
- •1 Тема «Из истории русского языка»
- •1.1 Происхождение русского языка
- •1.2 Русский национальный язык XVIII-XIX веков
- •Русский язык советского периода
- •1.4 Русский язык конца XX века
- •1.5 Русский язык в современном мире
- •Контрольные вопросы и задания
- •2. Какова роль м.В. Ломоносова в истории русского языка?
- •2 Тема «Структурные и коммуникативные свойства языка»
- •2.1 Единицы языковой системы
- •2.2. Функции языка
- •2.3 Формы существования языка
- •А.М. Горький
- •Контрольные вопросы и задания
- •4. Что такое «литературный язык»? Какие сферы человеческой деятельности он обслуживает?
- •3 Тема «Разновидности речи»
- •3.1 Язык и речь
- •3.2 Устная и письменная форма речи
- •Контрольные вопросы и задания
- •4 Тема «Культура речи»
- •4.1 Понятие культуры речи. Аспекты культуры речи
- •Образования. Цицерон.
- •4.2 Нормативные качества речи
- •Нормы произношения
- •4.2.2 Особенности русского ударения
- •Морфологические нормы
- •4.2.4 Синтаксические нормы
- •4.2.5 Употребление причастных и деепричастных оборотов
- •В сложном предложении:
- •4.3 Коммуникативный аспект речи
- •4.3 Этический аспект речи
- •Тема «Речевое общение»
- •5.1 Основные единицы речевого общения
- •5.2 Организация вербального взаимодействия
- •5.3 Эффективность речевой коммуникации
- •5.4 Доказательность и убедительность речи. Основные виды аргументов
- •5.5 Невербальные средства общения
- •6 Тема «Функциональные стили речи»
- •Понятие стиля. Классификация функциональных стилей
- •Книжные стили
- •Разговорный стиль
- •6.2 Научный стиль речи
- •6.3 Публицистический стиль
- •6.4 Официально – деловой стиль
- •6.4.1 Реклама в деловой речи
- •6.5 Художественный стиль
- •6.6 Разговорно-обиходный стиль
- •7 Тема «Основы ораторского искусства»
- •7.1 Понятие об ораторском искусстве
- •7.2 Оратор и его аудитория. Приёмы установления контакта с аудиторией
- •7.3 Культура произнесения речи перед аудиторией
- •7.4 Подготовка и проведение публичного выступления
- •8 Практическая часть
- •Задание 1
- •Задание 2
- •Задание 3
- •Задание 11
- •Задание 12
- •Задание 14
- •9. Итоговый тест контроля качества усвоения дисциплины
- •Список использованных источников
- •(Справочное) Реферирование
- •Приложение б
- •Приложение в (справочное) Краткий словарь паронимов
1.4 Русский язык конца XX века
Период перестройки придал особое значение тем процессам, которые сопровождают развитие языка на всех этапах его существования, сделал их более значимыми, четче выраженными, ярче, нагляднее представленными.
Существование языка немыслимо без постоянного обогащения, развития словарного состава, самой его подвижной части. Но особенно возрастает пополнение словаря в периоды коренных социальных изменений.
Прежде всего, следует говорить о значительном пополнении словарного состава русского языка новыми словами, об актуализации большого количества слов, находившихся ранее в пассиве.
Новая лексика отражает все сферы жизни общества: политику, государственное устройство, идеологию (госструктура, авторитаризм, инаугурация, плановость, десоветизация); экономику (бартер, бизнес-центр, квазиденьги, инвалюта, квотирование, конвертация, кейс-метод); религию (иеговизм, исламизация, кармический, чакра); науку, технику (клон, килобайт, файл, диск, дискета, интерактивный, интернет, картридж, видеокассета); быт (йогурт, кейс, киви, адидасы, гамбургер) и т.д.
Помимо новых слов возвращены к жизни многие слова, которые, казалось, навсегда вышли в тираж или находились в пассиве: гимназия, лицей, гильдия, гувернантка, корпорация, трест, департамент, муниципалитет, полиция, забастовка, частник, крестьянин, арендатор, благотворительность, дворянское собрание, наемный рабочий, владыка, литургия, всенощная, освятить, причастие, благословение, масленица и др.
Обогащение словаря русского языка происходит и в результате появления новых значений у старых слов. Так, например, слово менеджер впервые толковалось как «наемный управляющий современным промышленным, торговым и т.д. капиталистическим предприятием». В настоящее время слово менеджер приобрело социально нейтральное значение «специалист по вопросам организации управления (в производстве и других областях)». Отсюда стало возможным сочетание наши менеджеры. От русского слова управляющий оно отличается тем, что указывает на признак: руководитель деловой, предприимчивый, инициативный, высокой квалификации.
В настоящее время в связи со значительными изменениями условий функционирования языка актуальной становится еще одна проблема, проблема языка как средства общения, языка в его реализации, проблема речи.
Какие же особенности характеризуют функционирование современного русского языка в конце XX века?
Во-первых, никогда не был так многочислен и разнообразен (по возрасту, образованию, служебному положению, политическим, религиозным, общественным взглядам, по партийной ориентации) состав участников массовой коммуникации.
Во-вторых, почти исчезла официальная цензура, поэтому люди более свободно выражают свои мысли, их речь становится более открытой, доверительной, непринужденной.
В-третьих, начинает преобладать речь спонтанная, самопроизвольная, заранее не подготовленная. Если же выступление и было подготовлено, то стараются говорить, а не читать.
В-четвертых, разнообразие ситуаций общения приводит к изменению характера общения. Оно освобождается от жесткой официальности, становится раскованнее.
Новые условия функционирования языка, появление большого количества неподготовленных публичных выступлений приводят не только к демократизации речи, но и к резкому снижению ее культуры.
В чем это проявляется? Прежде всего, в нарушении орфоэпических (произносительных), грамматических норм русского языка. Об этом пишут ученые, журналисты, поэты, простые граждане. Особенно много нареканий вызывает речь депутатов, работников телевидения, радио.
В научной литературе, в печати появляются статьи, заметки, авторы которых по-разному оценивают то, что происходит в языке. Одни считают, что русский язык приходит в упадок, ему грозит гибель. Вот, например, что пишет проф. Л.В. Савельева: «Мощный напор низкосортной теле- и кинопродукции с полуграмотным переводом разрушают нашу языковую экологию, обесценивают русское слово, его духовную суть, его генную память о прошлом.»
Другие более трезво оценивают ситуацию и не говорят ни об упадке, ни об оскуднении, обеднении, ни тем более о вырождении его.
На рубеже XX и XXI веков демократизация языка достигла таких размеров, что правильнее назвать процесс либерализацией, а еще точнее — вульгаризацией.
На страницы периодической литературы, в речь образованных людей потоком хлынули жаргонизмы, просторечные элементы и другие внелитературные средства: бабки, штука, кусок, стольник, чирик, лимон, зеленые, зелененькие, баксы, пришить, бухать, кайф, балдеж, балдеть, выкачивать, отмывать, отстегивать, прокрутиться и мн. др.
Общеупотребительными даже в официальной речи стали слова тусовка, тусоваться, разборка, беспредел. Последнее слово в значении «не имеющее пределов беззаконие» приобрело особую популярность (в какой-то степени «беспредел» творится и в языке). Для говорящих, публично выступающих изменилась мера допустимости, если не сказать, совсем отсутствует.
В наши дни в высшей степени справедлива античная пословица: «Какова у людей жизнь, такова и речь». Вспоминая ее, римский философ Л. Сенека замечает: «Если порядок в государстве расшатан, если граждане предались удовольствиям, то свидетельством общей страсти к ним будет распущенность речи, коль скоро она присуща не одному – двум ораторам, а всеми принята и одобрена… Как пышность пиров и одежды есть признак болезни, охватившей государство, так и вольность речи, если встречается часто, свидетельствует о падении душ, из которых исходят слова.»
Верно и обратное: чем выше культура живого свободного слова, чем внимательнее люди к своей речи, чем искуснее в ней и строже, тем больше и у общества, и у отдельного человека надежды на достойную жизнь и порядок в государстве.
Ругательства, «матерный язык», «непечатное слово» сегодня можно встретить на страницах независимых газет, свободных изданий, в текстах художественных произведений. В магазинах, на книжных базарах продаются словари, содержащие не только жаргонные, блатные слова, но и нецензурные. Ругаться последними словами сейчас считается чуть ли не «хорошим» тоном. Многие не могут объяснить свою мысль, не прибегая к бранным выражениям. «Матерное слово, - писал А.С. Макаренко, - есть неприкрашенная, мелкая гадость, признак дикой, самой первобытной культуры»… С использованием ненормативной лексики становится примитивнее не только язык, но и мировоззрение. От плохих мыслей – к скверным делам. Ведь все начинается со слов, слова же и манеры мы впитываем с молоком матери.
