- •1. Лексикология как раздел науки о языке. Синхрония и диахрония в лексикологии.
- •3 Характерные черты лексики любого языка:
- •2. Слово как основная единица лексической системы языка.
- •3 Осн. Характеристики слова:
- •3. Связь лексикологии с другими дисциплинами
- •Вопрос 4. Основные особенности лексич. Системы англ. Языка
- •Вопрос 5. Признаки исконно англ. Слов
- •7. Семантич. Стр-ра слова. Осн. Типы лексич. Знач. Слова и принципы их классификации.
- •Тема 9. Лексическая валентность и сочетаемость в английском языке. Типы словосочетаний.
- •Вопрос 11. Проблема синонимов. Синонимические ряды. Понятие доминанты.
- •Вопрос 12. Антонимы и их функции в речи
- •Вопрос 13. Омонимия. Источники омонимии.
- •Вопрос 14. Полисемия – роль, причины.
- •15. Проблема разграничения полисемии и омонимии
- •18. Определение и основные характеристики фразеологической единицы.
- •19. Фразеологические единицы. Различные подходы и трактовки фразеологических единиц.
- •20. Структурная классификация фразеологических единиц.
- •21.22 Словообразование. Типы словообразования в современном английском языке.
- •Вопрос 23. Принципы классификации сложных слов. Проблема разграничения сл. Слов и словосочет.
- •Тема 28. Роль заимствований в формировании и развитии словарного состава английского языка.
- •Тема 30. Территориальная дифференциация английского языка.
- •31) Ассимиляция заимствований (фонетическая, графическая, грамматическая, семантическая)
- •33. Американский вариант английского языка.
- •35) Характеристика разговорной лексики. Диалектизмы. Профессионализмы, жаргонизмы, сленг
- •36) Понятие о Standard English
- •Вопрос 37. Основы англ. Лексикографии.
- •38. Построение словарной статьи
- •39. Метаязык словаря
- •6. Членение на значения (филиация)
- •40. Методы исследования лексики (ми).
7. Семантич. Стр-ра слова. Осн. Типы лексич. Знач. Слова и принципы их классификации.
Слово – двустор. единица, имеет звучание и значение. Слово – опред. набор звуков, отражающий опред. понятие. По Смирницкому, знач. слова – известное отображение предмета, явления или отношения в сознании, входящее в стр-ру слова в кач-ве так назыв. внутр. его стороны, по отнош. к которому звучание выступает, как матер. оболочка, необходимая не только для выражения значения, но и для самого его возникновения, формирования, существования и развития.
В содержании слова выделяют 2 сегмента: лексич. и грамматич.
Ядро лексич. значения – денотат. Кроме ядра в лексич. значении есть коннотации – эмоц.-экспрессив. добавки к осн. значению.
Виды лексич. значений:
Сигнификативное – специфич. языковое отраж. действит., отвеч. на вопр. что значит данное слово?
Структурное – явл. формальн. харак-кой св-в лексич. ед., фиксир. её место в сист. языка.
а.) Синтагматическое (как слова выступ. в линейн. отнош. др. с. др.)
б.) Парадигматическое (нелинейн. отношения лексич. ед-ц, образующих в силу их семантич. общности опред. класс: синонимич. ряд, антонимич. пара, лексико-семантич. группа глаголов движения.
3.) Эмотивное – оценочно-экспрессив. компонент
4.) Денотативное – предмет. значение, характериз. связь лексич. ед. с обознач. объектом. (что слово обознач. в каждой конкрет. ситуации.)
Типы лексич знач. слова. (за основу В. Виноградов):
Прямое номинативное знач.
Фрезеологич. связ. значения. Они реализуются в словах, которые в опред. своих значениях могут сочетаться с опред. кол-вом слов (безысходное горе, тоска, состояние и т.д.)
Синтаксич. огранич. значение. В словах, за кот. закрепляются строго опред. ф-ии в предл. (шляпа – предмет, человек)
Конструктивно обусловл. значение Реализ. в опред. конструкциях слов, требуют для своего раскрытия опред. форм, их синтаксич. сочетаний. (втянуться: живот втянулся, он втянулся в…).
В завис. от кол-ва, хар-ра и соотн. морфем в слове, выделяют различ. структур. типы слова:
1.) Простые – содержат одну корнев. морфему. (man, dog)
2.) Производные – содерж. корневую и аффикс. морфему. (money, maker)
3.) Сложные – 2 и более корневых морфем. (spiderman, evildoer)
Слова иногда структурно могут означать не то, что выражают (steamer пароход, а не паровоз)
Билет 8. Виды системных отношений в лексике.
(как я понял, сюда включены: омонимия, синонимия, антонимия и паронимия. Я описал все подробно, если хотите кратко, смотрите схожие билеты – 11,12,13)
1. Омонимия
Омонимы (homonyms < Gk homo — same+ onoma — name) - слова, обладающие сходством формы при различном содержании каждого из них. Омонимы появляются из-за утраты связи м/у ЛСВ многозн.слова (stock — part of a gun; a share); в результате словообразовательных процессов, напр, конверсии; из-за звукового совпадения слов в процессе фонол.изменений в диахронии (knight < kniht; night < niht); этимологические дублеты, слова, неоднократно заимствованные в англ. из других языков. Напр, лат.слово basis послужило источником англ.base в значении lowest part of anything, а будучи вторично заимствовано ч/з ит.язык, дало омоним deep sounding (voice).
В соответствии с формой омонимы подразделяются на омофоны, омографы и абсолютные омонимы. Омофоны (homophones < Gk homos — same, phono — sound) обладают одинаковой звуковой формой, но различаются не только семантически, но и графически (bare/bear, road/rode, etc.). Омографы (homographs < Gk homos — same, grapho — write) совпадают графически, но читаются различно (row, read, bow, etc.). Абсолютные омонимы обладают общей звуковой и графической формой, различаясь семантикой и нередко частеречной принадлежностью (bear — carry, bear — animal; match — contest, match — person; match — fit).
По степени совпадения формальной стороны омонимов - полные, совпадающие по всей парадигме (lighter — device; lighter — boat, PI. lighters), и частичные, совпадающие в нек.словоформах (rose — flower; Past form of «rise»), Мн.ч. сущ и инфинитив гл, неомонимичны. Частичные омонимы («омоформы») характерны для флективных языков с большим количеством словоформ, но их немало и в англ.
В зависимости от принадлежности омонимов к какой-либо ч.речи - лексические, грамматические и лексико-грамматические. Л.о. одинаковы по грамм.хар-ке, но различны лексически, т. е. по смыслу. Так, омонимы match — contest и match — person принадлежат к одной ч.речи, но не сводимы к общему значению. Одинаковая звукограф.форма и грамм.признаки позволяют считать их омонимами, но по смысл.разнице они лексические. В грамм.омонимах – смысл.общность, но принадлежат они к разным ч.речи, что отличает их от ЛСВ многозначного слова. Так, match—contest (noun) и match — put smth in competition (verb) не только одинаковы с т.зр произнесения и графики, но и связаны общим смыслом compete; но по категориальному различию – грамм.омонимы. (mere (noun) — small lake и mere (adj) — not more than, общ.сема «малость»). Лек-грамм.омонимы ограничиваются формальной стороной совпадения, а различия касаются и грамм, и лекс.хар-к. Напр, match — possible husband / match — put smth in competition; stem — severe, strict / stern — back end of a ship. Тут в формировании омон.группы участвует словообразовательная конверсия, а сам процесс именуется моделированной омонимией.
Омонимия в англ.языке может касаться морфем (-s: 3rd person Sg, Present Indefinite form of a verb/Pl of a noun/Possessive marker; -er: Noun suffix/ Comparison form of Adjective suffix).
2. Синонимия
Синонимия (от греч. synonymia — «одноименность») основывается на способности яз.системы иметь неск.означающих для одного означаемого и помогает отражению в языке разнообразных свойств объективного мира с использованием min языковых средств. Синонимия м.б. фразеологическая, грамм, словообразовательная и лексическая. Лекс.синонимия – полное или частичное совпадение значений яз.единиц при сохранении различий в смысл.оттенках и стилист.окраске. В многозначных словах каждый лекс-сем.вариант может входить в самост.синон.ряд.
Слова, образующие синонимический ряд, объединяются по принципу общности понятия, описывая его с разных сторон. Основным признаком синонимичности - тождество или близость их смыслов. Др. признак - частичная взаимозаменяемость синонимов, т. е. их совместимость в одних условиях контекста и несовместимость в других. Так, rotten и addled синонимичны с сущ. egg, но не синонимичны с brain или head. Различная сочетаемость с др.словами: jail - синоним prison, может входить в иные по сравнению с последним сочетания (be in jail/prison; put in jail/prison; но jail bird/-).
У синонимов 2 функции — замещения, когда одна единица замещается другой, семантически ей адекватной, для того чтобы избежать повтора при говорении, и функция уточнения. Напр, в «Its effect on history is exaggerated. They have been overrating it for years» слова exaggerate и overrate выполняют функцию замещения для снятия тавтологичности. В намерение говорящего не входит раскрытие различий в действиях, выраженных данными синонимами. Этой цели служит другая функция синонимов — функция уточнения. В речи показывается та сторона объекта действительности, которая представляется наиболее важной говорящему. Выбор синонима может указывать на разные степени проявления какого-либо признака (mistake/blunder: wrong opinion, idea, act/foolish mistake); на наличие особых оттенков значения (mistake/slip (small mistake)/lapse (unexpected mistake) и т. д., а также придавать эмоциональность речи (die/expire/pop off). При совмещении обеих функций говорят о сем-стилист. характере синонимии.
Одно и то же понятие или предмет могут именоваться по-разному в различных стилях или регистрах речи внутри одного диалекта или варианта языка (gentleman/man/chap), различаться по диалектам (cowshed/cowhouse; windshield/windscreen). Стилист.окраска слова не затрагивает понятийную сторону значения. Напр, please и pray передают нейтральную и архаичную окраску просьбы соответственно; stop talking и shut up различаются степенью эмоциональности и сферами употребления. В ряду small/ little/ tiny/ wee (girl) синонимы small и little отличаются друг от друга эмотивностью (small — not large in degree, size; little — small, usually emotive, often preceded by another adjective, expressing feeling: a pretty little girl), tiny усиливает значение small (tiny — extremely small), a wee - сема не только размера и эмоц.оценки, но и диалект (wee — very small, Scottish). Стилист.синонимы могут быть взаимозаменяемы (особенно в сторону нейтр.регистра). .
Стилистически однородные синонимы - идеографические, или понятийные, т.к., принадлежа к одной (чаще нейтральной) стилист.сфере, они соотнесены с одним и тем же понятием, предлагая разные аспекты взгляда на него (power — force — energy – общ.понятие, max выраженным словом power (power — ability to do or act; force — power of body or mind; energy — force, capacity to do things and get things done. Общее для всех членов ряда значение - инвариантное, т. е. неизменное, к к-му в каждом из синонимов добавляются оттенки. Носитель наиболее чистого инвариантного значения, нейтральный стилистически, — доминанта ряда.
Если значения понятийных синонимов полностью совпадают, они называются абсолютными (или полными) синонимами. Таких слов в языке мало, и существуют они недолго (spirants/ fricatives). В дальнейшем синонимы либо начинают различаться по сфере употребления (термин, стилистическая окраска и т. д.), либо приобретают новый смысловой оттенок в зависимости от сочетаемости с другими словами. В первом случае они становятся стилистическими (valley и dale), во втором — относительными (или частичными) понятийными синонимами (cause — trigger — start, члены к-го различаются оттенками смысла (cause: make smth happen; trigger — be the cause of smth serious or violent; start — make a beginning of smth)).
Синонимические отношения могут появиться в речи между теми словами, к-е в языке синонимами не являются. Так, слова poet и swan не связаны общим значением, но в речи они синонимы в значении poet, если речь идет о У. Шекспире (the Swan of Avon). Общность контекста позволяет назвать их контекстуальными.
Близкими по значению могут быть не только синонимы. Ряд слов может объединяться в тематическую группу, отличие к-й от синон.ряда в том, что, имея общее значение, члены группы представляют разные денотаты и не взаимозаменяемы. Так, слова jump, bounce, hop, spring, leap составляют синон.ряд, описывая один и тот же денотат («отталкиваться от чего-то твердого»), тогда как набор oak, рте, elm, fir, birch объединяется в тематическую группу «дерево», состоящую из разных денотатов.
