
- •2.1 Правильность речи
- •2.5 Логичность речи
- •2.7 Уместность речи
- •2.8 Доступность речи
- •1.3 Эстетический аспект
- •Языковой вкус
- •5.2. Динамичность развития языка и изменчивость норм
- •Произношение согласных звуков
- •Произношение гласных звуков
- •§238. Особенности произношения русских имен и отчеств
- •§239. Произношение заимствованных слов
- •2. Слова, употребляемые в форме мужского рода.
- •3. Слова, употребляемые в форме женского рода.
- •4. Слова, употребляемые в форме среднего рода.
- •§154. Окончания предложного падежа единственного числа существительных мужского рода -е – -у
- •§155. Окончания именительного падежа множественного числа существительных мужского рода -ы(-и) – -а(-я)
- •2. К равноправным вариантам относятся следующие:
- •§156. Окончания родительного падежа множественного числа
- •4. Вариантные формы существительных, употребляющихся только во множественном числе: граблей – грабель, ходулей – ходуль.
- •§158. Употребление единственного числа в значении множественного и множественного в значении единственного
- •§159. Употребление отвлеченных, вещественных и собственных имен существительных во множественном числе
- •§161. Полные и краткие формы качественных прилагательных
- •§166. Сочетания числительных с существительными
- •§167. Употребление собирательных числительных
- •§169. Личные местоимения
- •§170. Возвратные и притяжательные местоимения
- •§171. Определительные местоимения
- •§172. Неопределенные местоимения
- •§173. Образование некоторых личных форм
- •§174. Варианты видовых форм
- •§176. Формы причастий
- •§211. Причастные обороты
- •§212. Деепричастные обороты
- •§184. Сказуемое при подлежащем – количественно-именном сочетании (счетном обороте)
- •§185. Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение
- •§188. Сказуемое при подлежащем – несклоняемом существительном, сложносокращенном слове, нерасчленимой группе слов
- •§191. Определение при существительном общего рода
- •§192. Определение при существительном, имеющем при себе приложение
- •§194. Два определения при одном существительном
- •§196. Согласование приложений
- •§198. Беспредложное и предложное управление
- •§206. Союзы при однородных членах
- •Лингвистические особенности официально-делового стиля
- •Разновидности научного стиля речи
- •1.2. Лексика научного стиля
- •1.3. Морфология научного стиля
- •1.4. Синтаксис научного стиля
- •Тема 2. Разновидности научного стиля речи. Жанры собственно научного и научно-информативного стилей речи
- •2.1. Разновидности научного стиля речи
- •2.2. Собственно научный стиль речи
- •Реферат
- •Аннотация
- •Конспектирование
- •К информационным жанрам относятся:
- •§ 3. Грамматические особенности публицистического стиля речи
- •§ 1. Основные стилеобразующие черты
- •§ 2. Лексические черты публицистического стиля речи
- •7.2. Техника реализации этикетных форм
- •7.3. Взаимодействие речевого и поведенческого этикета
- •7.4. Речевые дистанции и табу
- •7.5. Комплименты. Культура критики в речевом общении
- •7.6. Невербальные средства общения
- •§5. Образ оратора (кто говорит)
1.3 Эстетический аспект
Этический аспект культуры речи предписывает знание и применение правил языкового поведения в конкретных ситуациях. Этические нормы общения – это речевой этикет.
Под речевым этикетом понимаются разработанные правила речевого поведения, система речевых формул общения (речевые формулы приветствия, просьбы, вопросы, благодарности, поздравления и т. п.; обращение на «ты» и «вы»; выбор полного или сокращенного имени, формулы обращения и др.). Речевой этикет имеет национальную специфику. Каждый народ создал свою систему правил речевого поведения.
На использование речевого этикета большое влияние оказывают экстралингвистические факторы: возраст участников речевого акта (целенаправленного речевого действия), их социальный статус, характер отношений между ними (официальный, неофициальный, дружеский, интимный), время и место речевого взаимодействия и т. д.
Языковой вкус
Языковой вкус – «это, в сущности, меняющийся идеал пользования языком соответственно характеру эпохи
Принятые на определенном этапе развития об-ва носителями языка нормы и стандарты языкового поведения, культуры речи. Я. в. эпохи во многом связан с историческими, переломными явлениями в жизни народа. Я. в. нашего времени, отразивший состояние русского литературного языка после распада Советского Союза, характеризуется сближением традиционно-книжных ср-в выражения с обиходной разговорной речью, с социальными и профессиональными диалектами, с жаргонами. «В целом литературно-языковая норма становится менее определенной и обязательной; литературный стандарт становится менее стандартным» (Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. М., 1994. С. 5).
