Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Методичка.doc
Скачиваний:
32
Добавлен:
03.11.2018
Размер:
1.32 Mб
Скачать

Зверніть увагу!

Наголос в українській мові може змінювати лексичне значення слова: нáцінка – нацíнка, крéдит – кредúт, зáмазка – замáзка, юрма – юрмá, зáмок – замóк, заняття – заняття, дорóга – дорогá, пóділ – подíл, брóня – броня, харáктерний – характéрний.

Можна дати тлумачення.

Крéдит – права сторона бухгалтерського рахунку, де записуються усі витрачення цінності, а також борги й видатки, зазначені в цьому рахунку; позика, асигнування; протилежний дебет.

Кредúт – надання в борг матеріальних цінностей, грошей; позика.

ЗАВДАННЯ 5. З наведеними словами складіть 6 речень.

ІІ. ЛЕКСИКО-ГРАМАТИЧНІ ВПРАВИ

ВПРАВА 1. Визначте серед поданих нижче слів власне українську та іншомовну лексику. Обґрунтуйте свою думку.

Рефері, фабрика, дзвони, Батьківщина, алфавіт, ажіотаж, масштаб, квершлаг, вражий, імміграція, альтернатива, ректор, кафедра, кафе, таксі, взагалі, осторонь, достеменний.

ВПРАВА 2. Назвіть українські відповідники до поданих нижче іншомовних слів, які часто зустрічаються в діловому і науковому мовленні.

Апелювати, анархія, дебати, дефект, домінувати, екстраорди-нарний, конвенція, координувати, лімітувати, прерогатива, пріоритет, реєструвати, репродукувати, симптом.

Граматична довідка

Правила написання недавно запозичених слів бувають зовсім інші, ніж українських. Для правопису важливо розрізніти їх. Ознаки іншомовних слів такі:

  • майже всі слова, що починаються на а,е, більшість слів на і – іншомовного походження: аудит, акція, абсолютний; економіка, екологія, емісія; істина, ідея, інвестиція, індекс.

  • всі слова, що мають ф, – іншомовні: ефект, фінанси, графік;

  • в іншомовних словах буває збіг голосних у корені слова: аудиторія, лауреат, реальний, теорія;

  • іншомовним словам властиві важкі для вимови збіги приголосних: абстрактний, контракт, конструювати;

  • в іншомовних словах не чергувається о,е з і та немає випадних о,е: графік – графіка, демпінг-демпінгу; порівняйте: укр. день-дня, торговельний – торгівля;

  • в іншомовних словах рідко виділяються префікси та суфікси, і вони відмінні від українських, а корінь має три і більше складів: а-симіляція, ди-симіляція, ін-фляція, де-фляція, стагфляція, гіпер-ін-фляція; дисципліна – 3 скл., акредитив – 4 скл., амортизація – 5 скл.

(У слов’янських мовах корені мають переважно 1-2 склади: заощадження, податковий, безробіття).

При написанні іншомовних слів І пишеться

  1. на початку слова: істина, індекс;

  2. перед голосними: варіант, радіус;

  3. після б, п, в, м, ф, г, к, х, н, л, перед наступними приголосними: фінанси, бізнес;

При написанні іншомовних слів И пишеться:

  • у загальних назвах після д, т, з, с, ц, ч, ш, ж, р перед приголосними (правило "дев’ятки"): сигнал, шифр;

  • Ї пишеться після голосних :

Подвоєння приголосних звуків в іншомовних словах зазвичай немає.

Воно зберігається лише:

  1. у загальних назвах типу: брутто, тонна, нетто;

  2. у власних назвах і похідних від них голосних словах: Голландія – голландський;

  3. при збігу однакових голосних префікса і кореня: імміграція, ірраціональний.

Зверніть увагу!

Щоб запам’ятати всі ознаки іншомовних слів, досить пам’ятати слово - аерофільтр.

ВПРАВА 3. Подані слова запишіть українською мовою. Поясніть їх правопис.

Иммиграция, миссия, касса, коэффициент, аннотация, регресс, эфффект, регістр, матрица, цитата, визит, диплом, иллюстрация, акционеры, транснациональные компании, субсидии, тарифы, спираль инфляции, финансовая система, термин, организация, опцион, номинал, индустриализация, монетаризм.

ВПРАВА 4. Вставте потрібні літери, поясніть правопис поданих слів.

Апеляц...я, дистриб...ер, оф...с, б...джет, ф...нанси, бюл...тень, су...а, ж...рі, пр...оритет, б...ржа.

ВПРАВА 5. Напишіть десять іншомовних слів, пов’язаних з Вашою майбутньою спеціальністю.

ВПРАВА 6. До поданих слів підберіть антоніми.

Логічний, бадьорий, інфляція, гармонія, початок, минуле.

ВПРАВА 7. Перекладіть подані нижче речення українською мовою. Назвіть випадки неправильного або стилістично недоречного вживання іншомовних слів. Виправте речення.

  1. Самоходное шасси – в том или ином амплуа – может работать весь год. 2. Нечёткое поступление комплектующих узлов лимитирует работу ремонтных бригад. 3. Принятое решение следует квалифицировать по крайней мере как несвоевременное. 4. Новый станок – настоящий ас среди своих собратьев. 5. Во время испытаний станок ДГ-1 сохранял свой приоритет. 6. Сообщаем наши реквизиты: Донецк, ул. Артёма, 58.