3. Антонимия
Как и синонимия, антонимия – яз.универсалия, но основана она на противопоставлении понятий. Типы ант.отношений: 1) не А, но В: not tall but short; 2) либо А, либо В: (I'll tell you if you are) right or wrong; 3) X это A, a Y это В: (Jack is) tall, but (Jim is) short. Признаковыми словами могут быть не только прил., но и — сущ.(wisdom — foolishness), гл.(mingle — separate), нар.(quickly — slowly), предл.(up — down).
Антонимия может проявляться на уровне отдельных ЛСВ слов многозначных. Напр, dull: ЛСВ stupid - bright, ЛСВ monotonous, tedious - interesting, ЛСВ blunt — sharp, a ЛСВ cheerless - cheerful.
Противопоставлены могут быть только слова, принадлежащие одной грамм. или стилист. категории. Так, crown - discrown антонимична только, если оба слова — глаголы. Пара truth — fib не антонимична, хотя выражает противоп.понятия, т.к. truth – нейтр.стиль, a fib - сленг.
Суть ант.отношений м/у словами предполагает только бинарную оппозицию. Коннотативные значения роли не играют, т.к. объект противопоставляется по 1 признаку. Для слов, не содержащих признака, способного к противопоставлению, ант.отношения невозможны.
Признак, по к-му понятия противопоставлены, может проявляться в разной степени. Напр, tall — short понятие роста выражено предельно в + и - степени, как и в hot — cold. Возможны промежуточные противопоставления short — medium или hot — warm, cool — chilly, warm — cool. Все это корневые антонимы, т. е. слова с разными корнями. Они могут выражать полярные понятия (полярные антонимы) и промежуточные (градуальные). Но противопоставление возможно и путем добавления аффикса: happy — unhappy; regular — irregular. Это деривационные антонимы.
Есть дополнительные, или комплементарные, антонимы - пары, выражающие противопоставление 2 видов одного рода (mother — father (родовое понятие parent); employer — employee (родовое понятие person at work)). + пары слов, описывающие явление с противоположных позиций (give — take (передача — прием объекта), lay — lie (активность — пассивность объекта)). Такие пары называются конверсивами.
Антонимия может быть контекстуальной: слова, не имеющие признака противопоставления в объеме своих значений. Напр, It was the best of times, it was the worst of times; it was the spring of hope, it was the winter of despair. В системе яз.значений слов spring и winter нет признаков, позволяющих отнести их к антонимам, но контекст, в к-м они употреблены, снабжает их контрастностью – это речевые, или контекстуальные, антонимы.
4. Паронимия
4.1. Понятие паронимии
В отличие от синонимии и антонимии паронимия основана на формальном сходстве между словами. Термин «пароним» (из греч. para — «около» и onima — «имя») относится к словам, обладающим близостью как формальной, так и (частично) семантической структуры и обозначает еще одну универсалию в системе лексических отношений. Так, паронимы многих языков обладают сходством (близостью) звучания, но в английском языке возможны также и «глазные» паронимы, близость между которыми проявляется только в письменной, воспринимаемой зрительно форме (adage/adagio). Паронимы могут частично совпадать по морфологическому составу, нередко обладая этимологическим родством (рус. одеть/надеть; англ, conservatory/conservatoir). Ряд исследователей указывает на важность одноместности ударения для образования паронимического ряда, но этот вопрос пока недостаточно исследован. Еще одна важная характеристика паронимов связана с их речевым употреблением — это способность паронимов к смешению в речи, проистекающая из их этимологической общности. При смешении паронимов в речи действует механизм, очень похожий на ложную этимологизацию. Говорящий как бы «выравнивает» смысл, заменяя менее известный ему пароним другим, похожим по форме и происхождению. Например, принадлежащий формальному стилю глагол disburse (pay smth out, especially from a fund) заменяется более употребительным стилистически нейтральным disperse (spread out over a wide area), что приводит к искажению смысла (Quite an amount of money was dispersed in regional development grants).
4.2. Паронимия и парономазия
Способность паронимов к смешению в речи привела к тому, что под термином «паронимия» нередко объединяются два понятия — собственно паронимия, т. е. вид языковых системных отношений между лексическими единицами, и парономазия (или парономасия) — стилистический прием, состоящий в нарочитом сближении слов, имеющих сходство в звучании. Эти слова не обязательно должны быть паронимами, часто для целей автора бывает достаточно случайного звукового совпадения. Использование парономазии позволяет усилить выразительность текста; особенно часто этот прием встречается в поэзии и фольклоре.