Суть мотива речевой актуальности - “хочу быть современным, таким, как все”, “хочу соответствовать духу времени”, “хочу говорить на общем языке”. Цель речевой актуализации состоит в достижении речевой идентичности, в осознании тождества отдельного человека другим людям. Безусловно, в этом мотиве заложен положительный потенциал: учитывать мнение окружающих по поводу “современности” языка необходимо, если коммуниканты хотят ослабить конфликтность в общении. Проблема, между тем, заключается в том, какую долю ответственности за эту актуальность готов принять на себя коммуникант. Осознавая себя частью единого языкового коллектива, он стремится к актуальности, чтобы вместе со всеми участвовать в ее формировании, ощущать свою идентичность и отвечать за собственное речевое поведение. В этом случае адресант вынуждает себя думать о собственном речевом поведении, совершать некий осмысленный выбор из возможных способов выражения, в том числе и с учетом потенциальных речевых конфликтов. В противном случае речевая актуальность становится речевой модой и приводит к речевой безответственности. Речевая мода - это косвенное подтверждение согласия на речевое подчинение.
Наиболее ярко речевая мода проявляется в том, как в текстах СМИ используются заимствованные - исконные (+освоенные) элементы: заимствованная лексика теснит исконную (и даже заимствованную, но освоенную ранее); чужие языки (прежде всего английский) трансформируют грамматические, а в некоторых случаях - и фонетические (интонационные) законы русского языка. Отметим, например, интересную тенденцию в языке СМИ последних лет: естественное для русского языка сочетание сущ+сущ заменяется сочетанием прил. сущ.
Некоторые исследователи отмечают “нерусское” интонирование фразы у ведущих и журналистов на радио и ТВ (Арина Шарапова, Татьяна Миткова), а также “нерусскую” кинетику - мимику, жесты, позу (синдром Натальи Дарьяловой, жесты ведущих на BIZ-ТВ).
Еще одним проявлением речевой моды является позиционирование коммуникантов в системе “устаревшие - актуальные - новые слова”: мощная волна устаревших слов при более осторожном использовании новых. Правда, в некоторых исследованиях утверждается обратное: процесс неологизации усиливается, в том числе и в текстах СМИ, а этот процесс, безусловно, отражает стремление коммуникантов к речевой ответственности, причем исследователи отмечают изменение их характера: если в 70-80-е годы они относятся, прежде всего, к области словопроизводства, то в последние годы это в основном словотворчество. Однако “пик словотворчества” приходится именно на 90-е годы, сегодня, по нашим наблюдениям, создание новых слов в СМИ идет менее активно. К тому же отличительной особенностью создания новых слов в текстах СМИ является серийность, повторение одной и той же распространенной словообразовательной модели: обреферендить, опрезидентиться; гайдаризация, ваучеризация, прихватизация; вампирировать, еврошопиться и т.д.
Билет 5
Понятие языковой нормы
Языковые нормы (нормы литературного языка, литературные нормы) - это правила использования языковых средств в определенный период развития литературного языка, т.е. правила произношения, правописания, словоупотребления, грамматики. Норма - это образец единообразного, общепризнанного употребления элементов языка (слов, словосочетаний, предложений).
В литературном языке различают следующие типы норм:
нормы письменной и устной форм речи;
нормы письменной речи;
нормы устной речи.
К нормам, общим для устной и письменной речи, относятся:
лексические нормы;
грамматические нормы;
стилистические нормы.
Специальными нормами письменной речи являются:
нормы орфографии;
нормы пунктуации.
Только к устной речи применимы:
нормы произношения;
нормы ударения;
интонационные нормы
Грамматические нормы – это правила использования форм разных частей речи, а также правила построения предложения.
Наиболее часто встречаются грамматические ошибки, связанные с употреблением рода имен существительных: *железнодорожная рельса, *французская шампунь, *большой мозоль, *заказной бандероль, *лакированный туфель. Однако рельс, шампунь – это существительное мужского рода, а мозоль, бандероль, туфля – женского, поэтому следует говорить: железнодорожный рельс, французский шампунь и большая мозоль, заказная бандероль, лакированная туфля.
Лексические нормы – это правила применения слов в речи. Ошибкой является, например, употребление глагола *ложить вместо класть. Несмотря на то что глаголы ложить и класть имеют одно и то же значение, класть – это нормативное литературное слово, а ложить – просторечное. Ошибкой являются выражения: *Я ложу книгу на место, *Он ложит папку на стол и т.д. В этих предложениях нужно употребить глагол класть: Я кладу книги на место, Он кладет папку на стол.
Орфоэпические нормы – это произносительные нормы устной речи. Их изучает специальный раздел языкознания – орфоэпия (от греч. orthos – "правильный" и epos – "речь").
