- •Министерство образования российской федерации
- •Раздел 1 модуль 1. Имя существительное (the noun)
- •1.Учебный материал
- •A man – человек, мужчина men – люди, мужчины
- •2.Упражнения
- •Модуль 2. Имя прилагательное
- •1.Учебный материал
- •2.Упражнения
- •1.Учебный материал
- •Чтение числительных свыше 100.
- •Чтение дробных числительных
- •12Th April, 1961 the twelfth of April,
- •1.Учебный материал
- •3.Упражнения
- •Глагол (the verb)
- •1.Учебный материал.
- •2.Упражнения.
- •1.Учебный материал Предложение и его структура.
- •Специальные вопросы.
- •Альтернативные вопросы.
- •Разделительные вопросы
- •2.Упражнения
- •Раздел 2
- •(The verb. The tenses)
- •1.Учебный материал
- •Образование времен в действительном залоге
- •3.Упражнения
- •Образование времен в страдательном залоге ( the passive voice )
- •1.Учебный материал.
- •2.Упражнения
- •(The modal verbs and their equivalents)
- •1.Учебный материал
- •2.Задание
- •3.Упражнения
- •Модуль 3
- •1.Учебный материал.
- •2. Упражнения
- •1.Учебный материал
- •I might have come to the conference provided I had been in town.
- •2.Упражнения
- •1.Учебный материал.
- •2. Упражнения
- •Раздел 3
- •It, that, one.
- •1.Учебный материал
- •2.Упражнения
- •1.Учебный материал
- •2. Упражнения.
- •To be, to have, to do.
- •1.Учебный материал
- •2.Упражнения
- •1.Учебный материал
- •Модуль 5 глагол
- •1.Учебный материал
- •2.Упражнения
- •1.Учебный материал
- •2. Упражнения
Модуль 3
ПРИЧАСТИЕ (THE PARTICIPLE)
1.Учебный материал.
Причастие – это неличная форма глагола, имеющая признаки как прилагательного, так и глагола.
Participle I |
Active |
Passive |
Выражает действие, одновременное с действием глагола-сказуемого |
Building |
Being built | ||
Participle II |
- |
Built |
Выражает действие, одновременное с действием глагола-сказуемого или предшествующее ему |
Perfect Participle |
Having built |
Having been built |
Выражает действие, предшествующее действию глагола-сказуемого |
Participle I Active (building) образуется путем прибавления –ing к основе глагола: build + ing = building.
В предложении Participle I может быть:
1. определением; переводится причастием действительного залога . В функции определения Participle I может стоять перед определяемым словом или после него.
The boiling water changes Кипящая вода превращается в
into steam. в пар.
The water boiling in the Вода, кипящая в сосуде, пре-
vessel changes into steam вращается в пар.
2. обстоятельством; переводится деепричастием или обстоятельственным придаточным предложением :
Going into chemical combination elements entirely change their properties. Вступая в химические соединения (реакции), элементы полностью меняют свои свойства.
Copper is of great value, being a good conductor of electricity. Медь представляет большую ценность, являясь (так как она является хорошим проводником электричества.
Participle I с союзами when когда и while в то время как переводится: а) деепричастием (или деепричастным оборотом), при этом союз опускается, б) придаточным предложением с союзами когда, в то время как, в) при + существительное:
When combining chemically hydrogen and oxygen form water. Вступая в химическую реакцию, водород и кислород образуют воду. Когда водород и кислород вступают в химическую реакцию, они образуют воду.
While making his experiment the lab assistant put down all the necessary data. Проводя опыт, лаборант записывал все необходимые данные.(В то время как лаборант проводил опыт, он записывал… При проведении опыта…)
Participle II стандартных глаголов образуется, подобно Past Simple, путем добавления –ed к основе глагола: to design – designed
В предложении Participle II может быть:
1) определением; переводится причастием страдательного залога. В функции определения Participle II может стоять перед определяемым словом или после него:
The fibres produced by our shop are of improved quality. Волокна, выпускаемые нашим цехом, улучшенного качества.
Most of the laboratories equipped with the latest apparatus are housed in the main building. Большинство лабораторий, оборудованных новейшей аппаратурой, находится в главном здании.
2) обстоятельством; перед Participle II в функции обстоятельства обычно стоят союзы when когда, if если, unless если не, as как. Такой причастный оборот переводится, как правило, придаточным обстоятельственным предложением, а иногда предлогом при + существительное:
As seen from the article these engines are produced in Minsk. Как видно из статьи, эти двигатели изготавливаются в Минске.
Unless tested the machine must not be put into operation. Если машина не испытана ( не прошла испытаний), ее нельзя эксплуатировать.
When heated the polymer changed its properties completely. Когда полимер нагрели, он полностью изменил свои свойства. (При нагревании полимер …).