- •Торстен Ренк
- •Курс квенья
- •Часть I – курс для начинающих
- •1. Настоящее время глагола. Множественное число существительных 11
- •2. Прилагательные и наречия 20
- •3. Родительный и притяжательный падежи 26
- •4. Прошедшее время глагола. Притяжательные местоименные окончания 32
- •5. Аорист. Отрицательный глагол “umë” 37
- •6. Местный и приблизительный падежи. Относительные местоимения 41
- •7. Дательный и отложительный падежи. Герундий. Превосходная степень прилагательных 47
- •8. Перфект. Отдельные личные местоимения. Отрицание в повелительном наклонении 53
- •9. Будущее время глагола. Усилительные местоимения. Глагольное управление падежами 59
- •10. Творительный падеж. Сравнительная степень прилагательных. Указательные местоимения 64
- •11. Предлоги. Отрицательная частица “lá”. Желательное наклонение 69
- •12. Причастия. Глагол “ëa”. Числительные 75
- •Часть II – углубленный курс
- •13. Падежи «книжного» квенья. Повелительное наклонение и местоимения. Существительные с основой на -u 82
- •14. Фонология. Приставки. Сложные слова 87
- •15. Неправильные глаголы 93
- •16. Специальные конструкции 99
- •17. «Могу», «хочу», «должен», «надо». Послелоги 104
- •18. Сослагательное наклонение. Страдательный залог 108
- •19. Словообразовательные суффиксы 112
- •20. Разное 118
- •Часть I – курс для начинающих
- •1.1. Диалог
- •1.2. Грамматика
- •1.3. Словарь
- •1.4. Тенгвар
- •2.1. Текст
- •2.2. Грамматика
- •2.3. Словарь
- •2.4. Тенгвар
- •3.1. Текст
- •3.2. Грамматика
- •3.3. Словарь
- •3.4. Тенгвар
- •4.1. Диалог
- •4.2. Грамматика
- •4.3. Словарь
- •4.4. Тенгвар
- •5.1. Текст
- •5.2. Грамматика
- •5.3. Словарь
- •5.4. Разговорник – приветствие и прощание
- •6.1. Диалог
- •6.2. Грамматика
- •6.3. Словарь
- •6.4. Разговорник – попросить что-нибудь
- •7.1. Текст
- •7.2. Грамматика
- •7.3. Словарь
- •7.4. Разговорник – «да» и «нет»
- •8.1. Диалог
- •8.2. Грамматика
- •8.3. Словарь
- •8.4. Разговорник – разрешите представиться
- •9.1. Диалог
- •9.2. Грамматика
- •9.3. Словарь
- •9.4. Разговорник – как пройти?
- •10.1. Диалог
- •10.2. Грамматика
- •10.3. Словарь
- •10.4. Разговорник – сравнения
- •11.1. Диалог
- •11.2. Грамматика
- •11.3. Словарь
- •11.4. Разговорник – в битве
- •12.1. Диалог
- •12.2. Грамматика
- •12.3. Словарь
- •12.4. Разговорник – время
- •Часть II – углубленный курс
- •13.1. Текст
- •13.2. Грамматика
- •13.3. Словарь
- •13.4. Разговорник – погода
- •14.1. Текст
- •14.2. Грамматика
- •14.3. Словарь
- •14.4. Разговорник – как Вы себя чувствуете?
- •15.1. Диалог
- •15.2. Грамматика
- •15.3. Словарь
- •15.4. Разговорник – на природе
- •16.1. Диалог
- •16.2. Грамматика
- •16.3. Словарь
- •16.4. Оттенки смысла – предлоги
- •17.1. Диалог
- •17.2. Грамматика
- •17.3. Словарь
- •17.4. Оттенки смысла – местоимения
- •18.1. Диалог
- •18.2. Грамматика
- •18.3. Словарь
- •18.4. Оттенки смысла – порядок слов
- •19.1. Текст
- •19.2. Грамматика
- •19.3. Словарь
- •19.4. Переводы на квенья – общие замечания
- •20.1. Диалог
- •20.2. Грамматика
- •20.3. Словарь
- •20.4. Переводы на квенья – словообразование
3.3. Словарь
Квенья |
Русский |
Квенья |
Русский |
alcar alta anga calma cirya coa cuilë elen faina- heru indis láta macil |
слава; блеск, великолепие большой, огромный железо лампа, светильник корабль дом, здание жизнь звезда испускать свет господин, хозяин, повелитель, глава, начальник, командир невеста распахнутый меч |
mi mindon mól mornië ohtar ondo quenta ramba sar (sard-) taura telpë telpina toa varya- vinya yendë |
в [чём-то] башня раб тьма воин, солдат камень (как материал), скала рассказ, история стена камень (одиночный) могущественный серебро серебряный дерево, древесина защищать новый дочь |
3.4. Тенгвар
3.4.1. Гласные
Гласные в квенья представляют собой надстрочные знаки («техты»), записывающиеся над согласными. Они выглядят так: C a, V e, B i, N o и M u.
