- •I. History of english
- •1.1. Chronological division in the history of english
- •1.2. Development of the national literary english language
- •1.5. Development of subjunctive mood forms from oe to MnE
- •II. Theoretical phonetics
- •2.2. The notion of phonological opposition
- •III. Theory of grammar
- •3.1. General peculiarities of modern english structure
- •3.3. The case problem in modern english
- •Infinitive
- •3.6. Predicative complexes in modern english
- •IV. Lexicology
- •4.1. Etymological survey of the english vocabulary
- •4.2. Regional varieties of the english vocabulary
- •4.6. Ways of word-formation in modern english
- •V. Stylistics
- •5.1. Stylistic stratification of the english vocabulary
- •2. Poetic and Highly literary Words.
- •3. Barbarisms and Foreighnisms.
- •5.2. Expressive means and stylistic devices in MnE
- •5.3. Understanding as a linguostylistic problem
- •VI. Linguistic country study
- •6.1. The system of education in great britain
- •6.2. The state and political structure of great britain
- •VII. Methods of teaching
- •7.2. Listening comprehension (methods of teaching)
- •7.3. Speaking skills (methods of teaching)
- •7.4. Reading skills (methods of teaching)
5.3. Understanding as a linguostylistic problem
The outline of the problem discussed
1. Types of Information.
2. Metasemiotics of Speech.
3. Extralinguistic factors.
98
Literature is a medium for transmitting aesthetic information. It involves not
only the addresser (the author) but also the addressee (the reader), it is an act of
communication of the author with the reader. But the existence of the relationship -
the author-the literary work-the reader - does not give ground for an assumption that
what the author has conveyed passes on to the reader naturally and easily. The
reading does not always result in the reader's direct perception of what the author
conveyed.
The relationship between author, book and public changes radically. The latter
two become more important. Voltaire once proclaimed: "Any line of verse or any
sentence which needs explanation does not deserve to be explained" (P.W. Wetherill.
The Literary Text. Oxford, 1974, p.XIV)
What is "proper" (adequate) understanding? "Complete understanding is only
attainable by degrees. Everybody who knows some English will understand any text
on the “first level” or in the “first dimension”, but the more deeply a person goes into
the text, the more sophisticated he is.
... Aesthetic value can only be appreciated through repetition. Spontaneity is
the foe of Aesthetics. The aesthetic value can be properly estimated by a slow and
gradual process of absorption of the additional information contained in the text.
The term "information" is used in two meanings. The first meaning implies
statements of any kind. It may be a sentence, /SPU/(supra-phasal unit) or the text
itself. In this case information is identified with nomination - He is coming tomorrow.
I am hungry.
The second meaning of the term "information" is used in works on the theory
of communication and implies receiving some new data on this or that object or
phenomenon.
The category of informativity comprises a number of problems. One of them is
that of novelty. The amount of novelty (unknown) contained in the information
depends on many factors. It can't be viewed without considering social, psycological,
cultural characteristics of those who receive information.
In one case it will be fresh and unknown, therefore it will be "information" in
the proper sense of the term. In the other it will be devoid of novelty for the fact is
well known. Information repeated over and over again loses its informative value.
There should be distinguished factual and conceptual information. Factual
information is explicit in its nature because language constituents are used in their
direct, vocabulary meaning. Newspaper articles, scientific prose aim at a one to one
correspondance between sign and referent. So far as conceptual information goes it is
the domain of verbal art works. The latters can't be limited only to factual
information. Conceptual information is the nucleus of a literary work which may
have several different interpretations. "Первой и важнейшей категорией худ.
текста является концептуальность, которая в известной степени соотносится с
идеей произведения. Концептуальность заостряет внимание на понятии нового,
которое можно увидеть лишь в объеме целого высказывания". Искусству
противопоказано прямоговорение. Ни слова в простоте.”A writer should be son
of a bitch.” (Ezra Pound)
99
In handling "Understanding as Linguostylistic Problem" we shall deal with the
theory and method suggested by Professor O.S.Akhmanova in "Linguostylistics:
Theory and Method" (MGU), 1992. Language as a material for creating a literary
work is regarded as a semiotic system to distinguish it from the "semantic" one.
When people speak or write there is always certain aims to be achieved besides
information proper. This purports might be of different character - appellative,
hortative, emotive, etc. The main distinctive feature of imaginative literature is its
"poetic" function (it was called so by Roman Jacobson). O.S.Akhmanova calls it
"metasemiotic" function of speech and applies this term to the actual principles and
method of research in the field of belles-lettres.
Any work of imaginative literature irrespective of its genre (poem, short story,
novel, etc.) can be properly "analysed and understood only if no less than three
levels or three distinct stages are kept clearly apart."1
I.V.Arnold in "Stylistics of Modern English Language" which has subtitle
"Stylistics of decoding" writes that the first questions to ask while reading a work of
verbal art are: What does it mean? Have I understood it correctly? This approach in
stylistics is called stylistics of perception. It is carried on from an addressee's
viewpoint. But there is another viewpoint which deals rather with the history of
literature than with linguistic analysis proper. Linguostylistic analysis combines
them both.
One can't fully understand and appreciate a work of verbal art unless one has
not a very clear idea of it on the semantic level. Let us analyse a few lines of Russian
poetry to understand O.S.Akhmanova's idea of metasemotic function of speech.
Na rodinu t'anetsa tuca
Stop tol'ko poplakat' nad nej.
Akhmanova follows G.O.Vinokur in his analysis of poetry (Izbrannyje Raboty
po Russkomy Jazyly, M., 1959). According to G.O.Vinokur every single word
within the two lines is metaphoric from Akhmana's point of view:
1) We are to understand clearly the words "tuca", "placat" etc. on the semantic
level. Without this we can't understand their metaphoric significance.
