- •Деякі особливості перекладу науково-технічних текстів
- •Із спеціальностей “Гірниче обладнання (маш)*”; текст № 1
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 2
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 3
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 4
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 5
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 6
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 10
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 11
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 12
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 13
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 14
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 15
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 16
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 17
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 18
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 19
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 21
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 22
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 23
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 24
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 25
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 26
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 27
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 28
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 29
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 30
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – доцент Шавлак л.В.
- •Із спеціальності “Гірнича електромеханіка (гем)*” текст № 1
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 2
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 3
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 4
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 5
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 6
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 10
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 11
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 12
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 13
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 14
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 15
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 16
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 17
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 18
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 19
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 21
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 22
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 23
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 24
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 25
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 26
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 27
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 28
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 29
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 30
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 31
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 32
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 33
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 34
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 35
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – ст. Викладач Дмитрієва о.І.
- •Із спеціальності “Збагачення корисних копалин (зкк)*” текст № 1
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 2
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 3
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 4
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 5
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 6
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 7
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 8
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 9
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 10
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 11
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 12
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 13
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 14
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 15
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 16
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 17
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 18
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 19
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 20
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 21
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 22
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 23
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 24
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 25
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 26
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 27
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 28
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 29
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 30
- •Слова і словосполучення
- •Укладач – ст. Викладач Алтухов в.М.
- •Текст № 31
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 32
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 33
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 34
- •Слова і словосполучення
- •Текст № 35
- •Слова і словосполучення
- •Укладач - ст. Викл. Онацька н.Г.
Текст № 18
Ленточные конвейеры классифицируются:
- по назначению – общего назначения (применяются в любых отраслях промышленности, где не предъявляются специальные требования); подземные; для открытых горных работ;
- по виду грузов – для сыпучих мелкокусковых грузов; для скальных крупнокусковых грузов; для людей;
- по расположению несущей ветви – с верхней несущей ветвью; с нижней несущей ветвью; с обеими несущими ветвями;
- по конструктивным особенностям – конвейеры нормальных и специальных типов.
К специальным относят конвейеры для крутонаклонного транспорти-рования, ленточно-цепные и ленточно-канатные конвейеры.
Слова і словосполучення
предъявлять требования = ставити (поставити) вимоги
сыпучий груз = сипучий (сипковий) вантаж
мелкокусковой груз = дрібнокусковий вантаж
скальные крупнокусковые = скальні крупнокускові
несущая ветвь = вітка, що несе
Текст № 19
Толкатели являются наиболее рациональным механизмом для пере-движения составов в процессе их погрузки.
Техническая характеристика толкателей, предназначенных для механи-зации работ на погрузочных пунктах, приведена в таблице.
Толкатель ТКП2МД передвижной штанговый бесфундаментный с электрическим приводом предназначен для механизации маневровых работ на передвижных и полустационарных погрузочных пунктах лав, а также на приёмно-отправительных площадках уклонов и бремсбергов. Кроме того, толкатель может также использоваться и для проталкивания составов или отдельных вагонеток на короткие расстояния.
Слова і словосполучення
толкатель = штовхач
погрузочный пункт = навантажувальний пункт
передвижной = пересувний
полустационарный = напівстаціонарний
приёмно-отправительные = приймально-відправні
уклон = схил
Текст № 20
Рабочий орган толкателя выполнен в виде толкающей каретки, состоящей из двух шарнирно соединённых обойм с кулаками. В каждой обойме имеется по четыре шарнирно закреплённых кулака. Толкающая каретка на катках передвигается по направляющим рамы толкателя; приводится в движение тягой, соединённой с качающимся рычагом привода. Тяга снабжена тарельчатыми пружинами для смягчения ударов, возникающих при работе толкателя, и срезным штифом для защиты толкателя от чрезмерных перегрузок.
Привод, смонтированный на плите, состоит из электродвигателя, червячно-зубчатого редуктора, на выходном валу которого установлены кривошипно-шатунный механизм и качающийся рычаг, сообщающий каретке возвратно-поступательное движение. Размах возвратно-поступательного дви-жения кулаков 400 мм.
Слова і словосполучення
выполнен в виде = виконаний у вигляді
состоящая = що складається
обойма = обійма
передвигаться = пересуватися
качающийся рычаг = коливний важіль
направляющая рама = напрямна рама
тяга = тяга, тягло
снабжена = обладнана
сообщающая = яка передає
