Переклади і переспіви с.Руданського
1854 р. – перекладено
“Чорний колір” з польської мови.
1856 р. – “Зозуля”
(романс) з польської мови.
1858 р. – чеську
баладу “Заклята дочка” і німецьку –
“Безнадія”.
1860 р. – “Слово о
полку Ігоревім”, пісень з Краледвірського
і Зелено гірського рукописів та історичні
поеми польського поета Нємцевича “Костьо
– князь Острозький”.
1861 р. – 3 ліричні
поезії: з польської – Ленартовича “Йде
дівчина-сиротина”; з сербської –
Радичевича – “Ніч у ніч”; з німецької
– Г.Гейне – “Стоїть сосна одинока”.
1861 – 1873 р.р. –
“Іліаду” Гомера, “Енеїду” Вергілія,
“Батрахоміомахію”, “Демона” Лермонтова.