
- •Содержание
- •I. Государственные требования к минимуму содержания дисциплины
- •II. Введение
- •III. Объем дисциплины и виды учебной работы:
- •IV. Тематический план семинарских (практических) занятий для студентов на базе среднего (полного) общего образования
- •IV. Тематический план семинарских (практических) занятий для студентов на базе высшего неюридического образования.
- •V. Программа курса:
- •VI. Планы семинарских (практических занятий):
- •Выпишите из текста все словосочетания со следующими словами и переведите их на русский язык:
- •Найдите в тексте английские эквиваленты к следующим русским фразам:
- •Объясните значение следующих слов и словосочетаний:
- •Ответьте на вопросы по тексту:
- •7.Прочитайте статью из английской газеты:
- •8.Найдите эквиваленты к следующим словам и словосочетаниям:
- •9.Переведите предложения на английский язык:
- •VII. Методические рекомендации по изучению дисциплины:
- •Местоимение it:
- •Личное местоимение.
- •Указательное местоимение.
- •Формальное (безличное) подлежащее.
- •Усилительное it.
- •VIII. Методические рекомендации по организации самостоятельной работы студентов:
- •IX. Примеры контрольных работ:
- •Контрольная работа в первом семестре:
- •1 Вариант
- •2 Вариант
- •Контрольная работа во втором семестре:
- •1 Вариант
- •2 Вариант
- •Контрольная работа в третьем семестре:
- •1 Вариант
- •Из истории Скотланд Ярда.
- •2 Вариант
- •Контрольная работа в четвёртом семестре:
- •1 Вариант
- •Прения Сторон
- •2 Вариант
- •X. Список литературы Основная литература:
- •Дополнительная литература:
- •XI. Требования к зачётам и экзамену:
- •XII. Вопросы для подготовки к экзамену
X. Список литературы Основная литература:
1.Андриянов С.Н. и др. Англо-русский юридический словарь. М., 2000.
2.Бонк П.А. Английский шаг за шагом. М., 1998.
3.Бонк П.А., Котий Г.А., Лукьянова И.А. Учебник английского языка. М., 2000.
4.Бурдин Л.С., Украинец И.А. Legal Acts and Judicial Decisions. М., 2002.
5.Гуманова Ю.Л., Королева-МакАри и др. Just English (английский для юристов). Московский Государственный Университет им. Ломоносова. 2004.
6.Зеликман А.Я. Английский язык для юристов. М., 2000.
7. Комаровская С.Д. Английский язык для юристов. М., 2000.
8.Коссман Л. Практическая грамматика английского языка, Санкт-Петербург, 1992.
9.Куценко Л.И., Тимофеева Г.И. Английский язык (учебное пособие для юридических учебных заведений). Москва. Щит-М. 2001.
10. Murphy R. English Grammar in Use. New Edition. Cambridge University Press. 2001
11.Панова И.И. Английский для начинающих, Минск, 2000.
12.Резник Р.В. Грамматика английского языка, М., 1991.
13. Сущинский С., Сущинская И. Практический курс современного английского языка для юристов. М., 2000.
14. Шевелева С.А. Английский для юристов. М., 1999.
Дополнительная литература:
Алимов В.В. др. Английский язык для юристов-переводчиков. М., 1997.
Бурдин Л.С., Иванов Е.И., Украинец И.А. Защита прав человека. М., 2002.
Гуманова Ю.Л. Just English. Английский для юристов. Legal crosswords приложение к базовому курсу. М., 2002.
4.Изралевич Е.Е., Качалова Е.И. Практическая грамматика английского языка. М., 2000.
5.Крупченко А.К. Law in Russia. Internationalization of Law. М., 1999.
6.Федотова И.Г., Толстопятенко Г.П. Юридические понятия и категории в английском языке. Обнинск, 2000.
7.Just English. Английский для юристов. Аудиокассета и Tapescript. М., 2000.
Форма проведения зачета и экзамена предполагает выполнение следующих требований.
XI. Требования к зачётам и экзамену:
На зачете в первом семестре студентам необходимо:
Выразительно прочитать и перевести предложенный текст (тематика: я, моя семья и мои увлечения).
Найти в прочитанном тексте указанные грамматические категории и объяснить их употребление.
Сделать анализ некоторых указанных грамматических явлений.
Устно рассказать о себе (15 – 20 предложений).
На слух записать слова транскрипционными знаками.
