
- •Карташев а.В. Очерки по истории Русской Церкви
- •Содержание
- •Предисловие
- •Введение
- •Эпоха догосударственная Был ли апостол Андрей Первозванный на Руси?
- •Начатки христианства на территории будущей России і. Начало исторической жизни русского народа
- •II. Древнейшие свидетельства о знакомстве руссов с христианством
- •Первое крещение Киевских руссов
- •Олег (882-912 гг.)
- •Игорь (912-942 гг.)
- •Княгиня Ольга (945-969 гг.)
- •Святослав (945-972 гг.)
- •Князь Владимир. Его обращение и крещение
- •Внерусские, греческие и арабские свидетельства
- •Осмысление "Повести"
- •Крещение Киевлян
- •Преображение самого князя Владимира
- •Западный миф о крещении Руси
- •Сношения Римских пап с кн. Владимиром
- •Кто был первым русским митрополитом?
- •Деление на периоды
- •Период Киевский, или до-Монгольский Распространение христианства
- •Церковное управление в киевский период
- •Епархии и епископы
- •Органы епархиального управления
- •Церковные законы
- •Средства содержания высшей иерархии
- •Приходское духовенство
- •Взаимоотношения властей, церковной и государственной
- •Монашество в до-монгольское время
- •Христианизация русского народа а) Вера
- •B) Нравственность (личная и общественная)
- •Воспитание власти государственной
- •Насаждение просвещения
- •Разобщение с западом
- •Московский период а. От нашествия монголов до отпадения юго-западной митрополии
- •Судьбы Русской митрополии. Развитие ее отношений к греческой церкви, с одной стороны, и к русской государственной власти, с другой (XIII-XVI вв.)
- •М. Кирилл (1249-1281 гг.)
- •Максим (1287-1305 гг.)
- •Петр (1308-1326 гг.)
- •Фегност (1328-1353 гг.)
- •Алексий (1353-1378 гг.)
- •Борьба за единство Русской Митрополии
- •Михаил по прозванию (фамилии) Митяй
- •Митрополит Киприан (1390-1406 гг.)
- •Митрополит Фотий (1408-1431 гг.)
- •Герасим (1433-1435 гг.)
- •Исидор (1436-1441 гг.)
- •Церковное самоуправление Москвы по изгнании м. Исидора
- •Митрополит Иона (1448-1461 гг.)
- •Окончательное разделение Русской митрополии (1458 г.)
- •Феодосий (1461-1464 гг.)
- •B. От разделения митрополии до установления патриаршества (1496-1596)
- •Митрополит Феодосий (1461-1464 гг.)
- •Филипп (I) (1464-1473 гг.)
- •Геронтий (1473-1489 гг.)
- •Зосима (1490-1494 гг.)
- •Симон (1495-1511 гг.)
- •Живейший вопрос для Московского богословия
- •Преподобный Нил Сорский (1433-1508 гг.)
- •Историософский вывод
- •Варлаам (1511-1521 гг.)
- •Даниил (1521-1539 гг.)
- •Иоасаф (1539-1542 гг.)
- •Макарий (1542-1563 гг.)
- •Стоглавый Собор
- •Афанасий (1564-1566 гг.)
- •Св. Филипп (1566-1568 гг.)
- •Кирилл IV (1568-1572 гг.)
- •Антоний (1572-1581 гг.)
- •Дионисий (1581-1587 гг.)
- •Богословские споры. Стяжательство и нестяжательность
- •Публицистика князя-инока Вассина
- •Максим Грек
- •Предтечи стригольников
- •Стригольники
- •Ересь жидовствующих
- •Ересь Башкина и Косого
- •Дело игумена Артемия
- •Дело дьяка Висковатого
- •Список западно-русских православных митрополитов, правивших с 1458 по 1596 гг.
- •Великие Князья Литовские, ставшие с 1386 года вместе и Королями Польскими
- •1569 Г. Объединенная Польша
- •Общее положение Русской Церкви в Литовско-Польском Государстве
- •Состояние церковных дел при отдельных митрополитах Митрополит Григорий Болгарин (1458-1473 гг.)
- •Митрополит Мисаил (1475-1480 гг.)
- •Митрополит Сименон (1480-1488 гг.)
- •Иона Глезна (1488-1494 гг.)
- •Митрополит Макарий (1494-1497 гг.)
- •Митрополит Иосиф I Болгаринович
- •Митрополит Иона II (1503-1507 гг.)
- •Митрополит Иосиф II Солтан (1507-1522 гг.)
- •Внутренние церковные взаимоотношения
- •Положение в бывшей Галицкой митрополии
- •Митрополит Иосиф III (1522-1534 гг.)
- •Митрополит Макарий II (1534-1555 гг.)
- •Вопрос о Галицкой митрополии
- •Общая характеристика положения православной церкви за первую половину XVI века: правление Сигизмунда I (1506-1548 гг.)
- •Протестантизм в Польше и Литве
- •Сигизмунд II Август вел. Князь Литовский с 1544 г. И король польский с 1548 по 1572 гг.
- •Еретики
- •Положительная сторона либерализма Сигизмунда Августа для православия
- •Митрополит Сильвестр Белькевич (1556-1567 гг.)
- •Иона III Протасевич (1568-1576 гг.)
- •Литовская государственная уния (1569). Римо-католическая реакция. Иезуиты в Польше
- •Илья Иоакимович Куча (1576-1579 гг.)
- •Онисифор Девоча (Девочка) (1579-1589 гг.)
- •Русское православное просвещение
- •Острожская Библия 1580-81 гг.
- •Острожская школа
- •Братства
- •Виленское Св. Троицкое Братство
- •Братские школы
- •Литературная борьба русских
- •Эпизод борьбы против Григорианского календаря (1583-1586 гг.)
- •Сигизмунд III (1587-1632 гг.)
- •Зачатки унии
- •Приезд патриарха Иеремии II
- •Митрополит Михаил Рогоза (1589-1596 гг.)
- •Открытая борьба за унию и против нее
- •Политический союз православных с протестантами
- •Действие в Риме
- •Брест-Литовская Уния 1596 г. Собор. Начало борьбы с унией
- •Открытие собора
- •После Брестского собора
Острожская Библия 1580-81 гг.
Это первая печатная Библия во всем православном восточном мире, как такой же первой для всего Востока рукописной (еще до появления печатного станка) явилась Библия 1490 гг., созданная архиепископом Новгородским Геннадием, как ценнейшее орудие борьбы с ересью жидовствующих. В этом предприятии собирания и овладения всем аппаратом Священного Писания — русские на четыре столетия опередили всех своих православных собратий. При этом даже первая печатная Библия греческого текста in fоliо напечатана в Москве только в 1821 г. по инициативе Русского Св. Синода, на средства, ассигнованные двумя богатыми греками — патриотами, братьями Зосимадами. Это издание впервые сделало общедоступным греческий текст LXX для всех русских духовных школ. А вслед за этой инициативой и сам Синод новоявленной после восстания 1821 г. Элладской церкви решил "перепечатать" эту московскую греческую Библию, что и было для греков осуществлено богатым английским издательством SPCK ("Sосiеty fоr Prоmоting оf Chrisian Knоwlеdgе") в 1843-1850 гг.
Такая ранняя заинтересованность в овладении полным библейским текстом явилась на Руси в XV веке под давлением ереси жидовствующих. У архиеп. Геннадия в Новгороде оказался под рукой по тогдашнему ученый латинский богослов, "брат-славянин" хорват Вениамин. Вениамин и перевел для Геннадия ряд библейских книг, ненайденных ни в славянском тексте, ни в греческом оригинале — с доступного ему латинского текста Вульгаты. Вениамину были известны и отдельные части славянских переводов, сохранявшиеся в оболочке большинству наших русских книжников неизвестного глаголического письма. Специалисты находят у него следы влияния глаголических текстов. Своим доморощенным переводчиком с латинского у Геннадия был москвич Димитрий Герасимов, по службе посольский дьяк. Он был очень добросовестен. Не имея под рукой достаточного справочного лексикона, он даже оставлял отдельные слова без перевода. Так, в переводе с латинской Вульгаты мы получили в состав Библии впервые следующие книги: I и II кн. Паралипоменон, I, II и III кн. Ездры, Неемии, Товита, Иудифь, I и II кн. Маккавеев. ІІІ-я Маккавеев не попала в состав Геннадиевой Библии. В книге Есфирь переведены первые две трети (главы 5-10 по счету Вульгаты) с еврейского оригинала. Это была работа переводчика родом из Руси Литовской, о чем говорят полонизмы в его языке. Он был, очевидно, увлечен ересью жидовствующих, но доверие, оказанное его работе и Геннадием и Вениамином, свидетельствует, что он ушел из среды еретиков.
