Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Polite communication.docx
Скачиваний:
1
Добавлен:
11.07.2019
Размер:
49.19 Кб
Скачать

Прощание

Наиболее употребительные, нейтральные в стилистическом отношении выражения:

До свидания.

Good bye.  Good bye (for) now.

До встречи!

See you soon. 

До встречи в воскресение  вечером  в 3 часа

See you  on Sunday  tonight  at 3 o'clock

До завтра!

See you tomorrow.

До вечера!

See you tonight.

До праздника!

Good bye till Christmas, etc.

До свидания. До встречи в университете.

Bye for now. See you at the university.

Всего хорошего!

Good bye! All the best!

Будь здоров!

Good bye! Take care. God bless you!

Счастливо!

Good luck!

Всего!

Bye.

Привет!

Cheerio!

 

Стилистически повышенные формы прощания:

Разрешите попрощаться!

I'm afraid it's time I was saying goodbye.

Разрешите откланяться!

I wish to thank you and say goodbye.

Позвольте откланяться!

With your kind permissoin I will thank you and say goodbye.

 

Прошаясь, гость с соответствующей интонацией, выражает благодарность и сожаление о том, что нужно уходитьт "Well, musn't keep you". "Goodbye, must dash/fly/be going."

Прощание вечером, на ночь, перед сном, осуществляется в пожелании:

Спокойной ночи!

Good night. (Sleep well.)

При уходе ненадолго избирают одно из высказываний:  

Я (с вами) не прощаюсь!

I'm not saying goodbye (yet). I'll be seeing you.

Мы еще увидимся!

See you (later, some time, etc.).

Выражения, сопровождающие прощание

Это "чисто этикетные" просьбы, обращенные к уходящему, отъезжающему:

Не забывай (нас)!

Come and see us soon.

Заходи!

You're always welcome.

Не забывай!

Keep in touch!  Don't forget to keep in touch!

Милости просим к нам еще раз!

We'll be delighted to see you again.

 

При прощании может быть выражено внимание к близким, друзьям собеседника:

Передай привет жене (мужу, родителям)!

Please give my kind/kindest/ best/ warmest regards to your wife (husband, parents)!

Привет (вашим, твоим, мужу, жене, маме)! 

My love to the family (your husband, your wife, your mother)!

И вы тоже!

And you, too (come and see us)!

Реплики, выражающие пожелания:

Не поминай лихом!

We hope you will remember us kindly!

Всего хорошего!

Goodbye. All the best.

Будь здоров!

Goodbye. Keep well.

Счастливого пути!

Happy journey!  / Bon voyage!

Доброго пути!

(I wish you) Godspeed!

Приятного путешествия!

Have a nice trip!  A pleasant journey!

Счастливо оставаться!

Goodbye and good luck!

Не болей!

Take care. Keep well.

Выздоравливай!

Stay healthey.  / Get well! 

И вам (тоже)!

Same to you!

The same goes to you, too!

И вам успехов!

Good luck! I also wish you every success.

 

Прежде чем попрощаться, говорящий произносит следующие выражения:

Уже поздно.

It's late.

Пора идти (уходить, расходиться).

Time to go home.  It's time to say goodbye.

Мне пора уходить.

Must be going, I'm afraid.  I must go now.

Нам пора расходиться.

It's time for us to leave.

К сожалению, мне пора.

I'm afraid I can't stay any longer.

Ну, я пошел.

Well, I'm off. It's time I was off. It's time I were off. 

Мне нужно (надо, необходимо) идти (уходить).

I must be off, I'm afraid.

Я очень задержалась. До свидания.

Goodbye and thank you. I really regret that I must be off now (must be going).  I think it's time I left/was going/ went/made a move.  I really must be going now, I'm afraid,...

Прощание может сопровождаться выражением удовлетворения встречей:

Я доволен нашей встречей.

It was nice to seeing you.

Мы приятно провели время.

We had a lovely time.

Мне было приятно (интересно) с вами поговорить.

I enjoyed talking with you. 

Хорошо, что мы провели этот вечер вместе.

It was a good idea to spend the evening together.  We spent a happy evening together.

Мы обо всем договорились.

We've settled the matter. We've come to terms (understanding).

Спасибо за ценные советы!

Thank you for your advice. It will be of great value to me.

Спасибо, что согласились встретится со мной.

Thank you for seeing me.

Спасибо, что выслушали меня.

Thank you/Thanks (ever so much) for hearing me out.

Мы нашли общий язык.

We've found a common language.

У вас было очень хорошо!

It was a lovely party! (an exciting evening). 

Мне у вас очень понравилось!

I enjoyed every minute!

Было так весело!

We had such fun!  / It was such fun!

Спасибо за доставленное удовольствие.

Thank you. It was a real pleasure.

Прощанию может предшествовать извинение за отнятое время:

Простите, что (я) отнял у вас столько времени. 

(I'm) (awfully) sorry to have taken up so much of your time.

Простите, но я не могу больше задерживать вас.

Well, (I) musn't keep you any/much longer.

К сожалению, я очень задержал вас.

I'm afraid I've kept/detaind you (here with me) much/too long.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]