
- •Белгородский государственный институт культуры и искусств
- •Учебно-методический комплекс по дисциплине теория драмы и основы сценарного мастерства
- •Пояснительная записка.
- •Объем дисциплины и виды учебной работы
- •Тематический план учебного курса «Теория драмы и основы сценарного мастерства»
- •Содержание учебной дисциплины «Теория драмы и основы сценарного мастерства»
- •Тема 26. Монтаж как творческий метод создания сценария.
- •Тема 27. Основные этапы работы над сценарием.
- •Планы семинарских занятий
- •Самостоятельная работа студентов. Методические рекомендации
- •Примерная тематика сообщений (для самостоятельной разработки студентом):
- •Формы итогового контроля
- •Методические рекомендации по выполнению курсовой работы
- •Примерные темы курсовых работ
- •Примерный перечень вопросов к итоговому экзамену
- •Список рекомендуемой литературы для изучения предмета. Основная:
- •Дополнительная:
- •Рекомендуемая драматургия:
- •Методические рекомендации по изучению дисциплины «теория драмы и основы сценарного мастарства»
- •Лекционный материал по дисциплине «теория драмы и основы сценарного мастерства» Составитель: к.Ф.Н., доцент м.В. Литвинова
- •Тема 1 Современное определение драмы.
- •Понятия «род», «вид», «жанр»
- •Тема 2. Общие элементы драмы.
- •Тема 3. Текст драмы.
- •Тема 4. Замысел драматического произведения.
- •Тема 5. Драматический конфликт.
- •Тема 6. Событийный ряд драматического произведения.
- •Тема 7. Сюжет как форма организации конфликта.
- •Тема 8. Композиция драмы.
- •Тема 9. Драматическое действие.
- •Тема 10. Конструкция драмы.
- •Тема 11. «Герой» и «персонажи» драмы.
- •Тема 12. Драматургический жанр.
- •Тема 13. Форма и стиль драматического произведения.
- •Тема 14. Организация смысла в драматическом произведении.
- •Тема 15. Система анализа драматического произведения.
- •Тема 16. Сценарий как вид драматургии.
- •Тема 17. Художественный материал сценария театрализованной программы.
- •Тема 18. Инсценирование художественного материала
- •«Перевод» текста из литературной основы в драматическую;
- •Адаптация материала к условиям сцены;
- •Поиск оптимального визуального образа.
- •Тема 19. Документальный материал сценария.
- •Тема 21. Реальное событие и реальный герой сценария театрализованной программы.
- •Тема 24. Структура и композиция сценария.
- •Тема 26. Монтаж как творческий метод создания сценария.
- •Тема 27. Основные этапы работы над сценарием.
- •Глоссарий
- •Тестовые задания
- •«Теория драмы и основы сценарного мастерства» по специальности 053300 Режиссура театрализованных представлений и праздников
- •Режиссёр театрализованных представлений и праздников, преподаватель
- •Раздел 1. Драма и драматургия: понятия и категории.
- •Раздел 2. Методика анализа драматического произведения
- •Раздел 3. Драматургия театрализованных представлений и праздников
- •Раздел 4. Методика написания сценария театрализованной программы
- •Ключ правильных ответов
- •«Теория драмы и основы сценарного мастерства» по специальности 053300 Режиссура театрализованных представлений и праздников
- •Режиссёр театрализованных представлений и праздников, преподаватель
- •Раздел 1. Драма и драматургия: понятия и категории.
- •Раздел 2. Методика анализа драматического произведения
- •Раздел 3. Драматургия театрализованных представлений и праздников
- •Раздел 4. Методика написания сценария театрализованной программы
Тема 18. Инсценирование художественного материала
Инсценирование как метод сценической адаптации недраматургического материала. Принципы инсценирования, основные приемы инсценирования: иллюстративный сюжетный, ассоциативный.
