. Что бы мы не говорили, родным языком для нас всегда останется русский.
4. Оценивание экзаменационной работы по критериям к1 – к12
|
комментарий эксперта |
балл |
К1 |
Неверно сформулирована проблема. Проблема исходного текста – проблема сохранения и развития русского языка (обогащается или портится русский язык благодаря заимствованиям?) или проблема коммерциализации культуры (что недопустимо в процессе коммерциализации культуры?) |
0 (1) |
К2 |
Комментарий отсутствует. В работе допущена фактическая ошибка: Владимир Даль составлял словарь русского языка, а не вводил в язык придуманные им слова. |
0 (2) |
К3 |
Позиция автора не сформулирована, в работе говорится лишь об «авторской критике». |
0 (1) |
К4 |
Аргументация в работе отсутствует. |
0 (3) |
К5 |
Смысловая цельность, речевая связность и последовательность изложения нарушены. В работе есть три логические ошибки. Дважды нарушена логическая связь на границах предложений («Это и есть главная проблема, затронутая в тексте, которую можно сформулировать как нарушение норм и функций языка. [Л] По словам автора, великий и могучий алфавит принесён в жертву золотому тельцу»; «Ведь он написал свой роман-эпопею… на французском языке, а только потом он был переведён на русский. [Л] Язык и лексикон засорялись всегда».) Есть логическая лакуна, разрыв: «Язык и лексикон засорялись всегда. Это неизбежно, поэтому не нужно этой бесполезной критики. [Л: логический разрыв – какой критики?] Что бы мы НЕ говорили, родным языком для нас всегда останется русский». |
0 (2) |
К6 |
Нарушена точность и выразительность речи, прослеживается однообразие грамматического строя речи, есть речевые ошибки (например, «каждый хочет выделиться по-своему»; «язык и лексикон засорялись»). |
1 (2) |
К7 |
Допущена одна орфографическая ошибка («Что бы мы НИ говорили…») |
2 (3) |
К8 |
Допущена одна пунктуационная ошибка – отсутствует тире между подлежащим и сказуемым («…русские писатели – самые лучшие среди мировых классиков…») |
2 (3) |
К9 |
В работе есть нарушение языковых норм, допущена одна грамматическая ошибка, связанная с неверным употреблением личного местоимения: «Но вспомните слова Льва Николаевича Толстого. Ведь он написал свой роман-эпопею на французском языке, а только потом он [Гр: Толстой? Язык?] был переведён на русский». |
1 (2) |
К10 |
В работе есть нарушение речевой нормы, допущено более трёх ошибок, связанных с неточным употреблением слова, нарушением лексической сочетаемости, с нарушением стилистической нормы («заслуги других людей», «какой ценой дались этим людям их заслуги», «каждый хочет выделиться по-своему», «смешение… слов», «язык и лексикон засорялись»). |
0 (2) |
К11 |
Этические нормы соблюдены. |
1 (1) |
К12 |
Допущены фактические ошибки в фоновом материале: В.Даль составлял словарь живого великорусского языка, а не вводил в язык новые слова; роман Толстого «Война и мир» написан на русском, а не на французском языке. |
0 (1) |
Итоговый балл: |
7 (23) |