
- •Список умовних скорочень
- •Розділ 1 теоретичні основи формування методичної компетентності майбутнього вчителя англійської мови початкової школи з лексики
- •1.1. Поняття методичної компетентності вчителя
- •1.2. Психолого-педагогічна компетентність майбутнього вчителя
- •1.2.1. Загальна характеристика психолого-фізіологічного розвитку молодшого школяра як компонент психолого-педагогічної компетентності майбутнього вчителя
- •1.2.2. Характеристика розвитку основних пізнавальних психічних процесів, які повинен брати до уваги вчитель початкової школи
- •1.3. Формування методичної компетентності майбутнього вчителя англійської мови початкової школи з лексики
- •1.3.1. Поняття лексичної компетенції
- •1.3.2. Формування лексичних навичок англійської мови
- •1.3.3. Питання відбору лексичного матеріалу
- •1.3.4. Труднощі, що виникають при вивченні лексики англійської мови
- •Розділ 2 особливості формування методичної компетентності майбутнього вчителя англійської мови початкової школи з лексики у вищому навчальному закладі
- •2.1.Проблема формування методичної компетентності майбутнього вчителя англійської мови початкової школи з лексики в умовах переходу до Болонського процесу
- •2.2. Дослідження досягнень зарубіжних науковців у галузі формування методичної компетентності майбутнього вчителя англійської мови з лексики
- •Розділ 3 методика професійного засвоєння шкільного курсу англійської мови з теми "формування лексичних навичок" в умовах кредитно-модульної системи
- •3.1. Особливості змісту лекційного модулю з теми "Поняття лексичної компетентності майбутнього вчителя англійської мови початкової школи з лексики"
- •Поняття лексичної компетенції.
- •Лекція "Формування лексичних навичок англійської мови"
- •1. Поняття лексичної компетенції
- •2. Зміст навчання лексики
- •3. Труднощі засвоєння лексичних одиниць
- •4. Етапи засвоєння лексичного матеріалу
- •5. Засоби семантизації та презентації лексичного матеріалу
- •6. Система вправ для формування лексичних навичок
- •3.2. Структура та зміст практичного модуля з теми "Формування лексичної компетентності"
- •Практичне заняття
- •3.3. Методичне забезпечення модуля самостійної роботи
- •Самостійна робота
- •3.4. Підсумкова тека з теми. Результати апробації
- •Висновки
- •Список літературних джерел
- •Додатки
- •Види вправ для кожного з етапів засвоєння лексичних одиниць
- •Міністерство освіти і науки України Херсонський державний університет
- •Міністерство освіти і науки України Херсонський державний університет
1.3.2. Формування лексичних навичок англійської мови
Центральною ланкою в роботі над засвоєнням лексичного матеріалу є формування лексичних навичок, які визначають лексичну правильність мовлення.
Мета навчання лексичних засобів спілкування полягає в оволодінні учнями навчальним матеріалом для здійснення спілкування і взаємодії в ситуаціях, які моделюються на уроці і які мають бути наближені до умов реальної комунікації. Тому вчитель має забезпечити не тільки мотивацію ознайомлення з новими ЛО, але й мотиви кожного завдання і вправи при організації тренування. Наприклад, мотивом для засвоєння назв свійських тварин служить запрошення відвідати Лондонський зоомагазин та усвідомлення учнями необхідності підготуватися до розмови з продавцем, отримати потрібну інформацію, пов'язану з перспективою їхньої діяльності. Доцільним у цьому плані є ознайомлення дітей з деякими стереотипами поведінки британців – їх ставлення до домашніх тварин, що має розширити коло країнознавчих фонових знань учнів. Отже, подача нової лексики має відбуватися в цьому разі за допомогою лінгвокраїнознавчого коментаря, предметної та зображальної наочності [39, С. 50].
Для забезпечення функціонування лексики у процесі спілкування потрібно сформувати в учнів відповідні лексичні навички: рецептивні і репродуктивні. Їх формування становить провідну практичну мету навчання лексичного матеріалу, як зазначають учені-методисти В.А.Бухбіндер, С.Ю.Ніколаєва та інші. При цьому одиницею навчання лексичного матеріалу на всіх ступенях шкільного курсу з іноземної мови служить лексична одиниця. До ЛО відносять:
окремі слова (кореневі, тобто безафіксні, складні та похідні), наприклад: реп,green, go, snowman, reader, musical;
прості сталі словосполучення типу look like, a lot of;
клішовані звороти, значну частину яких становлять розмовні вирази і формули мовленнєвого етикету наприклад: How do you do? Good morning! Good luck. So long. Well done [39, С. 47].