Инсценирование – перевод в визуальный ряд, сценическая адаптация художественного материала не предназначенного для сценического воплощения. Это в равной мере может быть литературный, музыкальный, документальный материал, произведения скульптуры и живописи и т.д.
Наиболее часто инсценируется именно литературный материал, поэтому остановимся на нем.
При работе над прозой никак не в меньшей, а может быть даже и в большей степени, чем в работе над драмой, перед режиссером возникает проблема трактовки произведения. Потому, что литературный материал не только должен быть представлен, но и расшифрован на языке театра. Рождение замысла, его формирование и воплощение, исходящее не из собственной фантазии и воображения, а на основе уже готового материала - вот с чем приходится сталкивается не только студенту, но и профессионалам, каждый раз, когда они берутся за инсценировку. Кажущаяся при этом простота оказывается мнимой, и, часто студент взявшись с энтузиазмом за постановку, не справляется с ее режиссерским решением.
Стиль автора, его манера, - все это зачастую остается за границей театрального представления. Это основная проблема инсценировки, которая с трудом поддается разрешению. На первой ступени создания литературной инсценировки (точнее было бы сказать «режиссерского сценария») должен исполняться основной закон перевода художественной прозы на язык театра: инсценировка должна быть самостоятельным произведением, а не серией иллюстраций к данной вещи. Нужна не литературная запись будущего отрывка, а попытка, пусть еще достаточно робкая, найти его образный, пластический, пространственный, т.е. театральный эквивалент. Нужно самостоятельное, режиссерское видение материала, хотя бы в самом первом приближении к инсценируемому материалу.
На сегодняшний день инсценированы практически все известные литературные произведения. Этот процесс имеет ряд объективных причин. Во-первых, это объясняется недостатком современных пьес большого художественного значения. Во-вторых, желанием поставить на сцене имеющиеся литературные шедевры. Не всегда, однако, режиссеру удается создать театральный шедевр эквивалентный литературному.
Это можно объяснить лишь незнанием законов инсценировки.
В основе их лежит принцип перевода с языка художественной прозы на язык театра, то есть из одной художественной системы в другую. Эти системы в чем-то пресекаются, однако их кажущаяся общность является мнимой.
В зависимости от вида искусств различаются не только художественные приемы или образно-знаковые системы, но и сами законы организации смыла. У литературы эти законы свои, у театра свои. В чем-то они схожи, но больше различны. Для того чтобы инсценировать то или иное произведение необходимо знать законы одного (литературного) и другого (театрального) вида искусств. Также необходимо помнить, что текст при переносе на сцену теряет свою «литературность» и приобретает «драматичность» (становится выразителем действия).
Едва ли можно предложить готовый рецепт создания инсценировки. Методов работы над ней довольно много. Каждый автор, каждый режиссер ищет свой путь, свой творческий метод переноса литературного материала или каких-то событий на сцену. Однако можно выделить основные приемы инсценирования художественного материала:
ИЛЛЮСТРАТИВНЫЙ – прием впрямую отражающий происходящее. Этот прием может быть применен для нарочитой примитивизации действия (например, в детских развлекательных или конкурсно-игровых программах, когда требуется именно конкретный показ происходящего действия).
Этот же прием может быть использован в том случае, если примитивизм используется автором исходного литературного произведения сознательно.
СЮЖЕТНЫЙ – прием, при котором сохраняется причинно-следственная связь исходного произведения, на основе её простраивается событийный ряд инсценировки, сохраняются основные персонажи и их образные характеристики, детально переработке подвергается литературный текст (например, описательный фрагмент может быть транслирован в монолог одного из действующих лиц, или, монолог может быть перестроен как диалог и т.д.)
АССОЦИАТИВНЫЙ – прием, при котором на первый план выступает стилистика автора, его индивидуальность, идейно-тематический замысел. Пользуясь этим приемом нет необходимости сохранять сюжет, фабулу, событийный ряд – здесь важнее другое – найти образный зримый эквивалент литературному замыслу автора.
Всю работу над инсценировкой можно разделить на три этапа: