Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
litved.docx
Скачиваний:
10
Добавлен:
17.04.2019
Размер:
108.72 Кб
Скачать

36. Звуковую организацию поэтической речи изучает фоника.

Фоника (от греч. phone – звук), звуковая организация художественной речи, а также отрасль поэтики, её изучающая. Звуковой материал, которым располагает художественная речь, задан ей самим языком; он всегда ограничен (например, в рус. языке всего 41 фонема), поэтому случайное повторение тех или иных звуковых явлений естественно происходит во всякой речи. Речь художественная упорядочивает эти повторения, используя их для эстетического воздействия. Упорядоченность частично канонизируется, превращаясь в твёрдые нормы (область стихосложения), частично остаётся более свободной. В разных литературах и в разные эпохи внимание к фонической организации текста было различно, но всегда в поэзии проявлялось больше, чем в прозе. Основным элементом Фоники является звуковой повтор. Среди звуковых повторов различаются: а) по характеру звуков – аллитерации (повторы согласных) и ассонансы (повторы гласных); б) по количеству звуков – двойные, тройные и т.д. (А... А... и А... А... А...), простые и сложные (А... А... и ABC... ABC...), полные и неполные (ABC... ABC... и ABC... AC... BC...); в) по расположению звуков в повторе; г) по расположению повторов в словах, в стихах и т.д. – анафора (А... – А...), эпифора (... A –... A), стык (... A – А...), кольцо (А... –... A) и их комбинации.

37. РИФМА (от греч. rhythmos - соразмерность) - повтор отдельных звуков или звуковых комплексов, связывающих окончания двух или более строк. В Р. могут повторяться отдельные звуки ("морозы - розы"), слова ("молод - молот") [простая Р.], группы слов (составная Р.), в исключительных случаях - целые строки. В организации стиха Р. принадлежит очень важная роль: она связана со звуком, ритмом, лексикой, интонацией и синтаксисом, строфикой. Весьма важна ритмическая функция Р. Р. отмечает звуковым повтором клаузулы (стиховые окончания), подчеркивая междустрочную паузу.

Лексическая функция рифмы заключается в том, что она выделяет слова, связанные звуковым повтором, и тем самым усиливает ассоциативную сферу стиха. Р. в интонационной функции способствует возникновению логического ударения, в результате чего рифмующееся слово резко выделяется из речевого потока и к нему привлекается особое внимание. Это может происходить, напр., при разрыве тесных словосочетаний.

38. Классификация рифм

  • по месту ударения (Мужская (ударный слог – последний Женская (ударный слог – второй от конца) ,Дактилическая (ударный слог – третий от конца),Гипердактилическая (ударный слог – четвертый от конца)

  • по точности звучания (точная-неточная, богатая-бедная, простая-составная, каламбурная)

  • по месту в стихе (концевая, начальная, внутренняя)

  • По расположению рифмических цепей (смежная, перекрётсная, кольцевая, смешанная ,двойная, тройная)

39. Ритмизированная проза - прозаическая речь, кот. приближается по своей ритмической организации к свободному стиху, но содержит в себе лексико-грамматич членение речи на основ.логич. паузы. Белый стих - название метрически (стопных) стихов без рифм. Белые стихи могут иметь все перечисленные выше размеры. Единственное его различие с обычным стихотворением - это отсутствие какой-либо рифмы.Вольный стих - рифмованный стих, построенный на сочетании ямбических строк разной длины. Метр - это идеальная образцовая схема поэтического размера. Ритм - конкретная реализация размера, кот основан на пропуске метрических ударений.Ямб и хорей - простые регулярные размеры. Свободным стихом или верлибром мы будем считать стих с произвольным изменением числа слогов, ударений и долгот.

40. Строфа́(др.-греч. στροφή поворот), изначально, в трагедии, песнь хора, исполнявшаяся при его движении слева направо до разворота; впоследствии система из 2-х и более стихов, в которой стихи располагаются в заданной последовательности; каждое повторение такой последовательности является новой строфой.

Из числа строф, воспринятых русским стихосложением, в первую очередь следует отметить т.н.

  • александрийский стих: заимствованное у французов двустишие, которое в русской поэзии XVIII в. стало обязательной формой классической трагедии и героической поэмы.

  • двустишье

  • Трехстишия простейшего вида (с одной рифмой, проходящей через все три стиха) в русском стихосложении встречаются редко. Намного более популярной оказалась терцина, что обусловлено многочисленными переводами из «Божественной комедии» Данте.

  • Четверостишие — в русском стихосложении самая распространенная из всех строф. В текстах большинства русских поэтов такая строфа численно едва ли не преобладает над всеми другими. Помимо четверостиший, построенных по основным схемам рифмовки, значительное распространение получило четверостишие с холостыми (нерифмованными) нечетными стихами и рифмованными четными. Следует отметить т.н. «балладную» строфу, ставшую популярной со времен Жуковского.

  • Пятистишие в русском стихосложении встречается обычно в виде лимерика.

  • Строфа из шести стихов, помимо секстины, имеет несколько популярных схем, представляющих различные комбинации трех рифм. Среди них — простейший вид шестистишия с парной рифмовкой (напр. «Три пальмы» Лермонтова) и шестистишие типа AAB CCB (напр. «Усы» Пушкина).

  • Семистишие, так же как и большинство других строф, состоящих из нечетного числа стихов, в русском стихосложении употребляется редко. Образец типа AAB CCCB, применен Лермонтовым в стихотворении «Бородино».

  • Восьмистишие в русском стихосложении встречается часто. Обыкновенно оно представляет собой ту или иную комбинацию двух четверостиший. К т.н. «твердым формам» итальянского происхождения принадлежат сицилиана и получившая большое распространение октава, к-рой написаны такие произведения, как «Освобожденный Иерусалим» Тассо, «Лузиады» Камоэнса, «Дон-Жуан» Байрона. В русском стихосложении использованию октавы много содействовал Шевырев, а всеобщее признание строфа получила после того, как появилось стихотворение «Домик в Коломне» Пушкина.

  • Одной из вариаций девятистишия является т.н. «спенсерова строфа», введенная английским поэтом Спенсером. Она состоит из восьми стихов пятистопного и одного шестистопного ямба с тремя рифмами, расположенными по схеме ABAB BCBCC. Значительного распространения, так же как и другие формы девятистиший, спенсерова строфа не имела.

  • Из числа строф, состоящих из десяти стихов, заслуживает упоминания популярное в XVIII в. десятистишие классической оды. Оно писалось четырехстопным ямбом с рифмовкой по схеме ABAB CCD CCD (примеры встречаются в одах Ломоносова).

  • Строфы, превышающие десять стихов, в русском стихосложении встречаются редко. Особое значение в русской поэзии получила строфа из 14 стихов, примененная Пушкиным в стихотворном романе «Евгений Онегин» и получившая название «онегинской строфы»; она строится по схеме AbAb CCdd EffE gg (прописными буквами обозначены женские рифмы).

41. Твёрдая форма — совокупность тех или иных характеристик стихотворения (метрических, строфических, рифменных и др.), являющаяся устойчивой (константной) в рамках национальной или интернациональной поэтической традиции и объединяющая обладающие этими характеристиками тексты в единый тип (парадигму) с точки зрения автора и читателя.

  • Балла́да — лироэпическое произведение, то есть рассказ, изложенный в поэтической форме, исторического, мифического или героического характера. Сюжет баллады обычно заимствуется из фольклора. Баллады часто кладутся на музыку.

  • Венок — поэма, включающая в себя связанные стихотворения, написанные твёрдой формой, сама по себе также являющаяся твердой формой. Венок имеет ключ — главное стихотворение (магистрал), содержащее мысль всей поэмы.

  • Гекза́метр, гексаметр, устар. ексаметр, ексаметрон, эксаметр, дактило-хореический размер, шестеромерный стих (др.-греч. ἑξάμετρον, от ἕξ — «шесть» и μέτρον — «мера») — в античной метрике любой стих, состоящий из шести метров. В более распространенном понимании — стих из пяти дактилей или спондеев, и одного спондея или хорея в последней стопе. Один из трех главных размеров классической античной квантитативной метрики, самый употребительный размер античной поэзии.

  • Ди́стих — строфа, состоящая из двух строк. Обычно имеется в виду элеги́ческий ди́стих (греч. δίστιχον έλεγειακόν «элегическое двустишие») — строфа, состоящая из двух нерифмованных строк (двустишие): первой — гекзаметра, второй — пентаметра.

  • Сонет (итал. sonetto, окс. sonet) — твёрдая поэтическая форма: стихотворение из 14 строк, образующих 2 четверостишия-катрена (на 2 рифмы) и 2 трёхстишия-терцета (на 2 или 3 рифмы), чаще всего во «французской» последовательности — abba abba ccd eed (или ccd ede) или в «итальянской» — abab abab cdc dcd (или cde cde).

42. Лит. род — классическая макроклассификация литературных произведений, восходящая (как обычно считают) к Аристотелю («Поэтике»). Критерием в ней служит степень объективности рассказчика и характер изображаемых событий. Выделяются три рода: драма, эпос, лирика, которые традиционно полагают своего рода вневременными «естественными формами» художественной литературы. (эпос, лирика, драма)

Вид -

Жанр (от фр. genre — род) — общее понятие, отражающее наиболее существенные свойства и связи явлений мира искусства, совокупность формальных и содержательных особенностей произведения. Жанры сформированы наборами условий; многие произведения используют несколько жанров посредством заимствования и объединения этих условий. Возможные определения понятия иногда ограничены искусством и культурой, особенно литературой, но длинная история использования данного понятия наблюдается также и в риторике. В исследованиях жанра понятие не сравнивается с исходным значением. Скорее, все существующие произведения отражают определённые условия, участвуя при этом в создании определения понятия жанра.

43. Эпос - (гр.рассказ, повествование) – один из трёх родов литературы, повествовательный род. Жанровые разновидности эпоса: сказка, новелла, повесть, рассказ, очерк, роман и т.д. Эпос как род литературы воспроизводит внешнюю по отношению к автору, объективную действительность в её объективной сущности(гдавное действие). Эпос использует разнообразные способы изложения – повествование, описание, диалог, монолог, авторские отступления. Эпические жанры обогащаются и совершенствуются. Развиваются приёмы композиции, средства изображения человека, обстоятельств его жизни, быта, достигается многостороннее изображение картины мира, общества. Художественный текст похож на некий сплав повествовательной речи и высказываний персонажей. Всё рассказанное даётся только через повествование. Эпос как литературный род очень свободно осваивает реальность во времени и пространстве. Он не знает ограничений в объеме текста. К эпосу также принадлежат романы-эпопеи.

К эпическим произведениям можно отнести роман Оноремпа де Бальзака «Отец Горио», роман Стендаля «Красное и чёрное», роман-эпопею Льва Толстого «Война и мир».

44. По́весть — прозаический жанр, не имеющий устойчивого объёма и занимающий промежуточное место между романом, с одной стороны, и рассказом и новеллой с другой, тяготеющий к хроникальному сюжету, воспроизводящему естественное течение жизни.В отечественном литературоведении жанровое определение «повесть» ведет свое происхождение от древнерусского отношения рассказчика к описываемым событиям: слово «повесть» происходит от глагола «поведать». Старинное значение термина — «весть о каком-то событии» — указывает на то, что этот жанр вобрал в себя устные рассказы, события, которые лично видел или о которых слышал рассказчик.

В силу своей многогранности жанр повести с трудом поддается однозначному определению. Сюжет повести практически всегда сосредоточен вокруг главного героя, личность и судьба которого раскрываются в пределах немногих событий. Побочные сюжетные линии в повести (в отличие от романа), как правило, отсутствуют, повествовательный хронотоп сконцентрирован на узком промежутке времени и пространства. Сюжет повести часто связан с тем, что повествователь может наблюдать в окружающей действительности и что воспринимается как злободневная реальность, раскрывающаяся в виде последовательности событий («Бедная Лиза» Н. М. Карамзина).

Рассказ - малая форма эпической прозы, соотносимая с повестью как более развернутой формой повествования. Восходит к фольклорным жанрам (сказке, притче). Рассказ — это небольшое по объёму произведение, содержащее малое количество действующих лиц, а также, чаще всего, имеющее одну сюжетную линию.(детектив, фантастика, ужасы)

45. Рома́н — литературный жанр, как правило прозаический, который предполагает развернутое повествование о жизни и развитии личности главного героя (героев) в кризисный/нестандартный период его жизни.