Зазначимо, що експерти Ради Європи з мовної освіти вважають складниками мовного словникового запасу не тільки лексичні, але й граматичні елементи, як-от: артиклі, кількісні займенники, вказівні займенники, особові займенники, питальні слова та відносні займенники, присвійні займенники, прийменники, допоміжні дієслова, сполучники, частки [39, С. 48].
Кількість (широта, об'ємність), обсяг та контроль словника є основними параметрами в оволодінні мовою і, як наслідок, оцінювання мовної компетенції того, хто вивчає мову, а також процесів планування викладання і вивчення мови [54, С. 54].
Беручи до уваги різні пласти лексичного матеріалу та рецептивний чи продуктивний характер відповідного виду мовленнєвої діяльності, необхідно сформувати такі види навичок:
репродуктивні лексичні навички;
рецептивні лексичні навички;
навички обґрунтованої здогадки;
навички користування різними видами словників [55, С.94].
До репродуктивних лексичних навичок належить вживання ЛО активного мінімуму в говорінні та письмі згідно із ситуацією спілкування і метою комунікації, що передбачає оволодіння такими операціями: виклик ЛО з довготривалої пам'яті, зовнішньо-мовленнєве відтворення ЛО у потоці мовлення; миттєве сполучення даної одиниці з іншими словами, що створюють синтагму і фразу за правилами лексичної сполучуваності. До рецептивних лексичних навичок належать навички розпізнавання і розуміння ЛО активного і пасивного мінімумів при читанні та аудіюванні. Навички обґрунтованої здогадки відносяться до потенціального словника при читанні та аудіюванні [5, С. 94].
У процесі засвоєння лексичного матеріалу можна виділити наступні етапи.
Етап ознайомлення учнів з новими ЛО – семантизація ЛО.
Етап автоматизації дій учнів з новими ЛО, де розрізняють:
автоматизацію на рівні словоформи, вільного словосполучення та фрази/речення;
автоматизацію на понадфразовому рівні – діалогічної або монологічної єдності [55, С. 94].
Мета першого етапу – семантизувати нові ЛО, продемонструвати звукову, графічну і граматичну форми нових ЛО. Вчитель вводить нові ЛО (в реченні, ситуації, розповіді тощо); перевіряє розуміння значення нових ЛО (відповіді на запитання вчителя); проводить фонетичне опрацювання нових ЛО (вправи в імітації); демонстрація графічної і граматичної форм нових ЛО (транскрипція, особливості вживання у множині).
Етап автоматизації дій учнів з новими ЛО на рівні словоформи, вільного словосполучення та фрази/речення має на меті навчити учнів вживати нові ЛО на відповідному рівні. Для цього учні виконують рецептивно-репродуктивні умовно-мовленнєві та продуктивні умовно-комунікативні вправи, в яких учень сприймає зразок мовлення (ЗМ) і виконує з ним певні дії (в усній або письмовій формі) згідно створеної учителем ситуації мовлення, виконуючи наступні види вправ:
імітація ЗМ;
лаконічні відповіді на альтернативні запитання вчителя;
підстановка у ЗМ;
трансформація;
завершення ЗМ;
розширення ЗМ;
відповіді на інші типи запитань;
самостійне вживання ЛО у фразі/реченні;
об'єднання ЗМ у понадфразові єдності — діалогічну та монологічну [55, С. 100].
Мета етапу автоматизації дій учнів з новими ЛО на понадфразовому рівні – навчити учнів вживати нові ЛО в коротких висловлюваннях монологічного і діалогічного характеру. Її реалізація передбачає виконання учнями рецептивно-репродуктивних умовно-мовленнєвих вправ: об´єднання зразків мовлення у мікромонолозі; об´єднання зразків мовлення у мікродіалозі [7, С. 41].