Поскольку слова в квенья часто оканчиваются гласным, обычный порядок чтения – «снизу вверх», т.е. каждая гласная читается после согласной, над которой она надписана: комбинация aD читается как ca, а не как **ac (как в синдарине), напр. aDjt# calma (лампа).
Если слово начинается с гласного, содержит в себе сочетания гласных или гласный является долгим, техта надписывается над гласоносителем. Имеются два гласоносителя: краткий ` и долгий ~. Краткий используется для обозначения кратких гласных в тех случаях, когда нет возможности разместить их над предшествующей согласной (то есть, в начале слова и в сочетаниях гласных). Долгий употребляется для обозначения долгих гласных. Напр. 1RaR tecë (писать), но 1~VaE téca ([сейчас] пишет) или `C4# anta (давать).
Вместе с тем, é, ó и ú имеют и другой, равноправный вариант записи удвоением техты над согласной $F, ^H и &J. То есть 1UMj# и 1~Mj# túla (приходит) – просто два разных способа записать одно и то же.
3.4.2. Дифтонги
В квенья шесть дифтонгов: ai, au, oi, ui, eu и iu. Любая другая комбинация гласных дифтонгом не является, и к ней нижеизложенное не относится. Порядок чтения дифтонгов противоположен обычному: сначала произносится гласный, записанный техтой, а затем читается гласоноситель дифтонга. В качестве гласоносителей для дифтонгов используются тенгвы, обозначающие полугласные звуки: l (yanta) для неслогового i и . (úrë) для неслогового u.
Иными словами, lD читается ai, а не **ia; .D читается au, а не **ua. Когда прилегают друг к другу два гласных, не образующих дифтонг, они пишутся на обычном гласоносителе: j.D7T`V laurië (золотистые) (мн.).
Урок 4
ПРОШЕДШЕЕ ВРЕМЯ ГЛАГОЛА. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕННЫЕ ОКОНЧАНИЯ
4.1. Диалог
`B 9V7U `Nd1E7T`N5
9~B3G`Vj 1~Mj# 5# t%2^5 9V7UyE `Nd1E7T`N5 `C6 z~V1E 5# `B 9V7U `C7E5nR€ 9~B3G`Vj€ `Vj$5 8~Bj# 1T`Vj(Oґ#5:#= `C7E5nRБÁ `C7E5nR€ `C6 1T`Vj(Oґ#5:#= 9~B3G`VjÁБ t~C7E aR5%1Ej-= t#5 t~V7Ej 5(OМ#7RАÀ 9~B3G`Vj€ j$2$t:$ 5# 1.D7R `C6 1T65$t:$-= aR5:$t:$ 3G2# t% 1.D7R-= zR4$t:$-= `C7E5nR€ t# 5$7Y t$m^ 5^m^7Y5АÀ 9~B3G`Vj€ 5$7Y iR2#-= `C7E5nR€ `B 3G2#6 t#d1E5$6 aY1Ut^ iT5^t$ `VqR 1Uj°$t:$-= t~V7Et:$ 5%jt$4#-= 9~B3G`Vj€ t~C7E-= `C7E5nR€ `C t#qE hНUjt# j%r$yE `C6 5(OМ#7R `Bj(Oґ$ 5#1T-= j#81R`C5 `Nt$4%`Vj(Oґ^--
I heru ohtarion
Hísiel túla na mindon heruva ohtarion ar quéta na i heru Aranwë: Hísiel: Elen síla tielyanna, Aranwë! Aranwë: Ar tielyanna, Hísiel! Mára cenital. Man méral nyarë? Hísiel: Lendemmë na taurë ar tirnemmë. Cennemmë Sinda mi taurë. Quentemmë. Aranwë: Ma nero meldo Noldoron? Hísiel: Nero senda. Aranwë: I Sindar mahtaner cotumo sinomë epë tullemmë. Mérammë nilmenta. Hísiel: Mára. Aranwë: A mapa yulma limpeva ar nyarë ilyë nati. Lastëan omentielyo.
Командир воинов
Хисиэль входит в башню командира воинов и говорит господину Аранвэ: Хисиэль: Звездой осиян Ваш путь, Аранвэ! Аранвэ: И Ваш путь, Хисиэль! Рад Вас видеть. Что Вы хотите рассказать? Хисиэль: Мы ходили в лес и наблюдали. Мы встретили синду в лесу. Мы разговаривали. Аранвэ: Он был другом нолдор? Хисиэль: Он был настроен мирно. Аранвэ: Синдар сражались здесь с врагом ещё до того, как мы пришли. Нам нужна их дружба. Хисиэль: Согласна. Аранвэ: Выпейте чашу вина и расскажите все подробности вашей встречи. Я слушаю.