На зачете во втором семестре студенты должны:
Выполнить тестовую работу, охватывающую пройденный материал.
Выразительно прочитать, перевести, а затем и пересказать предложенный текст (тематика: профессия юриста, знаменитые города, знаменитые учебные заведения, праздники России и англоязычных стран, известные писатели и деятели искусства).
Устно рассказать о своем любимом городе, своем доме, любимом писателе, интересном кинофильме, о своей будущей профессии, о своем хобби (20 предложений).
Понять основное содержание прослушанного текста.
На зачете в третьем семестре студенты должны:
Выразительно прочитать, перевести и пересказать предложенный текст юридической тематики.
Устно ответить на вопросы по прочитанному тексту.
Ответить письменно на вопросы, касающиеся содержания прослушанного текста.
Устно раскрыть одну из теоретически пройденных тем в области юриспруденции (см. тематический план и программу) – 15 – 20 предложений.
Выполнить тестовую грамматическую работу.
На итоговом экзамене студентам необходимо:
Выразительно прочитать, перевести, пересказать предложенный текст юридической тематики.
Устно ответить на вопросы по прочитанному тексту.
Устно раскрыть одну из теоретически пройденных тем в области юриспруденции – не менее 15-ти предложений.
Устно раскрыть одну из пройденных грамматических тем (см. тематический план и программу курса) – на русском языке с иллюстрирующими примерами на английском языке.
Письменно пересказать услышанный текст.
Студентам заочного отделения, поступившим на базе среднего профессионального юридического образования, на зачёте в первом семестре необходимо:
1.Выразительно прочитать, перевести, а затем и пересказать предложенный текст.
2. Устно рассказать о себе, о своем любимом городе, своем доме, любимом писателе, интересном кинофильме, о своей будущей профессии, о своем хобби (20 предложений).
3.Выполнить тестовую работу, охватывающую грамматический материал, предусмотренный для изучения в высшем учебном заведении.
4.Понять основное содержание прослушанного текста, тематически связанного с одной из подготовленных студентом устных тем. Пересказать услышанное.
На итоговом экзамене необходимо:
1.Выразительно прочитать, перевести и пересказать предложенный текст юридической тематики.
2. Устно ответить на вопросы по прочитанному тексту.
3.Устно раскрыть одну из теоретических тем из области юриспруденции – не менее 15-ти предложений (см. учебник JUST ENGLISH, тематический план и программу).
4. Ответить письменно на вопросы, касающиеся содержания прослушанного текста, письменно пересказать услышанный текст.
Студентам заочного отделения, поступившим на базе высшего неюридического образования, на экзамене необходимо:
1.Выразительно прочитать, перевести, пересказать предложенный текст юридической тематики.
2.Устно ответить на вопросы по прочитанному тексту.
3.Устно раскрыть одну из теоретических тем из области юриспруденции – не менее 15-ти предложений (см. учебник JUST ENGLISH, тематический план и программу).
4.Устно раскрыть одну из грамматических тем (см. тематический план и программу курса) – на русском языке с иллюстрирующими примерами на английском языке.
5. Письменно пересказать услышанный текст.
Примерный текст для чтения и перевода на зачёте в первом семестре для студентов, поступивших на базе среднего (полного) общего образования.
An Arrest
Without question, the police play an important role inprotecting citizens from crime.
They have special powers to do it. Police have the power to investigate, which often means to stop and question persons, to arrest criminals and many others. Society gives to police the right to use force if necessary. We shall discuss now the problems of arrest.
What is an arrest? When is person “under arrest”? Are you under arrest only if the police officer says that you are? If the police stop you in the street and ask you to explain why you are there and what you are doing, are you under arrest? If a police officer asks you to follow him to the police station, are you under arrest?
These are difficult questions to answer. The answers are not clear and are discussed among police officers and judges. Basically there are two views. Some say that a person is arrested the moment the police officer comes up to him and restrains his freedom to walk away. Others say that an arrest is an intent of the police officer to take a person to the police station to charge him with crime. What do you think?
to restrain – ограничить свободу
an intent – намерение
to charge with a crime – обвинить в преступлении
Примерный текст для чтения, перевода и пересказа на зачёте во втором семестре:
Trace Evidence
Much of the criminal officer`s work consists in providing evidence which links a person (the suspect or defendant) with a place (the scene of the crime) or an object. The link may be direct or indirect. The guiding principle in criminalistics is “Every contact leaves a trace”. Identification of the trace may provide evidence of the contact. The examination of contact traces is most frequently necessary in such crimes as theft and burglaries. In this case, the following items are to be examined:
footprints;
fingerprints;
impressions reproducing the shape of the objects which made them;
pieces of wood, metal, glass, etc., which are broken off in committing the crime;
pieces of clothing, hairs, etc.
stains and traces of materials, such as paint, oil, etc…
The transfer of traces is often a two-way process. Traces from the crime scene may be carried away on the person, clothing, etc., and at the same time, traces may be left at the crime scene by the criminal.