«По отношению каждого человека к своему языку, - как справедливо заметил в свое время К.Г. Паустовкий, - можно совершенно точно судить не только о его культурном уровне, но и о его гражданской ценности».
Народная мудрость гласит о том, что семейное благополучие выражается в речевом благополучии. Культура общения, искусство слова закладываются в семье, где дети находят образцы речи, которым следуют потом всю жизнь.
Давайте же говорить друг другу больше добрых слов. От добрых слов перейдем к добрым делам. Если научимся видеть светлое среди хаоса сегодняшнего дня, нам удастся оставить нашим детям в наследство доброту и любовь.
Не менее яркой чертой нашего сегодняшнего языкового развития считается засорение речи заимствованиями. «Иностранизация» русского языка вызывает обеспокоенность у многих россиян. Время от времени газеты печатают письма, запросы читателей, в которых с юмором, а в некоторых и не без ехидства затрагивают эту проблему.
Газета «Правда» в рубрике «Читая почту» опубликовала подборку писем, авторы которых также выражают свое отрицательное отношение к обилию иностранных слов в устной и письменной речи:
Менеджер. Что это: зазывала, вышибала или какое-то устройство?
Спонсор. Обманщик или гуманный человек?
Шоу. Большая толпа на остановке, очередь за дефицитом?
Неужели в русском языке не хватает ясных, чистых, понятных каждому человеку слов?
С одной стороны, заимствование без меры засоряет речь, делает ее не для всех понятной; с другой стороны, разумное заимствование обогащает речь, придает ей большую точность.
По мнению ученых, порог допустимости иностранных слов явно завышен. Очень эмоционально об отношении к иностранным словам в наше время пишет К. И. Чуковский:
Только простакам и невеждам можно навязывать мысль, будто русский язык терпит хоть малейший ущерб от того, что наряду со словом вселенная в нем существует космос, наряду с плясками — танцы, наряду с мышцами — мускулы, наряду с сочувствием — симпатия, наряду с вопросами — проблемы, наряду с воображением — фантазия, наряду с предположением — гипотеза, наряду с полосою — зона, наряду со спором — дискуссия, наряду с указателем цен —- прейскурант, наряду с языковедом — лингвист.
Нужно быть беспросветным ханжой, чтобы требовать изгнания подобных синонимов, которые обогащают наш язык, тем более что у этих синонимов, как бывает почти постоянно, очень разные смысловые оттенки.
Крупный русский мыслитель И.А. Ильин в статье «О России» очень оригинально выразил мысль о глубокой, органической связи языка — народа — Родины: «Пусть же другие народы поймут и запомнят, что им только тогда удастся увидеть и постигнуть Россию, когда они познают и почувствуют нашу речь. А до тех пор Россия будет им непонятна и недоступна, до тех пор они не найдут к ней ни духовного, ни политического пути.
Пусть мир познает наш язык и через него впервые коснется нашей Родины. Ибо тогда, и только тогда он услышит не о ней, а Ее»
А не кажется ли нам, россиянам, что в первую очередь мы сами должны «познать и почувствовать» русский язык, ибо мы сами недостаточно его знаем, плохо им владеем, небрежно к нему относимся, а ведь мы и только мы, россияне, несем ответственность за состояние родного языка, его дальнейшее развитие, обогащение, за его место в мире.
Научимся же любить его так, как любили и берегли наши мастера слова, завещавшие сохранить «наш прекрасный русский язык» – высший подарок Бога человеку, мечтавшие о гармоничном, совершенном человеке, у которого не только с лицом и одеждой, но и с душой и мыслями все будет в порядке.
Урок святого отношения к языку показали нам А.С. Пушкин и Н.В. Гоголь, произведения которых наполнены духовным, христианским содержанием. В.И. Даль оставил потомкам свое великое творение – словарь, созданный на языке православной России. Язык произведений И. Бунина и А.Куприна – это язык Церкви, а язык Церкви - это голос любви.
И пусть же не только в храме, но и на земле нашей грешной будет отраженное сияние этой любви. Не оскудеет любовь – не оскудеет и язык.