
- •Практическая грамматика научно-технического текста (английский язык) москва 2004
- •Корректор
- •141700, Московская обл., г. Долгопрудный, Институтский пер., 9
- •Страдательный залог
- •III. Модальные глаголы в значении предположения
- •I. Subject – подлежащее
- •II. Инфинитив – вводный член в начале предложения, отделяется запятой.
- •III. Обстоятельство
- •IV. Определение
- •V. Инфинитив как часть сказуемого после глагола «to be»
- •VI. Object – дополнение
- •VII. Complex object – сложное дополнение
- •VIII. Complex Subject – сложное подлежащее
- •I. Определение
- •II. Обстоятельство
- •IV. Независимый (обособленный) причастный оборот
- •V. Сложное дополнение (дополнение и причастие)
- •I. Подлежащее
- •II. Дополнение
- •V. Обстоятельство
- •I. The indicative mood – изъявительное наклонение
- •II. The imperative mood – повелительное наклонение
- •III. The subjunctive mood – сослагательное наклонение
- •I. Сочетание “it is ... That”
- •II. Эмфатическая инверсия
- •III. Эмфатический глагол “to do”
- •IV. Двойное отрицание
- •Простые дроби
- •Десятичные дроби
- •Примеры
- •Возведение в степень
- •Извлечение корня
- •Формулы
- •Формулы химических соединений и уравнений химических реакций
- •Использованная литература
I. The indicative mood – изъявительное наклонение
He begins his classes at 9 o’clock.
Он начинает занятия в 9 часов.
В этом наклонении сказуемое выражает реальные действия и состояния.
II. The imperative mood – повелительное наклонение
Оно выражает приказание и просьбу.
1) Ко второму лицу:
Read the text, please. – Читайте, пожалуйста, текст.
Don’t read the text. – Не читайте текст.
2) К первому и третьему лицу:
Let me help you. – Разрешите мне помочь вам.
Let him (her, it, them) work. – Пусть он (она, они) работают.
Don’t let him do it. – Не разрешайте ему делать это.
III. The subjunctive mood – сослагательное наклонение
В этом наклонении сказуемое выражает нереальные условия и предположения, сомнения, побуждение к действию, цель, желание и др. В русском языке сослагательное наклонение выражается формой прошедшего времени с частицей «бы» (сделал бы, взял бы).
Рассмотрим только сложные предложения и приведем три формы сослагательного наклонения (А, B, C), которые употребляются в зависимости от видов предложения.
A. Conditional sentences – условные предложения
Сравните: I.Изъявительное наклонение
II. Сослагательное наклонение
1) Предложения относятся к настоящему и будущему.
Indicative Mood Изъявительное наклонение |
Subjunctive Mood Сослагательное наклонение |
|||||
If |
I am free You are … He is … We are … |
I will go You will … He will … We shall … |
If |
I were free You were … He were … We were … |
I would go You would … He would … We would … |
|
If |
I have time She has … |
I will go She will … |
If |
I had time She had … |
I would go |
|
She |
would could might |
If he were free he would (could, might) go there.
Если бы он был свободен, он бы пошел туда.
Were he free, he would (could, might) go there.
Если бы он был свободен, он бы пошел туда.
If I could see her today, I would invite her.
Если бы я смог увидеть ее сегодня, я бы пригласил ее.
But for, if it were not for, were it not for если бы не |
But for his sense of humor, If it were not for his sense of humour, Were it not for his sense of humour, |
his life would be awful. |
Если бы не его чувство юмора, его жизнь была бы ужасна.
Придаточного предложения может и не быть.
I would never say such a thing.
Я бы никогда такое не сказал.
They could do it right now.
Они могли бы сделать это прямо сейчас.
2) Предложение относится к прошедшему времени.
If I had known about it, I would (could) have come.
Если бы я знал об этом, я бы пришел (смог прийти)
Had I known about it, … (инверсия)
But for, if it had not been for, had it not been for Если бы не (в прошедшем времени) |
But for his illness If it had not been for his illness Had it not been for his illness |
he would have come yesterday. |
Если бы не его болезнь, он бы пришел вчера.
3) Предложение относится только к будущему.
If he should come, Should he come, (инверсия) If he were to come, Were he to come (инверсия) |
I would (could, might) speak to him. |
Если бы он пришел, я бы с ним поговорил.
Но если в главном предложении изъявительное (а) и повелительное наклонение (b), то предложение в целом переводится в изъявительном наклонении.
If he should come, I shall speak to him. (a)
Если он придет, я поговорю с ним. (a)
If he should come, ask him to wait. (b)
Если он придет, попросите его подождать. (b)
Should the speed drop, there will be a rapid increase in torque.
Если скорость будет падать, то будет быстрое увеличение вращающего момента.
Итак, запомните: Когда глаголы: were, had, should, could, might стоят перед подлежащим в утвердительном предложении, то союз “if” отсутствует, но перевод начинается с союза «если бы» или «если».
B. Форма SHOULD + инфинитив без частицы
(should иногда опускается)
Эта форма иногда употребляется для всех лиц в следующих придаточных дополнительных предложениях:
1) После глаголов, передающих побуждение к действию:
-
to insist
– настаивать
t o demand
to require
– требовать
t o suggest
to propose
– предлагать
to order
– приказывать
to recommend
– рекомендовать
to advise
– советовать
We demand that he (should) help us.
Мы требуем, чтобы он помог нам.
2) После выражений:
-
It is necessary
необходимо (нужно)
It is essential
необходимо (существенно)
It is desirable
желательно
It is necessary that you (should) test the device yourself.
Необходимо, чтобы Вы проверили прибор сами.
С. В придаточных предложениях после глагола “to wish” и после союзов “as if (as though)” используются те же формы глагола, что и в придаточных условных предложениях.
1. I wish I knew it.
Жаль, что я не знаю этого (Я хотел это знать).
2. I wish I had not missed the conference.
Жаль, что я пропустил конференцию.
3. He behaves as if he knew about it.
Он ведет себя так, как будто знает об этом.
4. He behaves as if the had known about it.
Он ведет себя так, как будто знал об этом.
emphasis
эмфаза
Эмфаза – это выделение и усиление наиболее важных слов в предложении.
Рассмотрим четыре способа эмфазы: