
- •Стилистика: предмет, задачи
- •Взаимодействие дисциплин языкознания и стилистики.
- •Взаимодействие стилистики и культуры речи.
- •Взаимодействие стилистики и риторики.
- •5. Русский лит язык: определение, особенности (признаки)
- •6. Дифференциация русского лит языка на функциональные стили.
- •7. Функционально-стилевые сферы русского языка
- •8. Территориальные диалекты, их отличительные признаки
- •9. Социальные диалекты, их отличительные признаки
- •Молодежный жаргон, или сленг
- •Лагерный жаргон
- •10. Понятие просторечия
- •11. Функциональная стилистика: определение, задачи.
- •12.Стилистика ресурсов: определение, задачи.
- •13. Стилистика текста: определение, задачи.
- •14.Стилистика художественной речи: определение, задачи.
- •15. Разговорный стиль: функциональные и стилистические особенности.
- •16. Разговорный стиль: особенности лексики и синтаксиса.
- •3. Именительный темы, или именительный представления
- •17. Разновидности разговорной речи
- •2. Просторечно-разговорная речь
- •18. Научный стиль: функциональная характеристика и стилевые черты
- •20. Характеристика подстилей научного стиля
- •21. Официально-деловой стиль: функциональная характеристика и стилистические черты.
- •22. Официально-деловой стиль: особенности лексики, синтаксиса, морфологии.
- •23. Характеристика подстилей официально-делового стиля.
- •24. Публицистический стиль: функциональная характеристика, стилистические черты
- •25. Публицистический стиль: особенности лексики, синтаксиса, морфологии.
- •26. Характеристика подстилей и жанров публицистического стиля
- •27. Художественный стиль: определение, функциональная характеристика, лексические и синтаксические особенности.
- •28. Устные функциональные разновидности литературного языка.
- •29. Устная публичная речь, ее разновидности и функциональная характеристика.
- •30. Устные стили массовой коммуникации, их разновидность и функциональная характеристика.
- •31. Особенности языка радио.
- •32. Основные черты телевизионной речи
- •33. Основные особенности языка рекламы.
- •2. Личностность изложения:
- •34. Особенности языка Интернета.
- •35. Смысловая точность речи: лексическая сочетаемость, речевая недостаточность, речевая избыточность.
- •36. Использование в речи синонимов.
- •37. Использование в речи антонимов.
- •38. Использование в речи многозначных слов и омонимов. Паронимия и парономазия.
- •39. Стилистическая и эмоционально-оценочная окраска слов.
- •40. Стилистическая оценка устаревших слов, их разновидности, функции, ошибки в употреблении.
- •41. Стилистическая оценка новых слов, их разновидности, функции, ошибки в употреблении.
- •42. . Использование в речи заимствованных слов, их разновидности, функции, ошибки в употреблении.
- •43. Фразеологическая стилистика. Основные черты фразеологизмов, особенности употребления.
- •44. Характеристика метафоры, олицетворения, аллегории.
- •45. Характеристика метонимии, антономазии, синекдохи, перифраза.
- •46. Характеристика эпитета, сравнения, гиперболы и литоты.
- •47. Стилистически неоправданное употребление тропов.
- •48. Основные речевые ошибки.
48. Основные речевые ошибки.
-
использование слова без учета его семантики (У куниц скоро появится наследство.)
-
Сознательно не хотят употребить то или иное слово, чтобы завуалировать отрицательный смысл высказывания (Подпоручик опять убедился в своей неопытности и малодушии, потому что из какого-то стыдливого и деликатного чувства не мог выговорить настоящее слово «украл».)
Слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи, называются эвфемизмами
-
Анахронизм - нарушение хронологической точности при употреблении слов, связанных с определенной исторической эпохой.
Логические ошибки
-
Алогизм - сопоставление несопоставимых понятий
-
Подмена понятия
Плохо, когда во всех кинотеатрах города демонстрируется одно и то же название фильма.
3. Неоправданное расширение или сужение понятия
При хорошем уходе от каждого животного можно надаивать по 12 кг молока.
-
Нечеткое разграничение конкретных и отвлеченных понятий
-
. Несоответствие посылки и следствия.
