Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Theatre (learner's guide).doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
08.11.2019
Размер:
213.5 Кб
Скачать

Theatre Chapter 1

I. Word combinations and word expressions for intensive study:

to fit the gesture to the word

to keep accounts

to get over smth.

to run a theatre

to design sets

to go on tour

to have an appointment

three times running

to know smth. inside and out

to be in love with smb.

to make a mess of smth.

(not) to have a notion of smth.

to put smb. at one's ease

to take a weight off one's mind

to feel at home

to be in point of fact

to set one's mind to smth.

to break oneself of habit

to see (no) point in smth.

to adopt a military bearing

to play to capacity

to take liberties with smb./smth.

to be keen on/about smth.

to have the nerve to do smth.

(not) to do without smb./smth.

to take smb. too seriously

to take care not to do smth.

to be partial to/about smth.

to have one's money's worth

to do smth. from a desire to please

Reproduce the situations in which these phrases are used.

II. Recall the menu of the lunch.

III. Learn the passage describing Michael's portrait by heart.

IV. Comment on: 'it's the actors the public go to see, not the play'.

V. Translate the following into English:

1. Heкоторые фирмы в Сити ведут свои дела так, что волосы дыбом становятся.

2. Джулия краем уха слушала, что говорила Марджери.

3. Джулия, однако, настаивала, чтобы ее спальня была такой, как ей нравиться, и поэтому она перевезла ее целиком.

4. «Бедный ягненок, тонкий, как травинка», - подумала про себя Джулия.

5. Актеры начали вносить в тексты «отсебятину» и слишком вольно обходиться с текстом.

7. Ты знаешь этот тип людей, которые говорят всякие остроумные слова и обводят людей вокруг пальца.

8. От нас, актеров, теперь требуют невероятного.

VI. Make the list of the chief events in the chapter.

VII. Retell the chapter.

Chapters 2-3

I. Word combinations and word-expressions for intensive study:

(not) to look well in the costume

to gain experience

to let smb. down

to drive smb. like a slave

to comply with one's demands

to get an engagement

to grow popular with smb.

to take any amount of trouble

to hang about

to turn one's head with flattery

to be a born actress

to get rid of smb./smth.

to go straight to the point

not to sleep a wink

to come down to brass tacks

to do smth. before one can say knife

to have the makings of smb.

а twopenny-halfpenny part in a commercial play

to be taken by one's enthusiasm

to be a hit

in due course

to make a packet

to put by (money)

to get mixed up with smb.

to make a nuisance of oneself

to be bound to do smth.

to let oneself in for smth.

to tell a thumping lie

a millstone round one's neck to

be hard up

the tempers grow frayed

to clench one's jaw

to wring one's heart

to look like a piece of cheese

to have a fat chance

to raise money

one's got to know the ropes

to be pleased by approval

to be cast down by censure.

Reproduce the situations in which these phrases are used.

II. Translate the passages:

"He was an eccentric, arrogant, exuberant..." (about Jimmie Langton);

"She found his thrift rather an engaging trait ...asked the waiter for change" (about Michael).

III. Speak about:

a) Julia's career and Michael's career before they met;

b) The progress of the relations between Michael and Julia;

c) Julia's attempt to attract Michael's attention to her;

d) Julia and Michael in relation to money.

IV. Comment on:

1. "Don't be natural. The stage isn't the place for that. The stage is make -believe. But seem natural".

2. "Never pause unless you have a reason for it .. .but when you pause, pause as long as you can".

3. "Neither a borrower nor a lender be".

V. Translate the following into English:

1. Наконец-то, он понял, что роли в шекспировских пьесах ему успеха не принесут.

2. Его физические данные позволяли ему играть лишь отдельные роли.

3. У него был отличный слух.

4. Он заставлял труппу работать до изнеможения.

5. Он был так красив, что захватывало дух.

6. Он не обратил внимания на легкомысленный ответ.

7. На мгновение ее охватило желание расплакаться.

8. Он знал, что его красота была его главным достоянием, но он также осознавал, что она не вечна.

9. Человек должен быть хозяином самому себе. Только так можно добиться успеха.

10. Если публика не будет видеть тебя все время, то она забудет, что ты вообще существовала.

11. Он не был, что называется, скаредным, но расточительным его тоже нельзя было назвать.

12. По сравнению с тобой мы кажемся «пресными» и неопределенными.

13. некоторые из этих предпринимателей купаются в деньгах, как сыр в масле.

VI. Make a list of the chief events in these chapters.

VII. Retell the chapters.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]