- •7 Вопрос.Содержание и значение принципа разделения властей
- •8 Вопрос Принцип осуществления правосудия только судом
- •9 Вопрос Принцип обеспечения каждому права на обращение в суд за защитой своих интересов
- •10 ВопросПринцип презумпции невиновности
- •11 ВопросПринцип осуществления правосудия на началах равенства граждан перед законом и судом
- •12 Вопрос Принцип обеспечения подозреваемому и обвиняемому права на защиту
- •15 Вопрос Принцип гласности разбирательства дела в суде
- •16Вопрос Принцип участия граждан в осуществлении правосудия
- •17 ВопросПринцип обеспечения пользования родным языком при осуществлении правосудия
- •19 Вопрос к судам субъектов рф относятся Конституционные (уставные) Суды субъектов рф и мировые судьи субъектов рф.
17 ВопросПринцип обеспечения пользования родным языком при осуществлении правосудия
Язык, на котором ведется судопроизводство, определяют ст. 13 Закона о судоустройстве, ст. 17 УПК. В соответствии с ними судопроизводство ведется на русском языке или на языке республики в составе России, автономной области, автономного округа или на языке большинства населения данной местности. При этом участвующим в деле лицам, не владеющим языком, на котором ведется судопроизводство, обеспечивается право делать заявления, давать показания, выступать на суде, заявлять ходатайства на родном или другом избранном лицом языке. Указанные положения действуют с учетом ч. 2 ст. 26 Конституции РФ, которая закрепила право каждого на пользование родным языком и свободный выбор языка общения.
В соответствии с ч. 3 ст. 17 УПК следственные и судебные документы вручаются обвиняемому (подсудимому) в переводе на родной язык или на другой язык, которым он владеет. Правовому положению переводчика посвящена в УПК специальная статья (ст. 57). Его участие в ходе уголовного судопроизводства и при осуществлении правосудия по уголовным делам определено уголовно-процессуальным законом (ст. 134, 269 УПК).
Необеспечение обвиняемому (подсудимому), не владеющему языком, на котором ведется судопроизводство, права пользоваться услугами переводчика Пленум Верховного Суда Российской Федерации отнес к существенным нарушениям уголовно-процессуального закона, влекущим отмену приговора. Не менее четко Верховный Суд определил свою позицию по поводу неблагоприятных
процессуальных последствий в случае нарушения при осуществлении правосудия права лица на пользование родным языком.
Несколько иначе формулирует правила о языке судопроизводства АПК РФ (1995 г.). В ч. 1 ст. 8 установлено, что судопроизводство в арбитражном суде ведется на русском языке. Учитывая конституционные положения о праве каждого пользоваться родным языком, в ч. 2 указанной статьи установлено, что участвующим в деле лицам, которые не владеют русским языком, обеспечивается право полного ознакомления с материалами дела, участия в судебных действиях через переводчика и право выступать в арбитражном суде на родном языке.
Принцип обеспечения каждому пользования родным языком при осуществлении правосудия выражает демократизм действующего законодательства и государства и определяет решение таких важных вопросов, как доступность суда для населения, обеспечение возможности осуществления прав участниками процесса. Если процесс ведется на языке, непонятном населению данной местности, нарушается и затрудняется связь суда с населением, а также ослабляется или вообще не достигается воспитательное назначение судебного разбирательства; участвующие в процессе лица не могут реализовать предоставленные им законом процессуальные права, активно способствовать осуществлению правосудия.
О том, насколько важно знание языка судопроизводства, показывает новое, установленное в ходе судебной реформы правило, согласно которому обязательное участие защитника в уголовном судопроизводстве на стороне лица, не владеющего языком, на котором ведется судопроизводство, допускается с момента объявления подозреваемому протокола задержания или постановления о применении меры пресечения в виде заключения под стражу до предъявления обвинения (ст. 47,49 УПК).