ВПРАВА 8. Прочитайте текст. Запам’ятайте рекомендації щодо вживання іншомовних слів.

  1. Іншомовні слова слід вживати лише в разі потреби, коли в украхїнській мові немає потрібного відповідника.

  2. Запозичене слово слід вживати правильно відповідно до його значення, з яким воно зафіксовано в українському словнику.

  3. Не рекомендується вживати в одному тексті власне українське слово та іншомовний відповідник.

ІІІ. МАТЕРІАЛИ ДЛЯ САМОСТІЙНОЇ РОБОТИ

ЗАВДАННЯ 1. Прочитайте текст. Назвіть іншомовні слова. Визначте функцію запозичених слів у науковому тексті. Законспектуйте інформацію одним реченням, узагальнивши її.

Привілейовані акції – це акції, власникам яких виплачуються дивіденди за фіксованою ставкою, що робить ці акції подібними до облігацій з їхніми фіксованими виплатами відсотків. Привілейовані акції вважаються вигіднішими, ніж звичайні, хоча вони не дають права голосу. Коли компанія банкрутує, з власниками цих акцій розраховуються в першу чергу.

ЗАВДАННЯ 2.Поясніть, за якими ознаками ви впізнали в тексті попереднього завдання іншомовні слова.

ЗАВДАННЯ 3. Поясніть різницю у значенні і вживанні запозичених синонімів і паронімів.

Конфлікт – інцидент; регіон – район; професія – спеціальніст- фах; контраст – конвенція; дилема – проблема – альтнрнатива; будинок – будівля, пам’ятка – пам’ятник, прогрес – регрес, дослід– досвід, писемний – письмовий.

ЗАВДАННЯ 4. Поясніть, як правильно сказати:

  1. Ставлення чи відношення до мене?

  2. Збірка чи збірник державних документів?

  3. Музикальна чи музична школа?

  4. Газету на рік передплатити чи підписати?

  5. Аптека працює круглу чи цілу добу?

ЗАВДАННЯ 5. Складіть речення зі словами одержувати, набувати, здобувати.

ВПРАВА 6. Запишіть українською мовою наведені нижче тексти оголошень, використовуваних у науковому спілкуванні фахівців.

А.

Издательский дом

«Руда и металлы»

Предлагаем Вашему вниманию электронный версии журналов

«Горный журнал», «Цветные металлы», «Черные металлы», «Обогащение руд» и «Материалы электронной техники»

При их создании используется программное обоспечение, полностью отвечающее международным требованием и поддерживающее все отечественные библиографические стандарты и форматы.

Электронная продукция предназначена для применения на самых разных уровнях. Библиотекам, уже использующим автоматизированные библиотечные системы, предлагаем готовые базы данных статей журналов, которые они могут включить в свои каталоги. Организациям, их подразделениям и отдельным специалистам предлагаем информацию на CD вместе с необходимым программным обеспечением. Помимо возможности просмотреть выпуски журнала за интересующие годы, можно осуществить поиск информации (публикаций отдельных авторов и организаций, тематических подборок и т.д.), записать её в файл, сделать распечатку списка литературы.

Начиная с 2001 года электронные веси содержит полные тексты опубликованнях статей, которые также можно распечатать.

Электронные версии

Расценки на электронные версии журналов (с учетом НДС)

«Горный журнал»

2006г. (полнотекстовая база данных) …………….. 12 000 руб. за год

2002-2005гг. (полнотекстовые базы данных) ………9 600 руб. за год

Наш адрес:

119049, Москва, а/я №71

Тел./факс: (495) 230-45-18

E-mail: rim@rudmet.ru

Internet: www.rudmet.ru

Б. Общество с ограниченной ответственностью

«Горная техника и оборудование»

«Горнная техника и оборудование» - предприятие по производству и риализации горной техники и оборудования. Поставляет буровые станки, скреперные лебедки, буровые коронки, пневмоударники, компрессоры, буровые шнатги.

Длительное время успешно работает с потребителями горно-шахтной продукции у Уральском, Дальневосточном и Восточно-Сибирском регионах.

Основное направление деятельности компании- производство буровых штанг и капитальный ремонт буровых станков СБУ–100ГА–50.

Буровые станки: НКР-100МА,

НКР-100МПА

454092, г. Челябинск, ул.Елькина,63б, оф.221; тел/факс: (351) 237-46-87; e-mail: gortech@narod.ru

ЗАВДАННЯ 7. Перекладіть поданий текст документа. Визначіть його стильову належність. Порівняйте наведене нижче оголошення із перекладеними текстами у попередньому завданні.

Объявление

12 апреля 2004 года в 15 00 в помещении Дома учёных состоится встреча с президентом Академии наук Б.Е. Патоном.

Приглашаем всех желающих

Проспект Независимости, 9 Администрация

294-79-96

Розділ VI

НАУКОВО-ТЕРМІНОЛОГІЧНА ЛЕКСИКА.

СТІЙКІ СПОЛУЧЕННЯ В НАУКОВОМУ МОВЛЕННІ.

СКЛАДАННЯ РЕФЕРАТУ НАУКОВОГО ТЕКСТУ НА МАТЕРІАЛІ 1-ГО ДЖЕРЕЛА.

АНАЛІЗ ПЕРЕКЛАДЕНИХ ФАХОВИХ ТЕКСТІВ