Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
курсовая1.doc
Скачиваний:
25
Добавлен:
02.09.2019
Размер:
163.33 Кб
Скачать

Введение

Данная работа посвящена исследованию лексического объема французского языка, а именно пословиц о трудеРазработка проблем фразеологии имеет свою историю, характеризующуюся преемственностью между разными поколениями языковедов. По мнению ученых, становление и развитие фразеологии языка как научной дисциплины были теоретически предопределены двумя факторами. С одной стороны, до появления специальных теоретических работ и первых сборников фразеологических материалов уже существовала традиция описания фразеологизмов в общих словарях, которая не прерывается до сих пор . На сегодняшний день такое исследование может быть полезно студентам, изучающим французский язык, стать неким дидактическим материалом. Подобные исследования в лингвистике не проводились, а те немногочисленные исследования, которые имеются по данной теме, носят фрагментарный характер. Изучение проблем, связанных с лексическим объемом французского языка, а конкретнее — пословиц о труде, важно в первую очередь для переводчиков, которым эта информация необходима для избежания культурной некорректности, ведь фразеологизмы — основа любой культуры. В связи с этим данная работа считается актуальной.

Цель нашей работы — исследовать пословицы о труде во французском языке.

Под задачами мы обозначаем:

  • подборку и классификацию французских пословиц о труде;

  • изучение фразеологического состава лексического объема французского языка;

  • сравнительную характеристику полученных результатов.

Практическая ценность работы заключается в расширении лексического запаса студентов, изучающих французский язык.

Теоретическая значимость данной работы — это теоретическая база для использования фразеологизмов (здесь — французских поговорок о труде)

Методами исследования данной работы являются :

  • диалектический;

  • лингвистический.

Объектом исследования является фразеологический состав французского языка.

Предметом исследования является выборка французских поговорок о труде количеством 102 единицы.

Структура работы. Работа состоит из Введения, двух разделов, Заключения, Списка использованной литературы и Приложения.

СПИСОК ИСПОЛЬЗУЕМОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

1.http://www.analiculturolog.ru/journal/archive/item/510-article_43.html

2.http://www.pandia.ru/369748/

3. Гак В. Г. Сравнительная типология французского и русского языков. Л., 1977.

4. Бреева Л. В. Универсальное и национальное в английской фразеологии. В сб.: Филология. Изд-во Саратовского университета, 1999. Вып. 4.

5.Краснявская И. А. Сопоставительный анализ ФЕ современного английского и русского языков и проблема лакунарности // Научные труды Кубанского университета. Краснодар, 1986.

6. Назарян А. Г. Об истоках французской фразеологии / Вопросы романо-германской фразеологии. М., 1981.

7. Назарян А. Г. Почему так говорят по-французски (Происхождение и толкование идиоматических выражений). М., 1961.

8. Нижник Н. Ф. Национальное своеобразие французской фразеологии // Актуальные проблемы романистики. Язык. . Культура. Изд-во Саратовского ун-та, 1999.

9. Соколова Г. Г. Французская идиоматикаХХ века (Национально-культурный аспект) // Актуальные проблемы романистики. Язык. ОбществОбществоо. Культура. Изд-во Саратовского ун-та, 1999.

10. Райхштей А. Д. Сопоставительный анализ немецкой и русской фразеологии. М., Высшая школа, 1980.

11. Астахова Э, И. Внутренняя форма идиом и её функции // Фразеография в Машинном фонде русского языка. М.: Ф 82 Наука, 1990, с. 146-152.

12. Бабкин А. М. Лексикографическая разработка русской фразеологии. М.-Л., Наука, 1964

СОДЕРЖАНИЕ

  1. Введение

  2. Фразеология французского языка.

2.1. Пословица во французском языке. Общие сведения

2.2 Место пословицы в обучении иностранному языку

  1. . Трудности перевода Фразеологических Единиц.Национальная и интернациональная наполненность

  2. Классификация пословиц о труде во французском языке.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]