
- •1 Язык как система. Уровни языка. Понятие литературного языка и его признаки.
- •2 . Современный русский литературный язык. История его развития. Особенности функционирования. Роль Ломоносова, Карамзина, Пушкина в становлении русского литературного языка.
- •4 . Слово как единство лексического и грамматического значений. Типы лексических значений слов.
- •5. Семантическая структура слова. Понятие о лексеме, семе, семеме
- •6 Отражение в лексике современного русского языка процессов, происходящих в обществе. «Выветривание» значений слов.
- •7. Лингвистическая природа полисемии. Типы переносных значений слова.
- •8 . Метафора и ее типы
- •9 Метонимия и ее типы. Синекдоха как разновидность метонимии
- •10. Использование многозначных слов в художественной литературе, публицистике и др.(функции, приемы использования). Ошибочное, неудачное использование слов в переносном значении.
- •11 Омонимия и источники ее появления. Виды омонимов.
- •12 Принципы разграничения омонимов и многозначных слов.
- •13. Понятие паронимии. Виды паронимов. Изобразительно-выразительный потенциал омонимов и паронимов.
- •14 Лексическая синонимия и ее виды.
- •15 Семантическая доминанта. Состав и границы синонимического ряда. Функции синонимов. Использование синонимов в речи.
- •16 . Лексическая антонимия и ее типы
- •17 Антонимы языковые и контекстуальные. Использование антонимов в художественной литературе, публицистике.
- •19 Лексика разговорного стиля. Признаки слов лексики разговорного стиля (структурные, семантические). Использование лексики разных стилистических пластов в художественной литературе и публицистике.
- •20 Лексика активного и пассивного запаса языка. Архаизмы и историзмы. Типы архаизмов. Использование устаревшей лексики в современных текстах. Немотивированное использование архаизмов.
- •21 Неологизмы. Причины и пути возникновения новых слов. Авторские неологизмы и их использование в речи
- •22.Лексика современного рус языка с точки зрения ее происхождения.Исконно русская лексика.
- •23 Заимствованная лексика. Причины заимствований, их характеристика с грамматической точки зрения
- •24 Кальки (словообразовательные, семантические, фразеологические). Общие признаки заимствованных слов.
- •25 Заимствования из старославянского языка. Признаки старославянизмов (фонетические, морфологические, семантические). Роль старославянизмов в создании лексико-семантической системы русского языка.
- •26 География заимствований (страна, время и пути заимствований, тематика и признаки). Экзотизмы и варваризмы. Отношение к заимствованиям. Ошибки в использовании заимствований.
- •27 Русская лексика с точки зрения сферы ее использования. Понятие об общеупотребительной лексике. Диалектная лексика, типы диалектизмов.
- •28 Специальная лексика, ее классификации и особенности использования в неспециальных текстах. Жаргонная лексика, ее классификация. Причины возникновения и источники формирования жаргонной лексики.
- •29 Фразеология. Основные признаки фразеологизма. Понятие фразеологической связанности.
- •30.Многозначность, синонимия и антонимия фразеологических единиц
- •30.Многозначность, синонимия и антонимия фразеологических единиц
- •31.Фразеологизмы с точки зрения происхождения. Понятие фразеологической кальки.
- •32 Фразеологизмы с точки зрения стилистической окрашенности и эмоциональных свойств
- •33.Вопрос о границах понятия «фразеологизм» и классификация фразеологизмов по степени связанности компонентов и степени их семантической спаянности.
- •Вопрос 34
- •35. Русская лексикография. Основные типы словарей.
9 Метонимия и ее типы. Синекдоха как разновидность метонимии
Метанимических переносов в р я едва ли не больше, чем метафорических, но ни менее заметны и выразительны. Образности мало, но приемов много. Метанимич перенос часто зависит от того, к какой части речи ( идее мира) относится слово. Наиболее част метанимич перенос у существительного, т е идеи предмета.
