- •Раздел IV написан совместно а.П. Садохиным и в.Д. Попковым. Общая редакция учебного пособия осуществлена а.И Садохиным.
- •Раздел I
- •Глава 1 что такое культура?
- •1Л. От обыденного понимания культуры к научному
- •Глава 1. Что такое культура? 27
- •Глава 1. Что такое культура? 29
- •Глава 1. Что такое культура? 31
- •1.3.1. Сущность культурных ценностей и их место в межкультурной коммуникации
- •Глава 1. Что такое культура? 37
- •Глава 1. Что такое культура? __ 39
- •Глава 1. Что такое культура? 45
- •Глава 2
- •Глава 2. Проблема «чужеродности» культуры и этноцентризм 47
- •Глава 2. Проблема «чужеродности» культуры и этноцентризм 4q
- •Глава 2. Проблема «чужеродности» культуры и этноцентризм 55
- •Глава 2. Проблема «чужеродности» культуры и этноцентризм 57
- •Глава 3
- •3.1. Сущность функционализма, его
- •Глава 3. Теоретические и методологические основы мкк 61
- •Глава 3. Теоретические и методологические основы мкк 63
- •3.2. Культурный релятивизм
- •Глава 3. Теоретические и методологические основы мкк 65
- •Глава 3. Теоретические и методологические основы мкк 69
- •Глава 4 Освоение культуры
- •4.1 Л. Понятия «инкультурация» и «социализация»
- •4.1.2. Цели инкультурации и социализации
- •4.1.3. Первичная и вторичная стадии инкультурации
- •4.2Л, Влияние окружающей среды на инкультурацию
- •1.2.2. Некоторые психологические механизмы инкультурации
- •Глава 5 Динамика культуры
- •Раздел II
- •Глава 1
- •1.1. Определение коммуникации, общения. Соотношение этих понятий
- •Глава 2
- •2.1.1. Процесс кодирования — декодирования информации
- •2.1.2. Символический характер коммуникации
- •2.1.3. Симметричность, одновременность и непрерывность коммуникации
- •2*1.4. Неосознанный характер процесса коммуникации
- •2.1.5. Каналы коммуникации
- •2.1.6. Основные аспекты и цели коммуникации
- •2.2.1. Информационная функция
- •2.2.2. Социальная функция
- •2.2.3. Экспрессивная функция
- •2.2.4. Прагматическая функция
- •2.2.5. Интерпретативная функция
- •2.3.2. Аффективно-оценочная коммуникация
- •2.4.2. Личностные факторы коммуникации
- •2.4.3. Ситуационные факторы коммуникации
- •Глава 2. Межличностная коммуникация 135
- •Глава 3 шшшшшшшшшшшшшшшшшшшшиш
- •3.3. Стресс и неуверенность, обусловленные мкк. Теория редукции неуверенности
- •3.3.1. Неопределенность ситуации мкк
- •3.3.3. Стратегия редукции (сокращения) неуверенности
- •Глава 4
- •4 Ь Вербальная коммуникация
- •4.1.2. Контекстуальность коммуникации
- •4.2.1. Специфика невербальной коммуникации
- •4.2.2. Физиологические и культурно-специфические основы невербальной коммуникации
- •Раздел III
- •Глава 1
- •Коммуникации
- •1.1. Основные принципы процесса восприятия
- •1.1.1. Сущность и детерминирующие факторы восприятия
- •1.1.2. Влияние культуры на восприятие
- •1.2.2. Ошибки атрибуции и их влияние
- •Глава 2
- •2.1.3. Функции стереотипов
- •2.2. Значение стереотипов для мкк
- •2.3. Что такое предрассудки? 2.3.1. Понятие и сущность предрассудка
- •2.3.2. Механизм формирования предрассудков
- •Раздел IV
- •Глава 1
- •1.1. Время
- •1.1.2. Монохронные и полихронные культуры
- •1.3. Пространство
- •Глава 2
- •Раздел V
- •Глава 1
- •1.2. Основные формы (стратегии) аккультурации
- •Глава 2 I
- •Чужой культуры
- •2.1. Понятие культурного шока р,
- •Глава 3
- •Модель Беннета
- •3.1. Этноцентристские этапы
- •3.1.1. Отрицание
- •3.2.1. Признание
- •3.2.3. Интеграция
- •Раздел VI
- •Глава 1
- •1.1. Факторы формирования русской
- •Глава 2
- •2.2. Роль этностереотипов в изучении национального характера
- •2.3. Тема русского характера в русской общественной мысли
- •2.4. Авто- и гетеростереотипы русских
- •Глава 2- Самосознание русской культуры 303
- •Глава 3
- •Глава 3. Ценности русской культуры 309
- •Глава 3. Ценности русской культуры 311
- •Трансформации
- •4.1. Русские ценности и российский тип хозяйства
- •Глава 4. Русский национальный характер 319
- •Глава 5
- •5.2.1. Общаемся ли мы с иностранцами точно так же, как и с представителями своей национальности?