Слід прокоментувати деякі види вправ. Так, якщо учитель починає із загальних запитань, на які очікує короткі відповіді, він перевіряє розуміння учнями ЛО; почати репродукцію нової ЛО доцільно або з імітації ЗМ, або з лаконічних відповідей на альтернативні запитання, де матеріал для відповіді учня "закладений" у запитанні вчителя. Більш прийнятними є також лаконічні, а не повні відповіді на спеціальні запитання. Вправи на завершення ЗМ не слід змішувати із вправами на заповнення пропусків (відповідними ЛО). Підстановчі елементи у вправах можуть бути вербальними і підказуватися усно вчителем або подаватися списком, з якого учень може вибирати потрібну ЛО, та невербальними (малюнки тощо) [55, С.99].
Далі здійснюється удосконалення дій учнів з ЛО і як результат – ситуативне вживання засвоєних ЛО при висловлюванні своїх думок в усній формі (говоріння) та письмовій формі (письмо), а також контекстне розуміння ЛО при читанні та аудіюванні [55, С. 94].
Розглянемо детальніше види семантизації. Їх можна поділити на дві групи: перекладні та без перекладні (див. рис.1.1).
Способи семантизації |
|
Перекладні способи |
Безперекладні способи |
|
|
Рисунок 1.1 – Способи семантизації
Перекладні способи розкриття значень іншомовних ЛО включають:
однослівний переклад:
bird - птах
salt – сіль;
багатослівний переклад:
go – йти, їхати, летіти, пливти;
пофразовий переклад;
тлумачення рідною мовою:
big – великий – означає величину, розмір;
go – рухатися будь-яким способом від даної точки;
дефініція/визначення:
watch – годинник, що носять на руці або в кишені.
До безперекладних способів розкриття значень іншомовних ЛО відносяться:
наочна семантизація – демонстрація предметів, малюнків, діапозитивів, картин, жестів, рухів тощо;
мовна семантизація:
а) за допомогою контексту, ілюстративного речення. Наприклад, The basket weights 5 pounds.
б) зіставлення однієї ЛО з іншими відомими словами іноземної мови – за допомогою антонімів і зрідки синонімів. Наприклад, cold – warm, quick – slow;
дефініція іноземною мовою – опис значення нового слова за допомогою уже відомих слів (a teenager – a person from 13 to 19 years of age);
тлумачення значення ЛО іноземною мовою (sir – a respectful term of address to a man) [55, С. 95].
При ознайомленні з назвами речей, дій, ознак, що мають конкретне значення, вчитель обирає безперекладні способи семантизації, використовуючи для цього предметно-зображальну наочність, демонстрацію дій; ознайомлення з національними реаліями вимагає застосування лінгвокраїнознавчих коментарів. Наведемо приклади деяких коментарів.
А. Для роботи з етнографічними реаліями:
• lunch - другий сніданок. Його називають "ланч" українською мовою. За часом відповідає нашому обіду - звичайно від 12 до 15 години.
• iquash – an indoor ball game for children.
Б. Коментарі для роботи з реаліями культури (фольклор, література).
• Humpty-Dumpty – коротун, людина-яйце, герой дитячих віршиків в англомовних країнах.
• Winnie-the-Pooh – Війні Пух, плюшеве ведмежа, герой літературних казок англійського письменника Алана Мілна [39, С. 49].
Отже, одним з основних компонентів методичної компетентності майбутнього вчителя англійської мови початкової школи з лексики є знання процесу формування лексичних навичок молодших школярів. У відповідності із різними пластами лексичного матеріалу та рецептивним чи продуктивним характером відповідного виду мовленнєвої діяльності, необхідно сформувати такі види навичок: репродуктивні лексичні навички; рецептивні лексичні навички; навички обґрунтованої здогадки; навички користування різними видами словників. Цей процес відбувається у два етапи: ознайомлення учнів з новими ЛО; автоматизація дій учнів з новими ЛО. На першому етапі застосовується прийом семантизації: перекладний (однослівний, багатослівний, пофразовий, тлумачення рідною мовою, дефініція рідною мовою) та безперекладний (наочна семантизація, мовна семантизація, дефініція іноземною мовою, тлумачення значення ЛО іноземною мовою). На другому етапі використовуються рецептивно-репродуктивні та продуктивні умовно-комунікативні вправи, в яких учень сприймає зразок мовлення і виконує з ним певні дії (в усній або письмовій формі) згідно створеної учителем ситуації мовлення.