2) On metasemiotic level the idea of rain is there, but the whole thing is used
metaphorically by the poet. What he is really talking about is not "rain" but tears.
3) But the most important thing if we want to speak of literature as a form of
social consciousness (форма общественного сознания) these lines would not serve
their purpose, unless the reader simultaneously visualizes something that finds
expression not on the metaphoric or metasemeotic but on the metametaseiniotic
level". In order to understand a work of verbal art, more specified, a poetry, we must
rise to the metametasemiotic level. So it is not merely tears which somebody is
shedding in this metaphoric way, but complex emotions of a certain persons who are
separated from their homeland, which is in a very desperate state of oppression, that
a person longs to see their mother country again to pour his tears over it.
When a poem taken as a whole we must first understand it on the semantic
level. Not only the words but language as metaphor for its whole mode of
expression. The most important part is that the metasemiotic level is by no means the
limit, it is by no means what the linguostylistician is supposed to be confined to or
100
where the linguostylistic analysis stops.
The problem of extralinguistic factors is one of the most important one. One
cannot properly understand the significance of poetic images unless he or she
considers the factors of culture and tradition that effect the poet.
A past period is like a foreign country peopled by human beings with different
customs and traditions. If we don't understand these customs and traditions we shall
misunderstand books:
From forth the fatal loins of these two foes
A pair or star-cross'd lovers take their life.
(W.Shakespeare “Romeo and Juliet”)
W.Shakespeare Sonnet 33
1) Full many a glorious morning have I seen
2) Flatter the mountain-tops with sovereign eye,
3) Kissing with golden face the meadows green,
4) Gilding pale steams with heavenly alchemy;
The metaphor "heavenly alchemy" reflects the medieval beliefs and prejudices
still existing in Shakespeare's time. We know that the chief purpose of alchemy was
to change ordinary, base metals into gold. So the metaphor "alchemy" is the ultimate
expression of the power of the sun which unlike people possesses the secret of
turning ordinary objects into gold.
"The can must be so sweet" - cap, flack, glass, jar, jug, stoup - are brought
together on the assumption that they denote the same thing. But the choice of this
word is not occasional. It is determined by the poet's (Hopkins) intention to point to
the certain social group for which the usage of this word was characteristic at the end
of the XVIII c.
"All these different levels form part of our general stylistic layout, the system of
expression which is described as the "poetic" or "metasemiotic" function of speech.
Let us analyse a few lines from "The Eagle" by A.Tennyson.
He clasps the crag with crooked hands;
Close to the sun in lonely lands,
Ringed with the azure world, he stands,
The wrinkled sea beneath him crawls;
He watches from his mountain walls
And like a thunderbilt he falls.
An eagle is no longer a "museum specimen", here it is the living eagle.
According to Akhmanova's method we "must begin by clearly understanding
the meaning of the words - 'clasp', "crag', "crooked", 'azure'', "crawl", etc. When we
are quite sure we understand all the inherent potentialities each one of these words
has, only then we go to the connotations or rise to the metasemiotic level (the
metaphoric approach comes in).
On the metasemiotic level it is a question of looking at the text from the point
of view of transferred meanings, of how the meanings art transposed on to the
second or metasemiotic, or poetic level. This can be shown very clearly. The verb
"to clasp" always implies "holding smth tightly or closely", the "crag" is a high,
sharp mass of rock. By skilfully bringing "clasp, crag", "crooked hands", using the
connotations which are inherently contained in all these words, the author achieved
101
metaphorical expression. By metaphorical expression we mean a complex semantic
structure, one of the expressive means used in poetic fiction, because it is not a
question of "hands", "the word "clasp" would not usually be spoken of birds...
"Crooked hands" - a very interesting metaphor, though many critics say that
"crooked" is not a very good word to use here; "Close to the sun" is a metaphoric
expression again, for the eagle is not close to the sun at all. "Ringed with the azure
world' is a metaphoric expression for the sky, the blue sky, the infinity of the allembracing
blue sky. "Ringed with'' - this would imply metaphorically again that the
whole of the blue sky is here to serve as a setting for the eagle, "He stands" - very
expressive - stands proudly among those "lonely lands". "The wrinkled sea beneath
him crawls" - on the metasemiotic level the "sea" is regarded as smth. that is far
below, the expression is clearly derogatory.
"Mountain walls" may be introduced to create metaphorically the idea of smth.
that is like a castle or a tower.
"And like a thunderbolt he falls" - the act of falling is again metaphorically
compared to a "thunderbolt". This is the analysis on the metasemiotic level. The next
stage is the metasemiotic one. To really understand this poem by Tennyson we must
comprehend what is behind the whole thing. Thus on the semantic level we
understand all the words as such. Them, both the expression and the content of the
word on the semantic level goes up to the metasemiotic level, where both the
expression and the content of the word becomes expression for the meta or
metaphoric content. And the third, the metametasemiotic stage is when both the
expression and the content on the metasemiotic level becomes expression for the
metameta content. Thus: 1. the semantic level — 2 the metasemiotic level — 3 the
metametasemiotic level.
LITERATURE
1. Carter R. The web of words. Cambridge, 1990.
2. Galperin I.R. Stylistics. Lexical Expressive means. M. Higher School. p.p. 136-
190.
3. Galperin I.R. Stylistics. M. Higher School. 1997 p.p. 70 - 119.
4. Kukharenko V.A. Seminars in Style. M. 1991.
5. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка (стилистика
декодирования). – М.: Просвещение, 1990.
6. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. – М.: Высшая школа, 1981.
