Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Древний Египет.doc
Скачиваний:
7
Добавлен:
25.09.2019
Размер:
1.44 Mб
Скачать

3. Приведено очень мелко, но различимо, одна из надписей приведена в верхнем левом углу более крупно и подразумевает под собой картуш фараона Хуфу.

На самом деле все три надписи есть не что иное, как классические картуши трех разных царей с перечислением, под ними и рядом, деяний, скорее всего связанных со строительством пирамиды. Кроме того, ясно, что Хуфу вообще нет в этом списке, т. к. знаки птиц в его картуше не соответствуют знакам птиц в картуше, причисляемом к нему. В картуши, принадлежащей другому фараону, есть знак нарисованный так, как знаки в картуши Хуфу, и они нарисованы различимо отлично от знаков на картуши якобы Хуфу, с круглой головой, в то время как в картуши лже-Хуфу головы у птиц приплюснутые. Учитывая то, что все это рисовал один человек, а это видно по почерку, картуши Хуфу среди надписей вообще нет. Интересно, исходя из какой концепции, этого фараона причислили к хозяевам пирамиды, имеющиеся надписи с его именем вполне позволяют выявить подобное несоответствие и довольно давно. Может это просто кому-то удобно или нужно?

Перевод. Картуш с надписью No1. Маленькая, снизу.

Картуш -имя "Мужчина(человек) оружие(силу) приносящий" или " Мужчина вооруженный зверь" Вольность перевода вполне применима и зависит от того, что имели в виду люди давшие это имя, а этого мы никогда уже не узнаем.

Перевод. Надпись под картушем. "Добавилось много десятков (или 33) бессмертных (вечно молодых), 81 (из них) напали (прибыли, появились) в записанные (отмеченные) два праздника (выходных) пополнилась земля (ими).

Учитывая то, что знаков препинания у египтян не было, следует рассматривать все это, как несколько предложений, относящихся к картуши Фараона, нарисованной рядом. В данном случае мы имеем дело не с деяниями этого фараона, а с событиями, принадлежащими к его времени, возможно, правления. Впрочем, нельзя исключать возможность причастности этого фараона к описанным событиям. Кроме того, все описанное без сомнения имеет какое то отношение и к самой пирамиде. Учитывая то, что в переводе цифры 81 я почти уверен, первую часть более вероятно надо перевести как "много десятков", а цифра обычно означающая 33 в данном случае несет значение нескольких десятков, без указания четкого числа.

4.Приведено слева внизу достаточно крупно и различимо.

Перевод. Картуш-имя. "Быстрый, приносящий (зверь) солнце подобную божественность стократно".

Текст рядом. "Установил и открыл бессмертие (вечную молодость) (для) 80, 82, в записанные ( установленные) 2 праздника ( выходные), забальзамировано, (законсервировано, запечатано) ".

Именно иероглиф, означающий вечную молодость, бессмертие скорее всего трактовали как чеснок, зелень, что в общем-то верно, но не в данном контексте и тем более не в таком сочетании знаков. Но трудно представить себе, что побудило и кого причислить описание провизии к подобному тексту. Имя данного фараона, уже второе! Вполне согласуется со смыслом текста рядом. И там и в картуши есть смысловое сходство и вдобавок иероглиф некоего зверя, который можно перевести и как - приносящий.

Смысл описанного также сочетается, как продолжение с предыдущей надписью про прибытие кого-то в количестве 81 . И именно исходя из этого, скорее можно предположить что вместо 82 надо читать 80 в надписи No4. Один при этом, куда-то девается, но это логичнее чем то, что он откуда то появляется.