Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Руданський.doc
Скачиваний:
3
Добавлен:
21.04.2019
Размер:
86.02 Кб
Скачать
      1. Переклади і переспіви с.Руданського

1854 р. – перекладено “Чорний колір” з польської мови.

1856 р. – “Зозуля” (романс) з польської мови.

1858 р. – чеську баладу “Заклята дочка” і німецьку – “Безнадія”.

1860 р. – “Слово о полку Ігоревім”, пісень з Краледвірського і Зелено гірського рукописів та історичні поеми польського поета Нємцевича “Костьо – князь Острозький”.

1861 р. – 3 ліричні поезії: з польської – Ленартовича “Йде дівчина-сиротина”; з сербської – Радичевича – “Ніч у ніч”; з німецької – Г.Гейне – “Стоїть сосна одинока”.

1861 – 1873 р.р. – “Іліаду” Гомера, “Енеїду” Вергілія, “Батрахоміомахію”, “Демона” Лермонтова.