- •История создания текста
- •«Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии» в контексте развития феноменологии Гуссерля
- •Переводы
- •Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии Введение
- •Книга первая. Общее введение в чистую феноменологию Раздел первый. Сущность и сущностное познание Глава первая. Факт и сущность
- •§ 1. Естественное познание и опыт
- •§ 2. Факт. Неотделимость факта и сущности
- •§ 3. Высматривание сущности и индивидуальное созерцание
- •§ 4. Высматривание сущности и фантазия. Познание сущности независимо от любого познания фактов
- •§ 5. Суждение о сущностях и суждения эйдетической всеобщности
- •§ 6. Некоторые из основных понятий. Всеобщность и необходимость
- •§ 7. Науки о фактах и науки о сущностях
- •§ 8. Отношения зависимости между наукой о фактах и наукой о сущностях
- •§ 9. Регион и региональная эйдетика
- •§ 10. Регион, и категория. Аналитический регион и его категории
- •§ 11. Синтактические предметности и последние субстраты. Синтактические категории
- •§ 13. Генерализация и формализация
- •§ 14. Категории субстрата. Сущность субстрата и tode ti
- •§ 15. Самостоятельные и несамостоятельные предметы. Конкрет и индивид
- •§ 16. Регион и категория в содержательной сфере. Синтетическое познание a priori
- •§ 17. Завершение логических рассуждений
- •Глава вторая. Натуралистические лжеистолкования
- •§ 18. Введение в критические дискуссии
- •§ 19. Отождествление опыта и акта, дающего из самого первоисточника, в эмпиризме
- •§ 20. Эмпиризм — это скептицизм
- •§ 21. Неясное на стороне идеализма
- •§ 22. Упрек в Платоновом реализме. Сущность и понятие
- •§ 23. Спонтанность идеации, сущность и факт
- •§ 24. Принцип всех принципов
- •§ 25. Позитивист на практике в качестве естествоиспытателя, естествоиспытатель в рефлексии в качестве позитивиста
- •§ 26. Науки с догматической и науки с философской установкой
- •Раздел второй. Фундаментально-феноменологическое рассуждение Глава первая. Тезис естественной установки и его выключение
- •§ 27. Мир естественной установки: я и мой окружающий мир
- •§ 28. Cogito. Мой естественный окружающий мир и идеальные окружающие миры
- •§ 29. «Иные» субъекты я и интерсубъективный естественный окружающий мир
- •§ 30. Генеральный тезис естественной установки
- •§ 31. Коренное изменение естественного тезиса. «Выключение», «выведение за скобки»
- •§ 32. Феноменологическая εποχή
- •Глава вторая. Сознание и естественная действительность
- •§ 33. Предварительные указания на «чистое», или «трансцендентальное сознание» как на феноменологический остаток
- •§ 34. Сущность сознания в качестве темы
- •§ 35. Cogito в качестве «акта». Модификация в направлении неактуальности
- •§ 36. Интенциональное переживание. Переживание вообще
- •§ 37. «Направленность-на» чистого я в cogito и схватывающее принятие к сведению
- •§ 38. Рефлексия над актами. Имманентные и трансцендентные восприятия
- •§ 39. Сознание и естественная действительность. «Наивный» человек с его постижением
- •§ 40. «Первичные» и «вторичные» качества. Вещь, данная в своей живой телесности — «простое явление»«физически истинного»
- •§ 41. Реальная наличность восприятия и ее трансцендентный объект
- •§ 42. Бытие как сознание и бытие как реальность. Принципиальное различие способов созерцания
- •§ 43. Разъяснение принципиального заблуждения
- •§ 44. Исключительно феноменальное бытие трансцендентного, абсолютное бытие имманентного
- •§ 45. Невоспринятое переживание, невоспринятая реальность
- •§ 46. Несомненность имманентного — сомнительность трансцендентного восприятия
- •Глава третья. Область чистого сознания
- •§ 47. Мир естества как коррелят сознания
- •§ 48. Логическая возможность и конкретная противосмысленность мира вне пределов нашего мира
- •§ 49. Абсолютное сознание как остающееся после уничтожения мира
- •§ 50. Феноменологическая установка и чистое сознание как поле феноменологии
- •§ 51. Значение предварительных трансцендентных рассуждений
- •§ 52. Дополнения. Физическая вещь и «неведомая причина явлений»
- •§ 53. Животные существа и психологическое сознание