До нашего времени сохранились 4 списка Геннадиевской Библии: 2 в Библиотеке Москов. Духов. Академии, 1 в Московской Синод. Библиотеке и 1 в СПБ Император. Публич. Биб-ке.
За этим текстом и послал кн. Острожский в Москву к царю Ивану IV, и тот дал его. Этот московский текст и лег в основу издания и навсегда окрасил собою церковно-славян. Библию.
Достал кн. Острожский "и много других Библий, различных письмен и языков". Посланы были искатели библий и "в римские пределы" и в Грецию, на о. Крит и в КПль. У греков просили "самых исправных и проверенных текстов Библии", а кроме того и "людей, наказанных (т.е. ученых) в писаниях эллинских и словенских".
В результате этих просьб, кроме библейских списков, действительно приехали в Литов. Русь и школьно подготовленные лица, в числе их и знаменитый Кирилл Лукарис, профессор открывающейся Острожской школы. Отыскался и местный человек, прошедший польскую школу, знавший и греческий язык, один из городских правителей г. Каменец-Подольского — Данило Герасимович Смотрицкий, 1-й ректор Острожской школы. К ним надо причислить и Московского беженца типографа, диакона Ивана Федорова, знавшего в какой-то мере греческий язык. Составилась довольно грамотная комиссия для издания Библии.
К руководству приняли текст LXX, казавшийся им наиболее совершенным и близким к славянскому Геннадиеву тексту. Детальные справки (В. Лебедев Слав. перев. кн. I Навина СПБ 1890 г.) показывают, что греческий текст брался из парижского издания его в типографии Aldо Manuссi (Альдо Мануччи — итальянец) и из Комплютенской (Alсala) Полиглоты кардинала Ксименеса.
Книги, переведенные ранее у Геннадия с латинского языка (1 и 2 Парал., 1 и 2 Ездры, Неемии и Премудрости Соломона), переведены вновь с греческого LXX: Есфирь и 1 и 2 Макк. то вновь переведены, то отчасти сплошь поправлены тоже с греческого текста LXX. Товит, Иудифь и 3 Ездры оставлены в переводе с латинской Вульгаты.
Таким образом, текст Острожской Библии сильно приближен к греческому тексту LXX в сравнении с Геннадиевским оригиналом.
Но влияние Вульгаты все же осталось еще большим. Разделение на главы было удержано по Вульгате, что соответствовало еврейскому тексту. Например, в конце книги Притчей 29-31 гл. расположение глав резко отличное от греческого текста. Дополнения во многих главах кн. Пр. Иеремии взяты с Вульгаты. Вообще правили большею частью текст по Вульгате и по Чешской Библии.
Менее всего изменяли текст, привычный для слуха, в Псалтыри, Евангелии и Апостоле. Эту практически нужную часть Библии отпечатали, прежде всего, в 1580 году, по словам предисловия, "яко первый овощ от дому печатного". В том же году вышло и 1-е издание всей Библии, но 2-е, более распространенное в библиотеках, вышло 12 августа 1581 г.
Это первая печатная Библия, данная русским миром всему православному славянскому миру и живущая у нас до сего дня, ибо Московская первопечатная Библия 1663 г. была перепечаткой Острожской Библии с очень малыми поправками, главным образом, в правописании. Патриарх Никон был недоволен этим изданием. И даже после него московское соборное определение 1674 г. решило "переводить Библию всю вновь, Ветхий и Новый Заветы с книг греческих самых семидесятых переведения". Работа началась правкой текста Нового Завета трудами Епифания Славинецкого и его помощников. Но до нового издания не дошли. При Петре Великом задача работы была углублена, расширена и дошла до исполнения только в 1751 г. в так наз. Елизаветинской Библии, которой мы с незначительными исправлениями пользуемся в Синодальных изданиях и теперь.