- •I 5.2.2. Вербальная коммуникация
- •5.2.3. Невербальная коммуникация
- •Содержание
- •Культурные нормы и культурные ценности23,24 34
- •Сущность культурных ценностей и их место в межкультурной коммуникации23,24 34
- •Глава 3. Межкультурная коммуникация 140
- •3.4. Теории межкультурной коммуникации9 150
- •Глава 4. Элементы коммуникации в контексте
- •Специфика невербальной коммуникации ч 172
- •Физиологические и культурно-специфические
- •Раздел III. Социально-психологические
- •Глава 1. Психологические основы межкультурной коммуникации 196
- •Глава 2. Процесс социальной категоризации и стереотипизаиии 217
2*1.4. Неосознанный характер процесса коммуникации
Человек не может существовать без общения с себе подобными. Это — одна из аксиом коммуникации. Ведь у человеческого Поведения нет альтернативы, так как человек не может себя никак е вести. Даже находясь в одиночестве, человек ведет себя соот-Нетствующим образом. Любое поведение в ситуации интеракции Меет характер сообщения, то есть является коммуникацией. От-*?Яа следует, что как бы человек ни старался, он не сможет не ^аться. Деятельность и бездействие, слова или молчание — все
114 Раздел II. Основные положения теории коммуникации. ЫЩ
это имеет ценность сообщения: они оказывают влияние на друч гих, и эти другие в свою очередь не могут не ответить на этц послания и, таким образом, сами общаются.
Иными словами, для осуществления коммуникации человеку не обязательно намеренно передавать сообщение. Но общение происходит всякий раз, когда один человек придает значение поведению другого человека или же своему собственному. Множество неверных толкований связаны с процессом восприятия, интерпретации и ответа на ненамеренное поведение человека, принадлежащего к другой культуре. В качестве примера можно привести ситуацию деловых переговоров между американскими и арабскими бизнесменами. Во время встречи американец скрестил ноги и расположил их так, что арабу стали видны подметки его туфель. Сам американец не придал этому факту ни малейшего значения, но араб расценил такое поведение как оскорбление и отреагировал соответственно.
Реакция на полученное сообщение обычно возникает сразу и автоматически. Это связано с тем, что по мере того, как идет процесс инкультурации, большую часть правил и норм поведения мы усваиваем подсознательно. Наглядным примером являются первые шаги ребенка: никто не учит его, как надо ходить, он просто встает на ноги и методом проб и ошибок постепенно овладевает этим умением. Большая часть правил поведения при общении усваивается подобным образом, и именно потому, что это происходит на подсознательном уровне, мы не осознаем правил нашего поведения при общении. Только если мы сталкиваемся с новыми необычными обстоятельствами, то начинаем сознательно оценивать и регулировать свое поведение. Разница в общении с представителями своей культуры и представителями других культур заключается именно в уровне осознания своего коммуникативного поведения. При общении с иностранцами этот уровень гораздо выше того, который свойственен нам при общении с преД' ставителями своей культуры. Ведь обстоятельства общения с ДРУ' гими культурами всегда новы и необычны, они исключают каку*0 бы то ни было рутинность.
В зависимости от того, насколько мы осознаем свое коммун**' кативное поведение, можно в определенной степени предвидь его результаты, выбирать конкретные способы и методы общеН^ на основании предполагаемой реакции собеседника. При неосоз нанности поведения собеседники обычно не способны предУ1*'
г\ава2. Межличностная коммуникация 115
дьшать последствия общения, в то время как при осознанном поведении эти способности очень велики.
В процессе коммуникации каждое сообщение может быть интерпретировано на двух уровнях: 1) что говорится (уровень содержания); 2) как говорится (уровень отношений). Первый уровень конкретизирует суть послания, второй указывает на то, как его следует понимать. Уровень отношений редко определяется наме- • ренно или осознанно. Иными словами, он обычно кодируется и декодируется на подсознательном уровне. Уровень содержания кодируется вербально, а уровень отношений — невербально. Различные культуры придают разную степень значения данным уровням. Поэтому бестактное замечание, сказанное не к месту или не так слово часто может оскорбить или обидеть собеседника.