Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Задания по курсу Билингвальная речь-2011.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
07.05.2019
Размер:
57.34 Кб
Скачать

Образцы анализа интерференции Фонетическая интерференция

Пример: What v] happened with vis] him?

    1. Особенности коммуниканта: школьник, возраст – 14-15 лет.

    2. Особенности билингвизма: недостаточный уровень компетенции (английский язык изучается на уроках в школе в течение 4-х лет, 2 раза в неделю.

    3. Эмоциональное состояние:

    4. Внешние параметры ситуации: урок английского языка в школе.

    5. Вид речевой деятельности: устная спонтанная речь.

    6. Тип интерференции: слабая.

    7. Направление интерференции: русский > английский.

    8. Уровень интерференции: фонематический – 1) субституция губно-губного сонанта губно-зубным щелевым согласным; 2) субституция межзубного щелевого звонкого согласного дентальным (или альвеолярным) глухим щелевым согласным.

    9. Причины интерференции: влияние русского произношения, отсутствие фонем [w] и [] в русском языке, их частичное артикуляторное и перцептивное сходство с фонемами [v] и [s].

    10. Правильный вариант: [w]… [wiд].

Лексическая интерференция

Например: What happened with him?

  1. Особенности коммуниканта: школьник, возраст – 14-15 лет.

  2. Особенности билингвизма: недостаточный уровень компетенции.

  3. Эмоциональное состояние: спокойное.

  4. Внешние параметры ситуации: урок английского языка в школе.

  5. Вид речевой деятельности: устная спонтанная речь.

  6. Тип интерференции: слабая.

  7. Направление интерференции: русский > английский.

  8. Уровень интерференции: лексико-синтаксический;

  9. Причины интерференции: влияние русской лексической сочетаемости глагола с предлогом – Что случилось с ним?

  10. Правильный вариант: What happened to him?

Грамматическая интерференция

Н а п р и м е р : Das junge Ehepaar betrat in den Saal.

  1. Особенности коммуниканта: студентка английского отделения ГИ ЧГУ, V курс, возраст –21 год.

  2. Особенности билингвизма: трилингвизм (родной язык – русский, Я2 –английский, Я3 – немецкий), недостаточный уровень компетенции в третьем языке (4-й год изучения).

  3. Эмоциональное состояние: спокойное.

  4. Внешние параметры ситуации: занятие немецким языком, присутствовали преподаватель и студенты группы.

  5. Вид речевой деятельности: подготовленная письменная речь.

  6. Тип интерференции: слабая.

  7. Направление интерференции: русский > немецкий.

  8. Уровень интерференции: синтаксический; влияние структуры русского словосочетания войти в зал.

  9. Причины интерференции: несовпадение категорий переходности – непереходности в русском и немецком языках при семантической эквивалентности глагола;

  10. Правильный вариант: Das junge Ehepaar betrat den Saal.

Орфографическая интерференция

Н а п р и м е р : You schould wait for me.

  1. Особенности коммуниканта: студентка английского отделения Гуманитарного института ЧГУ, IV курс, возраст – 20 лет.

  2. Особенности билингвизма: средний уровень компетенции.

  3. Эмоциональное состояние: спокойное.

  4. Внешние параметры ситуации: пара английского языка, после пары немецкого языка, присутствовали преподаватель и студенты группы.

  5. Вид речевой деятельности: подготовленная письменная речь.

  6. Тип интерференции: слабая.

  7. Направление интерференции: немецкий > английский.

  8. Уровень интерференции: (орфо)графический; влияние немецкой орфографии на английскую – sch >sh.

  9. Причины интерференции: несовпадение орфографического оформления сходных фонем в немецком и английском языках; частичная семантическая эквивалентность модальных глаголов sollen и should.

  10. Правильный вариант: You should wait for me.