However, the help which the expert can give is limited if no one in particular is suspected or if no arrest has been made, i.e. if only the scene of the crime is available for the examination. But even in this case the detective must make a thorough examination which may help him discover what size and type of footwear, or what colour and material of clothing the criminal was wearing.
Примерный текст для зачёта в третьем семестре:
As a practical means of developing public confidence in the treatment of people detained by the police, the Government is encouraging the establishment of schemes in England and Wales whereby lay visitors make random checks on the treatment of persons detained in police stations and the conditions in which they are held. Lay visitor schemes have been established in the majority of Great London boroughs and more are being set up in other parts of the country. The schemes have helped improve relations between the police and the local community, particularly in inner city areas.
A draft Police and Criminal Evidence (Northern Ireland) Order was published by the Government in July 1988; under the Order a number of major reforms would be made to the criminal law (as distinct from the emergency legislation); to bring it broadly in line with that adopted in England and Wales by the Police and Criminal Evidence Act 1984.
the Government is encouraging the establishment of schemes – правительство поощряет установление специальных схем.
lay visitors – независимые посетители.
random checks – незапланированные проверки.
to improve relations – наладить (улучшить) отношения.
inner city areas – внутригородские районы.
as distinct from the emergency legislation – как отличие от законодательства по чрезвычайным обстоятельствам.
Примерный текст для зачёта в первом семестре для поступивших на базе среднего профессионального юридического образования:
As a practical means of developing public confidence in the treatment of people detained by the police, the Government is encouraging the establishment of schemes in England and Wales whereby lay visitors make random checks on the treatment of persons detained in police stations and the conditions in which they are held. Lay visitor schemes have been established in the majority of Great London boroughs and more are being set up in other parts of the country. The schemes have helped improve relations between the police and the local community, particularly in inner city areas.
A draft Police and Criminal Evidence (Northern Ireland) Order was published by the Government in July 1988; under the Order a number of major reforms would be made to the criminal law (as distinct from the emergency legislation); to bring it broadly in line with that adopted in England and Wales by the Police and Criminal Evidence Act 1984.
Примерный текст для чтения, перевода и пересказа на итоговом экзамене (для всех форм обучения):
Prison Industries, Physical Education and Education
Prison industries aim to give inmates work experience which will assist them when released and to secure a return which will reduce the cost of the prison system. The main industries are clothing and textile manufacture, engineering, woodwork, laundering, farming and horticulture. Most production caters for internal needs and for other public services. A few prisoners are employed outside prison. Small payments are made for work; in some prisons, schemes provide an opportunity for higher earnings on the basis of output and skill.
Education is financed by the prison service and staffed by local education authorities. In every establishment the education officer is assisted by a team of teachers. Education is compulsory, full-time, for young offenders below school-leaving age. For older offenders it is voluntary. Some prisoners study for public examinations (including those of the Open University). Within the resources available there is an adult education curriculum. Library facilities, provided through the local public library authority, are available in all establishments. Vocational training courses are taught by civilian instruction officers. Physical education is voluntary for adult offenders but compulsory for young offenders. Some 50 per cent of prisons have purpose-built physical education facilities while all but two of the remainder use gymnasia converted from other buildings.
Education in Northern Ireland prisons is traditionally an evening activity, but governors may and do permit prisoners who need help in basic education and those preparing for public examinations to spend part of their working week on educational pursuits. Recently, the distance-learning mode of study has been introduced in a wide range of subjects, lessening the need for evening classes. Prison education is provided by full-time and part-time staff. A wide range of educational and vocational training facilities, from remedial education to Open University level, is available.
the Government is encouraging the establishment of schemes – правительство поощряет установление специальных схем.
lay visitors – независимые посетители.
random checks – незапланированные проверки.
to improve relations – наладить (улучшить) отношения.
inner city areas – внутригородские районы.
as distinct from the emergency legislation – как отличие от законодательства по чрезвычайным обстоятельствам.