Действие и его результат( вырезка, посылка, сочинение )
действие и место его осуществления ( остановка, переход , вход)
действие и его инструмент ( скрепка)
действие и его средство ( переплет, упаковка)
действие и его субъект ( руководство. Защита, обвинение )
свойство и его обладатель ( талант, ничтожество)
вместимое и вместилище ( аудитория, словарь)
предмет и материал, из кот он сделан ( на ней много золота, фарфор)
профессия и ее нситель ( физик, журналист)
танец и музыка ( вальс, полька, танго)
СИНЕКДОХА — перенос, посредством которогоцелое передается через свою часть ( элемент, меньшее) При этом происходит либо расширение значения слова ( появл — ся большее кол — во ЛСВ, либо сужение. ( золотой голос россии ; )
Одна из разновидностей метанимии — это явление энантосемии или внут. Противоположных значений, кот. Представляют собой семантический феномен в русском языке. В семантич структуре энантосемич слова наблюдаются обратные отношения между семемами ( наёмщик — наниматель и тот, кто нанимает) , слепой( лишенный зрения ; тот, кто лишает зрения ( экран))
Эти отношения в науке называют конверсией ( изменение версии) . На основе конверсии в р я развиваются образные эмоционально - оценочные отношения внутри слова, когд аоно в разл контекстах употребляется и со знаком + и со знаком - . ( добро — всё хорошее; ненужное; сладкий — чай, улыбка)
При метанимич. Переносе в семантич структуре слова остается 1 общая или гиперсема( архисема) . Внутри семем существуют подчиненные ( гипосемы)
10. Использование многозначных слов в художественной литературе, публицистике и др.(функции, приемы использования). Ошибочное, неудачное использование слов в переносном значении.
Функции:
Номинативная ( молния — род застежки или вид телеграммы)
оеспечивающая краткость речи ( серебро, а не серебряные деньги)
изобразительно — выразитеьная ( «Роняет лес багряный свой убор»
Метафора в поэтич и прозаич текстах нередко втречается в сопровождении сравнения, которое, уточняя образ, делает его более зримым.( « И снегом сыпучим, как ризой. Одета она»)
Выразительность метафоры усиливается, если автор использует развернутую метафору, или цепочку метафор ( « И полусонным стрелкам лень ворочаться на циферблате»
Замена привычного метафорического слова его синонимом ( « Прибрела весна , Как странница» )
Метафоры нередко используются в кач названий лит произведений. ( « Мертвые души»)
Ролоь изобразительно — выразительных средств играют и общепоэтические и авторские метонимии ( « Итак, был белый, мохнатый декабрь»- М. Булг)
Выразительным элементом реи может быть и синекдоха( « валить с больной головы на здоровую» )
Избражение предмета через какую — либо его заметную часть ( « Все флаги в гости будут к нам»)
Важная функция слов в переносном значении — служит редством оценки. (« Солнце нашей поэзии закатилось» - А, А, Краевский)
Также и отрицательной оценки. ( « Не человек — змея»)
Большую роль играют переносно употребленные слова и как средство создания юмора и сатиры. ( « Пойду, зоологию проведаю»)
ОШИБОЧНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ СЛОВ В ПЕРЕНОСНОМ ЗНАЧЕНИИ.
Нередко образ, использованный для метафорического обозначения предмета, явления и т д , не вызывает ассоциаций с изображаемым, а значит, остается неясным
Иногда несовпадение метафорического образа с изображаемым вызвано тем, что объективные признаки их в контексте противоречат друг другу. ( « Они не обладают таким калейдоскопом важнейших качеств, как сталь»)
Часты случаи, когда создатели метафор считают возможным пренебречь существенным признаком того значения, на основе которого создана метафора. ( « Квартет знаменитых фигуристок»)
Иногда метафора остается для большинства читающих непонятной , т к она представляет собой употребление не облщенародного слова, . ( « Необычная для начала весны раскохалась теплынь»)
Ошибка в использовании слов в переносном значении может состоять и в том, что «правильные» сами по себе метафоры и метонимии попадают в сочетания, где происходит нарушение ассоциативной цепочки. ( « Мы сразу пытаемся найти в человеке то зерно самоуважения, на которое можно опереться»)
Неудачным переносное употребление может оказаться тогда, когда в тексте появляется двусмывленность (« выступить на круглом столе» )