 
        
        - •Контрольная работа № 4 для студентов заочного отделения.
- •I вариант
- •III.Переведите предложения:
- •IV.Переведите предложения:
- •VI. Перефразируйте, как показано в образце:
- •VII.Переведите предложения:
- •Контрольная работа № 4 для студентов заочного отделения.
- •II.Соедините 2 высказывания в одно:
- •III.Переведите предложения:
- •IV.Переведите предложения:
- •V.Перефразируйте, как показано в образце:
- •VI. Перефразируйте, как показано в образце:
- •VII.Переведите предложения:
- •VIII.Соедините два предложения в одно как показано в образце:
- •IX.Переведите предложения, обращая внимание на независимый причастный оборот:
- •X.Прочитайте и письменно переведите тексты:
Контрольная работа № 4 для студентов заочного отделения.
II ВАРИАНТ
Чтобы правильно выполнить задание № 4, необходимо усвоить следующие разделы курса английского языка по рекомендованному учебнику:
- Условные предложения трех типов. 
- Сложные формы инфинитива и причастия. 
- Обороты, равнозначные придаточным предложениям: объективный инфинитивный оборот; субъективный инфинитивный оборот; независимый (самостоятельный) инфинитивный оборот. 
- Переведите предложения: 
- You wouldn’t have so much trouble with your car if you didn’t let other people use it so often. 
- If he agreed to speak at the conference, we’d all be very happy. 
- It would be very convenient for me if we could put off our appointment till next Thursday. 
- If I were him, I’d think twice before giving a definite answer. 
- The road’s so icy. I’d be especially careful at the wheel if I were you. 
- I wouldn’t be surprised if they didn’t agree with us. 
- I shouldn’t be surprised if he were late again. 
II.Соедините 2 высказывания в одно:
Образец: ДАНО: You don’t look after you car, and that’s the reason it gives you so much trouble.
ТРЕБУЕТСЯ: If you looked after your car, it wouldn’t give you so much trouble.
- Not everybody’s here, so we can’t get down to business yet. 
- They don’t speak to the point. We waste too much time. 
- I don’t believe his story - I don’t know all the facts. 
- I’m ill, I’ll have to put off our appointment. 
III.Переведите предложения:
- We’d have stayed there longer if the weather hadn’t changed. 
- Wouldn’t you have agreed if you were me? 
- If I were you, I wouldn’t have believed it. 
- Believe me, if I’d had at least five free minutes to talk to you yesterday, I’d have done so. 
- We’d have contacted them if the matter had been urgent. 
IV.Переведите предложения:
- We are friends, and I naturally want him to be perfectly frank with me. 
- The Director General wants us to compare all those projects and say what we think of them. 
- I didn’t expect the discussion to be so tiring. 
- Frankly, we had expected them to find a better place for the exhibition. 
- Everybody expected the talks to be a success. 
- We didn’t expect the matter to be so complicated. 
V.Перефразируйте, как показано в образце:
Образец: ДАНО: I want to have a good holiday (my children).
ТРЕБУЕТСЯ: I want my children to have a good holiday.
- I want to make all the arrangements in good time (the managers). 
- I’d like to leave a message with the secretary (Mr. Bentley). 
- They wanted to fulfil all their obligations (their counterparts). 
- She wanted to impress the public (her article). 
VI. Перефразируйте, как показано в образце:
Образец: ДАНО: We didn’t expect that the game would be so tiring.
ТРЕБУЕТСЯ: We didn’t expect the game to be so tiring.
- Nobody expected that so much damage would be done by the flood. 
- We didn’t expect that the weather would be so changeable. 
- We expect that the time and date will be convenient for everybody. 
- I didn’t expect that they would quarrel over such an unimportant thing. 
VII.Переведите предложения:
- We watched the coach giving last-minute instructions to the players. 
- We saw the policeman go to the driver and say something to him. 
- I’ve never heard him say anything unfair. 
- We heard that after the last injury he was no longer fit to take part in serious competitions. 
- I didn’t notice you come in. 
- I noticed that he wasn’t particularly interested in the conversation. 