Быстрота размножения вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с ними борьба.
Лексическая сочетаемость
Различают три типа сочетаемости:
- семантическую После гибели Ленского на дуэли Ольга женилась на гусаре...
- грамматическую (точнее, синтаксическую) Моя твоя не понимает.
-
лексическую Голос цифр неутешителен.
Речевая недостаточность
Пропуск слов может совершенно исказить мысль автора:
Ввиду холода в помещении делаем только срочные переломы.
Вследствие пропуска слова могут возникнуть различные логические ошибки.
-
1. алогизм:
Язык героев Шолохова резко отличается от героев других писателей.
-
2. подмена понятия:
Больные, не посетившие амбулаторию в течение трех лет, выкладываются в архив.
Речевая избыточность
Многословие проявляется в различных формах.
-
навязчивое объяснение всем известных истин:
Потребление молока является хорошей традицией, молоком питаются не только дети, потребность в молоке, привычка к молоку сохраняется до глубокой старости. Плохая ли это привычка? Надо ли от нее отказываться? — Нет!
-
повторная передача одной и той же мысли;
Их потрясло зрелище пожара, свидетелями которого они были.
-
ляпалиссиады;
Труп был мертв и не скрывал этого.
-
плеоназм
– это употребление в речи близких по смыслу и потому излишних слов (главная суть, повседневная обыденность, бесполезно пропадает, предчувствовать заранее, ценные сокровища, темный мрак и т. п.).
- разновидностью плеоназма является тавтология
может возникать при повторении однокоренных слов
рассказать рассказ, умножить во много раз, спросить вопрос, возобновить вновь,
при соединении иноязычного и русского слова, дублирующего его значение
памятные сувениры, впервые дебютировал, необычный феномен, движущий лейтмотив
Тавтология уместна: если родственные слова являются единственными носителями соответствующих значений и их не удается заменить синонимами
тренер — тренировать; выборы, избиратели — выбирать; закрыть — крышка; варить — варенье и др.
Если используется терминологическая лексика
словарь иностранных слов, бригадир первой бригады
Если языковые единицы утратили словообразовательные связи
снять - поднять - понять - обнять — принять, песня — петух, утро — завтра
Тавтология как стилистический прием
1. Основа многих фразеологизмов:
сиднем сидеть, набит битком, пропади пропадом.
2. Помогает обратить внимание на особо важные понятия:
Все меньше и меньше остается у природы неразгаданных загадок; Случаен ли несчастный случай?
3. Придает высказыванию особую значительность, афористичность:
Победителю ученику от побежденного учителя;
Когда мы научились быть чужими? Когда мы разучились говорить?
4. Повышает эмоциональность публицистической речи:
Седьмая симфония (Шостаковича) посвящена торжеству человеческого в человеке... На угрозу фашизма — обесчеловечить человека — композитор ответил симфонией о победном торжестве всего высокого и прекрасного.
5. Нанизывание однокоренных слов используется в градации – стилистической фигуре, основанной на последовательном повышении или понижении эмоционально-экспрессивной значимости:
О! ради наших дней погибшего, погубленного счастья, не разрушай в душе моей к прошедшему последнего участья!
6. использование тавтологии как средства создания комизма, сатирической окраски.
Позвольте вам этого не позволить.
Писатель пописывает, а читатель почитывает.
Повторение слов
Оно может стать стилистическим приемом, усиливающим выразительность речи:
-
помогают выделить важное в тексте понятие:
Век живи, век учись.
-
усиливает эмоциональность речи. Поэтому лексические повторы часто встречаются в поэзии:
Вы слышите: грохочет барабан. Солдат, прощайся с ней, прощайся с ней, уходит взвод в туман, туман, туман, а прошлое ясней, ясней, ясней…
отражает характер зрительных впечатлений:
Но идет, идет пехота мимо сосен, сосен, сосен без конца.
может использоваться и как средство юмора:
Очень важно уметь вести себя в обществе. Если, приглашая даму на танец, вы наступили ей на ногу, и она сделала вид, что не заметила этого, то вы должны сделать вид, что не заметили, как она заметила, но сделала вид, что не заметила.