Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
ЛК 5 Коммуникативные качества речи.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
10.08.2019
Размер:
118.78 Кб
Скачать

12

5. Коммуникативные качества речи

    1. Точность как качество грамотной речи

Точность как качество грамотной речи предполагает следующее:

  1. умение ясно мыслить (логическая точность);

  2. знание предмета речи (предметная точность);

  3. знание значения употребляемых в речи слов (понятийная точность).

1. Умению ясно мыслить учит логика. Каждому, кто готовит письменные или устные тексты, необходимо иметь элементарные представления о понятии, суждении, умозаключении как основных единицах мышления. Понятие − форма мысленного обобщения предметов по их специфическим признакам. Оно не совпадает с образом вещи в нашем восприятии и содержит только самые характерные признаки предмета, явления. Понятие есть каркас образа, оно позволяет отличить предмет, явление в ряду других предметов или явлений. В языке понятие выражено словом. Когда Бог сотворил человека, одно из заданий, которое он дал Адаму, звучало так: «Назови все», т.е. выработай понятие.

Следующая ступенька мышления — суждение, которое связывает понятия между собой, ведь и предметы, и явления не существуют в мире сами по себе — между ними есть определенные связи, отношения. В языке суждение выражено простым предложением отрицающего или утверждающего характера. Возьмем два понятия — понятие «дождь» и понятие «движение». Попытавшись связать их, установить между ними отношения, мы можем создать, в зависимости от конкретных обстоятельств, два суждения — «Дождь идет» и «Дождь не идет». Каждое будет соответствовать обстановке данного дня, времени года, положению географической точки, в которой мы находимся.

Суждение устанавливает самый простой вид связи между понятиями, в реальном же мире эти связи многогранны и очень сложны, поэтому необходимо подниматься на новую ступень мышления, учиться создавать умозаключения. Умозаключение связывает два или несколько суждений. Приведём самый простой пример, используя уже созданное нами суждение: Дождь идет (не идет)». Создадим еще одно суждение из понятий «осень» и «движение» — «Осень наступила (не наступила)». Свяжем суждения в умозаключения — «Наступила осень, и пошли дожди» или «Осень еще не наступила, и дожди пока не идут». Умозаключение в языке выражено сложным предложением. Оно может быть истинным или ложным, в зависимости от того, насколько точно человек может установить реальные взаимоотношения предметов и явлений в мире. Приведем хрестоматийный пример ложного умозаключения. Мальчик, стоя в комнате у окна, говорит матери: «Мама, посмотри, листочки колышутся, и поэтому дует ветер». Связи установлены неверно, и умозаключение ложно.

  1. Предметная точность опирается на глубокое знание говорящим свойств предмета, явления, о котором он собирается рассказать слушателям. Приведем пример из газеты «МК» от 25 декабря 1996 г.: «Всего во Франции 75,3% населения объявляют себя католиками, 1,9% — протестантами, 1,1% — мусульманами, 0,6% — евреями». Автору статьи невдомек, что еврей — национальность, а не конфессиональная принадлежность, и необходимо было использовать слово «иудеями». Предметная точность — вежливость пишущего человека. Её отсутствие недопустимо. Основой предметной точности могут стать только обширные знания.

  2. Хорошей речи необходима и понятийная точность. Поиск нужного слова — мучительный процесс, и об этом не раз писали наши классики. В.В. Маяковский «изводил единого слова ради тысячи тонн словесной руды». Н.А. Некрасов в одном из писем Л.Н. Толстому сетовал: «Мне жаль моей мысли, так бедно я её поймал словом... Бывало, я был к себе неумолим и просиживал ночи за пятью строками. Из этого времени я вынес убеждение, что нет такой мысли, которую человек не мог бы себя заставить выразить ясно и убедительно для другого, и всегда досадую, когда встречаю фразу «нет слов выразить» и т.п. Вздор! Слово есть всегда, да ум наш ленив». Неленивости ума поучимся у А.С. Пушкина. Вот гений подбирает эпитет драматургу А.А. Шаховскому («Евгений Онегин»). Сначала двустишие звучит так:

Там вывел неутомимый Шаховской

Своих комедий пестрый рой.