Возможные варианты повествования:

  • с рождения героя до его смерти («Парфюмер» П. Зюскинда);

  • с рождения героя до выхода его/её жизни из кризисного состояния жизни («Жизнь Дэвида Копперфильда», Чарльз Диккенс или («Бремя страстей человеческих», Уильям Сомерсет Моэм);

  • с точки входа главного героя в кризисное состояние жизни до развязки («Преступление и наказание», Фёдор Достоевский).

Роман-эпопея - этот гибридный жанр не получил широкого распространения в мировой литературе, но он тем не менее представляет вершину художественно-эстетической трактовки мира и человека. Романом он называется потому, что там присутствует воля личности, существует персонаж, который олицетворяет собой вершину человеческого духа. С другой стороны, эпопея – это разновидность эпоса, в котором прямо выражены коллективные, национально-исторические и государственные идеи времени. В том жанре, который называется романом-эпопеей, присутствует «равенство» сил, воздействующих на происходящий процесс.

«Война и мир» Л.Толстого. В этом романе одна из главных исторических фигур, решающих судьбы русской истории, полководец Кутузов, одерживает победу над захватчиком потому, что он получает поддержку всего народа, всей нации, что отвечает опять-таки историческим интересам российского государства. Есть здесь и симптоматичная деталь, когда Кутузову прямо выражает симпатию и восхищение одни из представителей так называемых простолюдинов, что окончательно и воодушевляет мудрого полководца.

46. Лирика – один из родов литературы. Лирические произведения характеризуются особым типом художественного образа образа-переживания. В отличие от эпоса и драмы, где в основе образа лежит многостороннее изображение человека, его характера в сложных взаимоотношениях с людьми, в лирическом произведении перед нами целостное и конкретное состояние человеческого характера. Лирический образ раскрывает индивидуальный духовный мир поэта, но вместе с тем он должен быть и общественно значим, нести в себе общечеловеческое начало. Для нас важно как то, что данное переживание было прочувствовано данным поэтом в определённых обстоятельствах, так и то, что это переживание вообще могло быть испытано в данных обстоятельствах. Вот почему лирическое произведение всегда содержит вымысел.

Обстоятельства могут быть широко развернуты в лирическом произведении (Лермонтов «Когда волнуется желтеющая нива…») или воспроизведены в свёрнутом виде (Блок «Ночь, улица, фонарь, аптека…»), но они всегда имеют подчиненное значение, играют роль «лирической ситуации», необходимой для возникновения образа-переживания. Лирическое стихотворение в принципе – это мгновение человеческой внутренней жизни, её снимок, поэтому лирика преимущественно пишется в настоящем времени, в отличие от эпоса, где доминирует прошедшее время. Основным средством создания образа-переживания в лирике является слово, эмоциональная окраска речи, в котором переживание становится для нас жизненно убедительным.

Для лирики характерен разговор о прекрасном, провозглашение идеалов человеческой жизни.

  • гимн (хвалебная песнь),

  • ода (прославление лица или события),

  • эпитафия (надгробная надпись, иногда шуточная),

  • эпиталама (стихи на бракосочетание),

  • эпиграмма (сатира на человека),

  • дифирамб (симпатия к одному лицу),

  • послание (обращение к лицу в форме письма).

  • роман

47. Драма - в родовой системе литературы занимает особое место. По существенному признаку – объективность изображения жизни – драма относится к эпическому роду. Однако вследствие особой специфичности своей структуры, выражающейся в «готовности» драмы превратиться в спектакль, то есть соединиться с музыкой, пантомимой, живописью, драма как бы получает «право» на самостоятельное родовое существование. Есть, впрочем, и лирическая драма (Метерлинк, Блок), предназначенная, как правило, для чтения одним человеком – автором или актером. По своему содержанию драма отражает наиболее острые в социальном и психологическом отношении моменты жизни.

Драма — литературный жанр. Получил особое распространение в литературе 18-21 веков, постепенно вытеснив другой жанр драматургии — трагедию, противопоставив ему преимущественно бытовую сюжетику и более приближенную к обыденной реальности стилистику. С возникновением кинематографа перешёл также и в этот вид искусства, став одним из самых распространённых его жанров. Драмы специфически изображают, как правило, частную жизнь человека и его конфликт с обществом. При этом акцент часто делается на общечеловеческих противоречиях, воплощённых в поведении и поступках конкретных персонажей.