- •§ 54. Продолжение. Трансцендентное психологическое переживание случайно и относительно, трансцендентальное переживание необходимо и абсолютно
- •§ 55. Заключение. Любая реальность суща через «наделение смыслом». Отнюдь не «субъективный идеализм»
- •Глава четвертая. Феноменологическая редукция
- •§ 56. Вопрос об объеме феноменологической редукции. Науки о природе и науки о духе
- •§ 57. Вопрос о выключении чистого «я»
- •§ 58. Выключение трансцендентности бога
- •§ 59. Трансцендентность эйдетического. Выключение чистой логики как mathesis universales. Феноменологическая норма
- •§ 60. Выключение материально-эйдетических дисциплин
- •§ 61. Методологическое значение систематики феноменологических редукций
- •§ 62. Теоретико-познавательные предзнаменования. «Догматическая» и феноменологическая установка
- •Раздел третий. Вопросы методики и проблематики чистой феноменологии Глава первая. Предварительные методические соображения
- •§ 63. Особое значение методических соображений для феноменологии
- •§ 64. Самовыключение феноменолога
- •§ 65. Обратная возвратная соотнесенность феноменологии с самой собой
- •§ 66. Адекватное выражение ясных данностей. Однозначные термины
- •§ 67. Метод прояснения. Наделяющее сознание. «Близость» и «дальность» данностей
- •§ 68. Подлинные и неподлинные ступени ясности. Сущность нормального прояснения
- •§ 69. Метод совершенно ясного схватывания сущности
- •§ 70. Метод прояснения сущности и роль восприятия в нем. Преимущественное положение нескованной фантазии
- •§ 71. Проблема возможности дескриптивной эйдетики переживаний
- •§ 72. Конкретные, абстрактные, «математические» науки о сущности
- •§ 73. Применение к проблеме феноменологии. Описание и точное определение
- •§ 74. Дескриптивные и точные науки
- •§ 75. Феноменология как дескриптивное учение о сущности чистых переживаний
- •Глава вторая. Всеобщие структуры чистого сознания
- •§ 76. Тема последующих изысканий
- •§ 77. Рефлексия как фундаментальная особенность сферы переживания. Этюды рефлексии
- •§ 78. Феноменологическое изучение рефлексий переживания
- •§ 79. Критический экскурс. Феноменология и трудности «самонаблюдения»
- •§ 80. Сопряженность переживаний с чистым я
- •§ 81. Феноменологическое время и сознание времени
- •§ 82. Продолжение. Троякий горизонт переживания, и одновременно он же в качестве горизонта рефлектируемого переживания
- •§ 83. Схватывание единого потока переживания как «идеи»
- •§ 84. Интенциональность как главная феноменологическая тема
- •§ 85. Сенсуальная ϋλη, интенциональная μορφή
- •§ 86. Функциональные проблемы
- •Глава третья. Ноэсис и ноэма
- •§ 87. Предварительные замечания
- •§ 88. Реальные и интенциональные компоненты переживания. Ноэма
- •§ 89. Высказывания ноэматические и высказывания о действительности. Ноэма в психологической сфере. Психолого-феноменологическая редукция
- •§ 90. «Ноэматический смысл» и различение «имманентных» и «действительных объектов»
- •§ 91. Перенос на предельно расширенную сферу интенционального
- •§ 92. Аттенциональные сдвиги в ноэтическом и ноэматическом аспекте
- •§ 93. Переход к ноэтически-ноэматическим структурам сферы высшего сознания
- •§ 94. Ноэсис и ноэма в области суждения
- •§ 95. Аналогичные различения в сфере души и воли
- •§ 96. Переход к последующим главам. Заключительные замечания
- •Глава четвертая. К проблематике ноэтически-ноэматических структур
- •§ 97. Гилетические и ноэтические моменты в качестве реальных, ноэматические — в качестве нереальных моментов переживания
- •§ 98. Способ бытия ноэмы. Учение о формах ноэс. Учение о формах ноэм
- •§ 99. Ноэматическое ядро и его характеристики в сфере актуализаций и реактуализации
- •§ 100. Шкала представлений в ноэсисе и ноэме согласно закону сущности
- •§ 101. Характеристики ступеней. Разного рода «рефлексии»
- •§ 102. Переход к новым измерениям характеристик
- •§ 103. Характеристики верования и характеристики бытия
- •§ 104. Модальности доксы как модификации
- •§ 105. Модальность верования как верование, модальность бытия как бытие
- •§ 106. Утверждение и отрицание, их ноэматические корреляты
- •§ 107. Повторные модификации
