Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Колеченко Притчи, сказки, метафоры в развитии р...doc
Скачиваний:
9
Добавлен:
11.11.2019
Размер:
770.05 Кб
Скачать

§ 3. Педагогический разговор учителя и учащегося...

35

  • Не знаю.

  • Вот я тебе дал десять яблок, два взял обратно, сколько у тебя осталось?

  • Дедушка, вы никогда не даете мне сразу десять яблок, зачем об­ манывать? А если уж дали, не отбирайте.

Примеры из школьной жизни:

В сельской школе.

  • Ну вот, я вам объяснил, что такое вычитание. Поняли?

  • Поняли, господин учитель.

  • Хорошо. Слушайте! Я дал сторожу «на чай» четвертак, он из них купил закуски на 2 копейки, а на пятачок выпил, сколько у него осталось?

  • 18 копеек, господин учитель.

  • Хорошо! А как это действие называется?

  • Выпивкой, господин учитель!..

Хоть задание ученикам и было дано из обыкновенной житей­ской ситуации, но абстрактное действие «вычитание», даже несмотря на то что выполнено оно было правильно, оказалось сложнее воспри­нять, чем конкретное действие «выпивка».

Есть еще один показательный пример:

Учитель арифметики спросил ученика:

— Сколько рубах сошьют две женщины за два дня, если одна жен­ щина шьет в день одну рубаху?

  • Половину рубахи, — ответил ученик.

  • Я вижу, что ты плохо выучил урок и не умеешь считать, — упрек­ нул его учитель.

  • Нет, нет! — возразил ученик. — Я хорошо знаю арифметику, но еще лучше знаю женщин. Если две женщины сойдутся во время работы, то они начнут так болтать, что за два дня вряд ли сошьют и половину рубахи.

В этом сюжете дитя не мучают бассейном с трубами. Однако и здесь учителю, вероятно, придется проявить терпение, чтобы учащий­ся смог научиться отличать сказанное в переносном смысле или образ­ное выражение от буквального понимания ситуации, которое рисуется ему в фантазии. Ребенок может воспринять слова учителя буквально, с точки зрения житейского здравого смысла. Из этой двусмысленности легко образуется анекдотическая ситуация. Например, такая:

В сельской школе учительница задает ребятам задачу:

  • Пять кур снесут пять яиц, сколько снесет одна курица?

  • Одно яйцо, — говорит ученик побойчее.

  • Хорошо... А что надо сделать, чтобы это узнать?

  • Слушать.

  • Слушать?! Зачем это?

  • Она закудахтает...

Буквальное понимание создает ситуацию изумления и абсурд­ности происходящего, но зато отстраняет речь от хорошо усвоенных течений, помогает осознать всю степень их условности. Например, и Ю дня в день для требования тишины может быть использована одна и та же фраза: «Сидите так тихо, чтобы было слышно, как муха летит»:

— Тише! — говорит учитель. — Чтоб слышно было, как муха полетит. Все сразу замолкают. Через минуту Петя, потеряв терпение, спра­ шивает:

— Петр Иванович, а когда же вы муху выпустите?

Этот текст создан с помощью расщепления метафоры на исход-НЫе составные элементы.

Деметафоризация (возвращение от переносного значения к пря­мому) является одним из фундаментальных признаков анекдота:

  • Дети, кто назовет мне прозрачные вещи?

  • Стекло.

  • Вода.

  • Стакан.

  • Правильно, дети. Теперь ты, Вовочка.

  • Моя мама с бабушкой.

  • Почему, Вовочка?

  • А папа всегда им говорит: «Я вас насквозь вижу».

Очень часто текст анекдота строится не на разрушении метафо-РЫ| а на возможностях омонимии. В нашем языке часто совпадают ■ к жа, означающие понятия, которые по смыслу никак не совпадают. И ( пязи с этим важно почувствовать контекст, научиться восприни-m.i 11. слово ситуативно:

Учительница спрашивает учеников:

  • Какая личность, с которой вы столкнулись в течение учебного 11 ща, потрясла вас сильнее всего?

  • Меня — Наполеон.

  • Меня — Александр Македонский.

  • Меня — Петр Первый.

— А меня, — говорит Вовочка, — мой отец, когда он увидел мой та- ' ■ за первое полугодие.

В данном случае Вовочке не удалось развести два значения по­ни ши: «потряс»— сильно эмоционально повлиял и «потряс»— со-Ш сшил физическое воздействие. Еще один пример:

36 Глава 1. Ценностноесамоопредиппничyi.uiinium i«ч>.1 nm.iu4u.iu u шцхш/ассг