Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
356__--.docx
Скачиваний:
13
Добавлен:
26.08.2019
Размер:
212.51 Кб
Скачать

VII. Инфинитив

Показателем инфинитива (неопределенной формы глагола) является частица to.

Инфинитив называет действие, но не указывает ни лица, ни числа. Он, как и все неличные формы, не может согласовываться с подлежащим и, следовательно, самостоятельно не может выступать в предложении в качестве сказуемого.

Инфинитив, так же как и герундий, произошел от существительного и может выполнять в предложении функции существительного.

Функциональная близость инфинитива и герундия сказывается в том, что во многих случаях возможно употребление одной формы вместо другой.

Выполняя функции существительного, инфинитив обладает и некоторыми глагольными свойствами:

а)инфинитив может иметь прямое дополнение:

Не decided to raise the temperature. – Он решил поднять температуру.

б) инфинитив может определяться наречием:

They wanted to start at once. – Они хотели отправиться немедленно.

в) инфинитив может иметь сложные формы:

to be written – быть написанным;

to have written – написать до определенного момента;

to have been written – быть написанным до определенного момента.

Остальные формы английского инфинитива выражают различное отношение ко времени и к степени совершения действия сравнительно с действием сказуемого и переводятся в соответствии с контекстом.

Формы Indefinite выражают действие, одновременное с действием сказуемого. Они переводятся инфинитивом глагола как совершенного, так и несовершенного вида.

They wanted to introduce a new system. – Они хотели вводить (ввести) новую систему.

Формы Perfect выражают действие, предшествующее действию сказуемого и переводятся инфинитивом совершенного вида:

Не was expected to have done his work. – Предполагали, что он уже сделал свою работу.

Роль инфинитива в предложении

Инфинитив может играть роль любого члена предложения:

1.

Подлежащее:

То transmit the image by radio has become a practical possibility not so long ago.

Перевод инфинитива-подлежащего производится с помощью русского инфинитива или существительного:

Передавать изображение по радио стало практически возможным сравнительно недавно.

Передача изображения по радио стала практически возможной сравнительно недавно.

Иногда, особенно если инфинитив сопровождается пояснительными словами, он ставится после сказуемого, а его место занимает формальное подлежащее it, которое не переводится:

It is difficult to liberate an active element from a compound. – Трудно высвободить активный элемент из соединения.

Инфинитив может выступать как часть сложного подлежащего в обороте «Субъектный инфинитивный оборот», когда сказуемое выражено одним из следующих глаголов:

to say сказать, to see видеть, to hear слышать, to state утверждать, to report сообщать, to announce объявлять, to believe верить, считать, to suppose предполагать, to think думать, to expect ожидать, предполагать, to know знать, to understand понимать, to consider считать, to assume предполагать, to declare объявлять и некоторые другие:

Uranium is known to possess the highest atomic weight. – Известно, что уран обладает самым большим атомным весом.

Характерным признаком этого оборота для большинства глаголов является сочетание пассивной формы с инфинитивом (is known + to possess).

Эта конструкция переводится безличным, или неопределенно-личным оборотом в качестве главного предложения (известно, предполагают, говорят, сообщают и т.п.), за которым следует придаточное дополнительное предложение с союзом что, чтобы, как.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]