Жанры - пьеса, интермедия, комедия, сценарий, трагедия, хроника.

48. Лиро-эпический жанр - жанр, в котором сочетаются черты эпического и лирического родов литературы: лиро-эпическое произведение - сюжетное произведение, повествование о событиях, поступках и переживаниях героев, написанное в стихотворной форме. Л.-э. ж. - исторически сложившийся тип художественного произведения, для которого характерны отчетливо выраженные мысли и чувства автора-повествователя, вызванные картинами жизни, характерами и поведением действующих лиц. К Л.-э. ж. относятся поэмы (например, "Медный всадник" А.С. Пушкина, "Василий Теркин" А.Т. Твардовского), роман в стихах ("Евгений Онегин" А.С. Пушкина). Малая лиро-эпическая форма - баллада.

49. Публици́стика — (от лат. publicus - общественный) - род произведений, посвященных актуальным проблемам и явлениям текущей жизни и общества. Играет важную политическую и идеологическую роль как средство выражения плюрализма общественного мнения, в том числе формирующегося вокруг острых проблем жизни.

Для публицистики изучение, теория есть всегда лишь средство, ведущее к определённой цели — практическому выводу. Можно сказать, что публицистика относится к науке об обществе и государстве, как технология к естествоведению: она черпает из науки обобщения и обращает их в наставления. Популяризует ли публицист выводы науки или сообщает результаты своего исследования, он делает это не для обучения, а для поучения, не для сообщения знаний, а для воздействия на ту политическую силу, которая называется общественным мнением. Поэтому в область публицистики входят только насущные вопросы, имеющие решающее значение в направлении текущей жизни; таким может явиться в данный момент и чисто теоретический вопрос, имеющий, при другой комбинации обстоятельств, исключительно научное значение. Ускоренный пульс общественной жизни, требующий от своих руководителей всегда определённого и готового мнения, не даёт в публицистике места сомнению и колебанию. В борьбе за то или иное направление общественно-политического развития, которое есть лишь усложненная форма борьбы за существование, нет возможности справляться с тем, закончено ли точное исследование известного предмета в науке. С вынужденной часто самоуверенностью публицистика опережает выводы осторожной науки и решает вопросы, которые так или иначе должны быть решены тотчас же; всегда субъективная, она исходит не столько из исследования прошлого, сколько из идеала будущего. Полемизируя с противником, она, по необходимости, видит в нём не столько заблуждающегося теоретика, сколько носителя и защитника вредных воззрений, распространение и утверждение которых пагубно для общества; на этой почве легок переход от воззрений противника к его личности; поэтому на всем протяжении существования публицистики самые яркие образцы её мы находим в форме памфлета. По мнению Игоря Дедкова, «публицистика — высший род журналистики. <...> Она выделяется тем, что всегда исполнена полемики, спора, борьбы за новые идеи. С его <публициста> творчеством несовместимы робость и трафаретность мысли, иллюстративность и несамостоятельность взгляда».

Есть попытки видеть начало публицистики в далёком прошлом литературы; Эрнест Ренан даже называл библейских пророков публицистами древности. Игорь Дедков поддерживает эту мысль, добавляя, что «русская публицистическая литература восходит к „Слову о Законе и Благодати“ Илариона и обличительным произведениям Максима Грека»[2]. Несомненно, однако, что публицистика в современной её форме есть создание новой истории, всё течение которой — начиная с предвестников реформации — ознаменовано мощным развитием публицистики, которой принадлежало видное участие в возбуждении и организации самых важных общественных движений. Это значение публицистики ещё усилилось с появлением периодической прессы. Роль публицистики в современной жизни громадна. Даже в тех случаях, когда она идёт за общественным мнением, она влияет на него, давая ему определённое выражение и модифицируя его в ту или иную сторону. Большинство выдающихся политических деятелей Западной Европы начинало и начинает свою деятельность с публицистики, прибегая к её помощи и впоследствии. Особенное значение имеет публицистика в России, где она является почти единственным и во всяком случае главным проявлением частной общественно-политической инициативы, и где так важна руководящая роль литературы; авторитетное положение русской литературной критики объясняется тем, что она — в лице наиболее популярных своих представителей — занималась по преимуществу публицистикой. Отсутствием иных органов для выражения общественной мысли объясняется также господство в нашей литературе социального романа с определённой, подчас партийной окраской, а равно и то явление, что у нас отдавали свои силы публицистике такие яркие художественные таланты, как Салтыков-Щедрин и Глеб Успенский, представители особого литературного жанра — соединения художественных образов с публицистикой.

