- •Customs tariffs, taxes and duties episode 1 Customs Tariffs in Russia
- •Vocabulary Notes on the Text
- •8. Retell the text according to the following plan:
- •Vocabulary and Speech Exercises
- •9. Insert appropriate prepositions:
- •10. Give the English equivalents of:
- •11. What do we call?
- •12. Read and translate the following text using a dictionary if necessary: Tariff Systems
- •13. Choose corresponding Russian terms for:
- •14. Answer the following questions:
- •15. Say whatever you know about:
- •Episode 2 Free Economic Zones (fez)
- •Vocabulary Notes on the Text
- •Read and translate the dialogue.
- •Give English equivalents of the following Russian phrases:
- •3. Answer the following questions:
- •4. Retell the dialogue:
- •Vocabulary and Speech Exercises
- •5. Read and translate the following dialogue. Report it as close to the text as possible. Paying Customs Duties and Taxes
- •Customs formalities (I) episode 1 Export-Import Documentation
- •Vocabulary Notes on the Text
- •5. Answer the following questions:
- •6. Sum up the contents of the text according to the following plan:
- •Vocabulary and Speech Exercises
- •7. Read and translate the following:
- •8. Ask questions in English to which the following Russian sentences are the answers and supply the answers:
- •9. Denote the following by a single word:
- •10. Read and translate the text: Customs Documents
- •11. Give English equivalents of:
- •12. Say whatever you can about:
- •13. Retell the text "Customs Documents" enlarging it by any additional information. Episode 2 Customs Control of the Cargo
- •Vocabulary Notes on the Text
- •Read and translate the dialogue.
- •Give the English equivalents of:
- •3. What do we call?
- •4. Explain the meaning of the following terms in English:
- •5. Answer the following questions:
- •6. Reproduce the dialogue in parts.
- •Vocabulary and Speech Exercises
- •7. Conduct the following two-way translation:
- •8. Choose corresponding Russian words for:
- •9. Explain the following terms in English:
- •10. Complete the following sentences:
- •11. Complete the dialogues and reproduce them in parts: a. Customs Inspection of the Baggage
- •B. Customs Control of the Cargo
- •12. Translate into English:
- •Customs formalities (II) episode 1 Transport Documentation
- •Vocabulary Notes on the Text
- •5. Sum up the contents of the text according to the plan:
- •Vocabulary and Speech Exercises
- •6. Complete the following sentences using the appropriate words and word expres sions from the box below:
- •7. Give English equivalents of:
- •8. Make up questions in English to which the following Russian sentences would be the answers. Do a two-way translation, using both the statements and the questions:
- •9. Say a few words about:
- •10. Give a free translation of the following:
- •11. Speak on:
- •Episode 2 a Fresh Look At Customs Intelligence1
- •Vocabulary Notes on the Dialogue
- •Read and translate the dialogue.
- •Find in the text English equivalents of the following:
- •3. Answer the following questions:
- •4. Sum up the contents of the dialogue according to the plan:
- •Vocabulary and Speech Exercises
- •5. Read and translate the following text:
- •6. Give English equivalents to the following words and phrases from the text above:
- •7. Give the main ideas of the text of Exercise 5 in the form of a dialogue between an interveiwer and a customs official. Use the collocations of Exercise 6.
- •8. Complete the following dialogue:
- •9. Translate into English:
- •10. Conduct a two-way translation:
- •Paying in foreign trade episode 1 Types of Payments in Foreign Trade
- •Vocabulary Notes on the Text
- •1. Read and translate the text.
- •2. Translate the following words and learn their pronunciation:
- •3. Give English equivalents of the following:
- •4. Explain the meaning of the following in English:
- •5. Answer the following questions:
- •Vocabulary and Speech Exercises
- •6. Fill in the required prepositions:
- •7. Read and translate the text. Pay attention to the words in bold type:
- •8. Give English equivalents to the following Russian terms:
- •9. What do we call?
- •10. Translate into English:
Read and translate the dialogue.
Find in the text English equivalents of the following:
взять на себя управление таможенной разведывательной службой; понимание роли разведывательного таможенного управления; отвечать за общее руководство и основные направления; обеспечивать непосредственное (прямое) руководство; долгосрочные цели; контрабанда научно-технических открытий; влияние на правоохранительную деятельность таможенной службы; оперативный центр разведывательного управления; клирингавая (расчетная) палата для наиболее секретной информации; таможенные расследования; соответствовать строгим стандартам офицера службы безопасности
3. Answer the following questions:
What are the roles of the Office of Intelligence within Customs?
What is the role of the field intelligence manager?
What is the most important objective of the new Office of Intelligence?
What are the experts supposed to acquire?
What are the relations between the functions of the Intelligence Office and the Customs enforcement mission?
What information did the Intelligence Operations Centre receive?
What happened after this information had been received?
What did the Intelligence analysts notice when they arrived m Belgium?
How did the Belgian Customs discover cocaine on board the vessel?
What kind of information should be protected?
What qualities are required from the people working at the Customs?
What will help to further develop the Customs Intelligence program?
4. Sum up the contents of the dialogue according to the plan:
The Office of Intelligence within the Customs: its role and objectives.
An example of cooperation between the Intelligence Opera-lion Centre and the Customs.
The Director's point of view on the development of the Intelligence Office within the Customs.
Vocabulary and Speech Exercises
5. Read and translate the following text:
Abridged from Pulcovo Aviation Enterprise Inflight magazine.
The struggle against smuggling and violation of Customs regulations has always been closely connected with the political and economic situation in our country. It possesses particular features of its own, which depend upon the situation in question.
A common reason for violation of customs regulations has always been and still is foreign currency; an enormous quantity of it continues to be exported from Russia, both legally and illegally. From an analysis of currency offences it is concluded that there are definite categories on people who commit these offences.
To the first category belong those who do so out of ignorance of Customs legislation: for them Customs regulations and their liability to them is something that is abstract and has nothing to do witll them; failing to declare all their foreign currency when crossing the boarder seems to them to be a minor offence, and the decision by Customs to impose a fine of 100% of the value of the illegally imported currency comes like a bolt from the blue. Incidentally, this is the minimum sanction for such an offence.
The second category of foreign currency smugglers are those who are leaving for countries with unstable political situation and a high crime rate. Fear of revealing the amount of their savings and of being robbed leads to the failure to declare their money to Customs.
The third category consists of people who deliberately provide false information about the money they are carrying. As a rule, they do this with the aims of not providing information about the cash they are exporting and of concealing their personal finances from the tax authorities.
The most effective way to fight these offences will be to bring the Customs legislation into good order, particularly in the section concerning Customs declarations, where there are appreciable gaps.
