Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
МАГИСТЕРСКАЯ 2.doc
Скачиваний:
27
Добавлен:
27.08.2019
Размер:
641.02 Кб
Скачать

4. Етапи засвоєння лексичного матеріалу

У процесі засвоєння лексичного матеріалу можна виділити наступні етапи.

  1. Етап ознайомлення учнів з новими ЛО – семантизація ЛО.

  2. Етап автоматизації дій учнів з новими ЛО, де розрізняють:

    1. автоматизацію на рівні словоформи, вільного словосполучення та фрази/речення;

    2. автоматизацію на понадфразовому рівні – діалогічної або монологічної єдності.

Мета першого етапу – семантизувати нові ЛО, продемонструвати звукову, графічну і граматичну форми нових ЛО. Вчитель вводить нові ЛО (в реченні, ситуації, розповіді тощо); перевіряє розуміння значення нових ЛО (відповіді на запитання вчителя); проводить фонетичне опрацювання нових ЛО (вправи в імітації); демонстрація графічної і граматичної форм нових ЛО (транскрипція, форма множини).

Етап автоматизації дій учнів з новими ЛО на рівні словоформи, вільного словосполучення та фрази/речення має на меті навчити учнів вживати нові ЛО на відповідному рівні. Для цього учні виконують рецептивно-репродуктивні умовно-мовленнєві вправи: імітація зразка мовлення; підстановка до зразка мовлення; трансформація зразка мовлення; завершення зразка мовлення; розширення зразка мовлення; відповідь на запитання; самостійне вживання нових ЛО.

Мета етапу автоматизації дій учнів з новими ЛО на понадфразовому рівні – навчити учнів вживати нові ЛО в коротких висловлюваннях монологічного і діалогічного характеру. Її реалізація передбачає виконання учнями рецептивно-репродуктивних умовно-мовленнєвих вправ: об´єднання зразків мовлення у мікромонолозі; об´єднання зразків мовлення у мікродіалозі.

Далі здійснюється удосконалення дій учнів з ЛО і як результат – ситуативне вживання засвоєних ЛО при висловлюванні своїх думок в усній формі (говоріння) та письмовій формі (письмо), а також контекстне розуміння ЛО при читанні та аудіюванні.

5. Засоби семантизації та презентації лексичного матеріалу

Розглянемо детальніше види семантизації. Їх можна поділити на дві групи: перекладні та без перекладні.

Способи семантизації

Перекладні способи

Без перекладні способи

  • Однослівний переклад

  • Багатослівний переклад

  • По фразовий переклад

  • Тлумачення рідною мовою

  • Дефініція рідною мовою

  • Наочна семантизація

  • Мовна семантизація:

    • контекст

    • антоніми, синоніми

  • Дефініція іноземною мовою

  • Тлумачення значення іноземною мовою

Рисунок 3.2 – Способи семантизації

Перекладні способи розкриття значень іншомовних ЛО включають:

  • однослівний переклад

bird - птах

salt – сіль;

  • багатослівний переклад:

go – йти, їхати, летіти, пливти;

  • по фразовий переклад;

  • тлумачення рідною мовою:

big – великий – означає величину, розмір;

go – рухатися будь-яким способом від даної точки;

  • дефініція/визначення

watch – годинник, що носять на руці або в кишені.

- Наведіть свої приклади.

До без перекладних способів розкриття значень іншомовних ЛО відносяться:

  • наочна семантизація – демонстрація предметів, малюнків, діапозитивів, картин, жестів, рухів тощо;

  • мовна семантизація:

а) за допомогою контексту, ілюстративного речення. Наприклад, The basket weights 5 pounds.

б) зіставлення однієї ЛО з іншими відомими словами іноземної мови – за допомогою антонімів і зрідки синонімів. Наприклад, cold – warm, quick – slow;

  • дефініція іноземною мовою – опис значення нового слова за допомогою уже відомих слів (a teenager – a person from 13 to 19 years of age);

  • тлумачення значення ЛО іноземною мовою (sir – a respectful term of address to a man).

- Наведіть свої приклади.