Соблюдение норм произношения имеет важное значение для качества нашей речи. Орфоэпические ошибки *катáлог, *звóнит, *средствá и др. всегда мешают воспринимать содержание речи: внимание слушающего отвлекается и высказывание во всей своей полноте не воспринимается
Об ударениях в словах следует справляться в "Орфоэпическом словаре". Произнесение слова фиксируется также в орфографических и толковых словарях. Произношение, соответствующее орфоэпическим нормам, облегчает и ускоряет процесс общения, поэтому социальная роль правильного произношения очень велика, особенно в настоящее время в нашем обществе, где устная речь стала средством самого широкого общения на различных собраниях, конференциях, форумах.
У́ровни языка — основные ярусы языковой системы её подсистемы, каждая из которых представлена «совокупностью относительно однородных единиц» и набором правил, которым подчиняются их использование и классификация. Единицы одного уровня языка способны вступать друг с другом в синтагматические и парадигматические отношения (к примеру, слова, соединяясь, образуют словосочетания и предложения), единицы разных уровней могут лишь входить одна в другую (так, фонемы составляют звуковые оболочки морфем, из морфем состоят слова, из слов — предложения).
В качестве основных выделяются следующие уровни языка:
фонемный;
морфемный;
лексический (словесный);
синтаксический (уровень предложения).
Уровни, на которых выделяются двусторонние (обладающие планом выражения и планом содержания) единицы, называются высшими уровнями языка. Некоторые учёные склонны выделять лишь два уровня: дифференциальный (язык рассматривается как система различительных знаков: звуков или письменных знаков, замещающих их, — различающих единицы семантического уровня) и семантический, на котором выделяются двусторонние единицы
В некоторых случаях в одной звуковой форме совпадают единицы нескольких уровней. Так, в рус. и совпадают фонема, морфема и слово, в лат. i 'иди' — фонема, морфема, слово и предложение
Единицы одного уровня могут существовать в абстрактной, или «эмической» (например, фонемы, морфемы), и конкретной, или «этической» (фоны, морфы), формах, что не является основанием для выделения дополнительных уровней языка: скорее имеет смысл говорить о различных уровнях анализа.
Уровни языка — не стадии в его развитии, а результат членения.
Парадигмати-е и синтагм-е отношения связаны единицами разной степенью сложн.против-вление этих отношений отражает разноуровненый характер языка. Языковая система не явл-ся однородной, а сотоит из ьолее частных систем- уровни, ярусы. На каждом уровне возможны только синтетч-е или парагм-е отношения. Поскольку отношения между единицами одного уровня однотипные, от качества стор един и от их кол-ва зависит определение числа уровней. Уровень-набор относительно однородных единиц одинаковой степени сложности. Они отличаются особен-тями планов выражения и содержания; морфемы и лексич – содерж, сущ-ое св-во Л.Е. – они формируются на нижнем уровне, а функцион на верхнем. Различия основного и промежуточного уровня: основ-й- уровни минимальных, т.е. далее не делимых единиц: предложение- минимум высказывание, лексема-неделимый и мин компонент предложения, морфема-минимальный компонент лексемы. Промежуточные уровни: такими минимальными единицами не обладают.единица промеж уровня – это интеграл, или состав часть единицы ближайшего основного яруса. Уровень дифференцированных признаков предшествует уровню фонетическому. Дифференцированный признак фонемы-глухость, взрывность. Морфонемный уровень предш-ет морфонологическому. Морфонема- это цепочка фонем, чередующихся в морфах (ручка-рука). Каждый уровень не явл-ся монолитным, а состоит из микросистем. Чем меньше единиц в ярусе, тем он системнее. Чем больше единиц в ярусе, тем больше вероятность формирования ярусов микросистем. Фонемный уровень и дифферен признаков – это 2 наиболее системных уровней языка. Именно здесь возникла идея о системности языка в целом. Но уровни с большим количеством единиц проявили свой характер несколько иначе. В языке,, который является открытой динамической системой, системность и не системность друг другу не противоречат. Языковая система постоянно стремится к равновесию, но абсолютно правильной не бывает. Можно полагать, что она находится в состоянии равновесия. Язык сочетает строгую системность с несистемною периферией. Здесь заложен источник языковой системы.
Признаки:
соответствие структуре языка;
массовая и регулярная воспроизводимость в процессе речевой деятельности большинства говорящих;
общественное одобрение и признание.
Характеристики норм: 1. Устойчивость и стабильность. обеспечивают единство национального языка. 2. Общераспространенность и общеобязательность норм. 3. Литературная традиция и авторитет источников. 4. Культурно-эстетическое восприятие нормы. 5. Динамический характер норм. 6. Возможность языкового плюрализма.