50. Перевод художественный, вид литературного творчества, в процессе которого произведение, существующее на одном языке, воссоздаётся на другом. Литература в силу своей словесной природы — единственное из искусств, замкнутое языковыми границами: в отличие от музыки, живописи, скульптуры, танца и т. д., литературное произведение доступно только тем, кто знает язык, на котором оно написано. Специфика Перевод художественный определяется, с одной стороны, его местом среди других видов перевода, а с другой — его соотношением с оригинальным литературным творчеством. Перевод художественный имеет дело с языком не просто в его коммуникативной (общественно-связующей) функции: слово выступает здесь как «первоэлемент» литературы, то есть в функции эстетической. Между исходной точкой и результатом переводческого творчества лежит сложный процесс «перевыражения» (слово, употребленное А. С. Пушкиным) той жизни, которая закреплена в образной ткани переводимого произведения. Поэтому проблематика Перевод художественный лежит в сфере искусства и подчиняется его специфическим законам. От оригинального творчества Перевод художественный отличается зависимостью от объекта перевода. В живом литературном процессе не всегда можно отчётливо провести границу между переводом и всей художественной литературой: есть немало случаев, когда произведение, не будучи переводом в прямом смысле слова, не может быть без оговорок причислено к оригинальному творчеству («вольный перевод», «подражание», «по мотивам», «из» и т. д.; конкретный смысл этих определений в разных языках не совпадает и меняется со временем). Перевод — понятие историческое, разные эпохи вкладывают в него разное содержание и по-разному понимают его взаимоотношения с национальной литературой. История Перевод художественный в каждой стране составляет органическую часть истории литературы. Как правило, уже древнейшие письменные свидетельства каждого народа указывают на наличие переводческой деятельности. Эпохи становления национальных литератур сопровождаются быстрым количественным ростом переводов, которые воспринимаются в одном ряду с произведениями оригинального творчества. По мере того как национальная литература достигает зрелости, переводная книга начинает в большей степени восприниматься как творение писателя др. народа. Во взглядах на Перевод художественный от древности до наших дней прослеживается противоборство двух требований: приближения к тексту подлинника или к восприятию своего читателя. В разные исторические эпохи то одно, то другое требование может в своём крайнем выражении становиться преобладающим. Так, в средневековом Европе, когда на новые языки переводили преимущественно Библию и др. религиозные книги, господствовала система буквального перевода; в 16—18 вв. преобладала свойственная французской литературе того времени тенденция к приспособлению переводов согласно классицистическим нормам. Позднее, вместе с интересом к национальному своеобразию искусства, как реакция на нивелировку и переделки возникает стремление к максимальной близости к оригиналу. Широкое распространение разносторонней переводческой практики, развитие языкознания постепенно приводят к теоретическому осознанию того, что противопоставление двух тенденций не абсолютно и что верное понимание Перевод художественный лежит на скрещении их: «... Перевод должен не просто служить вместо оригинала, а полностью заменять его» (Goethe I. W., Sämtliche Werke, Bd 5, Lpz., S. 214). Для современных взглядов на Перевод художественный определяющим является требование максимально бережного отношения к объекту перевода и воссоздания его как произведения искусства в единстве содержания и формы, в национальном и индивидуальном своеобразии.

51. Содержание и форма, философские категории, во взаимосвязи которых содержание, будучи определяющей стороной целого, представляет единство всех составных элементов объекта, его свойств, внутренних процессов, связей, противоречий и тенденций, а форма есть внутренняя организация содержания. Отношение С. и ф. характеризуется единством, доходящим до их перехода друг в друга, однако это единство является относительным. Во взаимоотношении С. и ф. содержание представляет подвижную, динамичную сторону целого, а форма охватывает систему устойчивых связей предмета. Возникающее в ходе развития несоответствие С. и ф. в конечном счёте разрешается «сбрасыванием» старой и возникновением новой формы, адекватной развившемуся содержанию.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]