- •§ 108. Ноэматические характеристики — отнюдь не определенности «рефлексии»
- •§ 109. Модификации нейтральности
- •§ 110. Нейтрализованное сознание и правосудие разума. Принимание
- •§ 111. Модификация нейтральности и фантазия
- •§ 112. Повторяемость модификации фантазии. Неповторяемость модификации нейтральности
- •§ 113. Актуальные и потенциальные полагания
- •§ 114. Дальнейшее о потенциальности тезиса и модификации нейтральности
- •§ 115. Применения. Расширенное понятие акта. Совершения и копошения акта
- •§ 116. Переход к новым анализам. Фундируемые ноэсы и их ноэматические корреляты
- •§ 117. Фундируемые тезисы и завершение учения о модификации нейтрализации. Общее понятие тезиса
- •§ 118. Синтезы сознания. Синтактические формы
- •§ 119. Преобразование актов политетических в монотетические
- •§ 120. Позициональность и нейтральность в сфере синтезов
- •§ 121. Доксические синтаксисы в сфере душевного и волевого
- •§ 122. Модусы совершения артикулируемых синтезов. «Тема»
- •§ 123. Запутанность и отчетливость как модусы совершения синтетических актов
- •§ 124. Ноэтически-ноэматический слой «логоса». Означивание и значение
- •§ 125. Модальности совершения в сфере логического выражения и метод прояснения
- •§ 126. Полнота состава и всеобщность выражения
- •§ 127. Выражение суждений и выражений ноэм душевного
- •Раздел четвертый. Разум и действительность Глава первая. Ноэматический смысл и сопряженность с предметом
- •§ 128. Введение
- •§ 129. «Содержание» и «предмет»; содержание как «смысл»
- •§ 130. Ограничивание сущности «ноэматический смысл»
- •§ 131. «Предмет», «определимое X в ноэматическом смысле»
- •§ 132. Ядро как смысл в модусе своей полноты
- •§ 133. Ноэматическое предложение. Тетические и синтетические предложения. Предложения в области представлений
- •§ 134. Апофантическое учение о формах
- •§ 135. Предмет и сознание. Переход к феноменологии разума
- •Глава вторая. Феноменология разума
- •§ 136. Первая из основных форм сознания разума: первозданно дающее «видение»
- •§ 137. Очевидность и усмотрение. «Первозданная» и «чистая», ассерторическая и аподиктическая очевидность
- •§ 138. Адекватная и неадекватная очевидность
- •§ 139. Сплетенности всех видов разума. Истина — теоретическая, аксиологическая и практическая
- •§ 140. Подтверждение. Оправдание помимо очевидности. Эквивалентность позиционального и нейтрального усмотрения
- •§ 141. Непосредственное и опосредованное полагание разума. Опосредованная очевидность
- •§ 142. Тезис разума и бытие
- •§ 143. Адекватная данность вещи как идея в кантовском смысле
- •§ 144. Действительность и первозданно дающее сознание: заключительные определения
- •§ 145. Критическое к феноменологии очевидности
- •Глава третья. Ступени всеобщности проблем теории разума
- •§ 146. Наиболее общие проблемы
- •§ 147. Разветвления проблем. Формальная логика, аксиология и практика
- •§ 148. Проблемы формальной онтологии, относящиеся к теории разума
- •§ 149. Проблемы региональных онтологии, относящиеся к теории разума. Проблемы феноменологического конституирования
- •§ 150. Продолжение. Регион «вещь» как трансцендентальная руководящая нить
- •§ 151. Слои трансцендентального конструирования вещи. Дополнения
- •§ 152. Перенос проблемы трансцендентального конституирования на другие регионы
- •§ 153. Полная протяженность трансцендентальной проблемы. Членение исследований
- •Выходные данные
Переводы
Первый перевод «Идей I» (на английский язык) был сделан в 1931 г. В. Р. Бойс Гибсоном17. Замысел перевода книги возник во время его посещения в 1928 г. Фрайбурга, где в то время преподавал Гуссерль. Изданию было предпослано «Введение автора к английскому изданию», которое, впрочем, еще в 1930 г. было опубликовано в последнем выпуске гуссерлевского Ежегодника в качестве «Послесловия» к «Идеям I». В настоящее время существует и другой перевод на английский язык, вышедший в 1982 г.18Перевод работы на французский язык, сделанный Полем Рикёром, появился в 1950 г.19 Перевод был снабжен обширным комментарием Рикёра (переведен на английский язык20). Существуют также испанский (1949)21 и итальянский (1965)22 переводы этой работы Гуссерля.