Определение «неутомимый» было заменено Пушкиным, очевидно, по той причине, что «неутомимость» драматурга (а он написал 52 пьесы!) уже была выражена словом «рой». Пушкин ставит на это место слово «острый», но меняет затем и его на «колкий». Дело в том, что произведения Шаховского не были социально острыми: драматург продвигает на русскую сцену приемы легкой французской комедии. В результате работы всего над одним словом появляются строки, в которых каждое слово несет свою собственную нагрузку и не повторяет семантики других:

Там вывел колкий Шаховской

Своих комедий пестрый рой.

Итак, понятийная точность − непременное условие создания грамотного письменного или устного высказывания. Наиболее распространенные ошибки, приводящие к понятийной неточности, следующие:

1) употребление слова в несвойственном ему значении;

«Глава фирмы пристально следит за чистотой в своем офисе». Слово «пристально» употреблено без учета присущего ему в языке значения — «сосредоточенно», «напряженно». Сосредоточенным и напряженным, т.е. пристальным взглядом можно смотреть на кого-либо, следить же за чем-то можно внимательно.

2) употребление в речи различного рода омонимов, порождающее двусмысленность текста;

«Депутаты городской думы Новороссийска приняли закон об упразднении транспортных судов». Омонимичные формы родительного падежа множественного числа существительных «суд» и «судно» делают предложение двусмысленным.

3) употребление плеоназмов (от греч. pleonasmos — преизбыток) — включение в речь лишних, избыточных по смыслу слов.

«Студенты активно готовятся к зимней сессии, к экзаменам». Одним из значений существительного «сессия» является следующее: период экзаменов в высших и средних специальных учебных заведениях, поэтому употребление в предложении уточнения «к экзаменам» избыточно.

4) употребление паронимов (от греч. para — возле + onima — имя), сходных по звучанию, но не совпадающих по значению слов. Приведем небольшой список толкований паронимов исконно русского и заимствованного происхождения, которые представляют наибольшую трудность:

  • абонент (лицо, человек) — абонемент (документ);

  • демократичный (подобный демократии, демократу — суд, поступок, закон) — демократический (относящийся к демократии, демократу — строй, система, основа);

  • дефектный (испорченный, с дефектом) — дефективный (имеющий физические или психические недостатки, ненормальный);

  • дипломатичный (тонко рассчитанный) — дипломатический (относящийся к дипломатии);

  • динамичная (подвижная) — динамическая (имеющая отношение к динамике);

  • запасный (имеющийся в качестве запаса) — запасливый (обеспечивающий себя запасом);

  • оборотный (предназначенный для оборота) — оборотливый (ловкий в делах для личной наживы);

  • осудить (выразить неодобрение, признать дурным что-либо) — обсудить (разобрать, обдумать, высказывая свои соображения);

  • наследие (то, что получено от прежних эпох, от прежних деятелей или явлений культуры) — наследство (имуще­ство, переходящее после смерти своего владельца к другому лицу);

  • невежа (человек, не соблюдающий правил вежливости) — невежда (человек, у которого отсутствуют знания в той или иной области);

  • ныне (теперь, в настоящее время) — нынче (то же, что и сегодня);

  • расчётный (имеющий отношение к расчёту — счёт, лист) — расчётливый (бережливый, действующий с расчётом);

  • советник (то же, что и «советчик», но и название некоторых должностных лиц) — советчик (тот, кто советует);

  • сыскать (найти, отыскать) — снискать (приобрести, найти);

  • сытый (вполне утоливший свой голод) — сытный (питательный, хорошо насыщающий);

  • цельный (из одного вещества, куска, сплошной) — целый (весь без изъятия, полный);

  • экономика (хозяйственная жизнь страны, района) — экономия (проявление бережливости человеком).

Более подробно с паронимами можно познакомиться в следующих словарях:

  1. Колесников Н. П. Словарь паронимов русского языка. — М., 1971.

  2. Вишнякова О. З. Словарь паронимов русского языка. — М., 1984.