Русскоязычному читателю «Идеи I» были известны главным образом благодаря обширной монографии Г. Шпета «Явление и смысл»23, написанной после его стажировки у Гуссерля в Гёттингене (1912–1913) и отвечавшей широкому интересу к феноменологии, существовавшему в тот период в России24.
Данный перевод «Идей I» на русский язык осуществлен замечательным ученым и переводчиком Александром Викторовичем Михайловым (1938–1995).
Машинописный вариант перевода датирован 15.04.1994. На титульной странице указано также, что это «первыйвариант». По-видимому, предполагалось, что перевод в дальнейшем должен был быть проверен, прежде чем приобрести статус «окончательного варианта». Текст не имеет следов какой-либо правки, помимо машинописной (последнее обстоятельство местами затрудняет его прочтение). После обсуждения с вдовой А.В. Михайлова Норой Андреевной было принято решение публиковать перевод «Идей» в том виде, «как он есть» — т. е. так, как он предложен в «первом варианте». Тем не менее он сверен нами по тем изданиям, которые были использованы при переводе (об этом см. ниже), что было продиктовано отчасти состоянием исходного машинописного текста, расстановкой примечаний, выделений и т. п.25
Читателю следует учитывать определенную терминологическую неоднородность перевода26. Например, термин Гуссерля «Vergegenwârtigung» переводится как «представление», «наглядное представление», «репродукция, переводящая в настоящее» и др., прежде чем был нащупан подходящий перевод «реактуализация». Кроме того, был оставлен без внимания ряд устоявшихся в отечественной литературе, посвященной феноменологии, вариантов перевода некоторых понятий. Так, термин «Abschattung» («abschatten») передается как «проекция», «нюанс» (то и другое, то или другое) и, соответственно, «проецировать», «нюансировать», хотя уже Г. Шпет предложил здесь вариант «оттенок» («оттенение»).
Ряд фрагментов этого перевода был опубликован в 1994 г. (М.: Лабиринт) без сколько-нибудь значительных отличий от оригинального машинописного текста (для данной публикации мы использовали, однако, последний).
Фрагменты перевода, публиковавшиеся в 1994 г. (§ 47–62 [раздел II, глава III и IV], § 63–75 [раздел III, глава I] и § 87–96 [раздел III, глава III]), были выполнены А.В. Михайловым по изданию «Идей I» В. Бимеля. Остальная часть перевода была сделана по первому изданию 1913 г. Для настоящего издания часть вторая третьего раздела книги была также приведена нами в согласие с изданием В. Бимеля (путем внесения дополнений, совершенно незначительных в этой части текста), и, таким образом, этому изданию соответствуют теперь § 47–96 (раздел II, глава III — раздел III, глава III), а остальные части перевода — первому изданию 1913 г. Можно отметить, что вариант В. Бимеля местами довольно значительно отличается от изданий 1913–1928 гг. (сравнительно обширные вставки содержат, например, § 48, 52, 54).
Виталий Куренной