Добавил:
Upload Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:
Плани+ПЗ+ІІ+курс+Омельчук.doc
Скачиваний:
2
Добавлен:
03.11.2018
Размер:
125.44 Кб
Скачать

Методичні поради правопис частки ні

Разом пишеться

Із словами, які без неї не вживаються

нікчемний, нісенітниця

Із заперечними прислівниками

нітрохи, ніколи, ніскільки

Із заперечними займенниками, якщо після ні відсутній прийменник

нічий, ніщо, ніякий

Окремо пишеться

З усіма частинами мови, якщо вона заперечує наявність дії чи ознаки предмета

ні море, ні писати, ні високо

Практичне заняття № 4

Модульна контрольна робота

Форма контролю: тестові завдання закритої та відкритої форми.

Теми, що виносяться на контроль:

  1. Особливості функціонування прислівника у фаховій мові.

  2. Правопис прислівників разом, через дефіс та окремо.

  3. Частки у фаховій мові.

Модуль VI

ГРАМАТИЧНІ НОРМИ УКРАЇНСЬКОЇ ФАХОВОЇ МОВИ: СЛУЖБОВІ ЧАСТИНИ МОВИ

Практичне заняття № 5

Правопис та функціонування прийменників

у фаховій мові

План

  1. Написання складних прийменників разом, через дефіс та окремо.

  2. Особливості функціонування прийменників з –із – зі(зо).

  3. Функціонування прийменників у – в.

  4. Розрізнення прийменників і префіксів.

Література

  1. Український правопис/ Ін-т мовознавства ім. О.О. Потебні НАН України, Ін-т укр.мови НАН України.-К.: Наук. думка, 2008. – С.16, С.18, С. 49.

  2. Фурдуй М.І Українська мова. Практикум з правопису. Навч. Посібник/ За ред. В.В. Різуна. – К.: Либідь, 2008. – С.84-85.

  3. Ющук І.П. Практикум з правопису української мови. – К.: Освіта, 2008. – С.155-158.

Практична частина

  1. Вправи 154, 155, 157 (за посібником Омельчука С.А.).

  2. Виписати з фахової літератури уривок (10-12 друкованих рядків), пояснити в ньому вживання прийменників у та в.

Практичне заняття № 6

Особливості перекладу російських конструкцій з прийменниками по, при, для, на українською мовою та специфіка їх

функціонування у фахових текстах

План

  1. Сфера вживання прийменника по в українській фаховій мові.

  2. Правила перекладання українською російських словосполук з прийменником при.

  3. Переклад українською російських конструкцій з прийменником для.

  4. Переклад українською російських конструкцій з прийменником на.

Література

  1. Українська ділова і фахова мова: практичний посібник на щодень/ за ред.. М.Д. Гінзбурга. – 2-ге вид. – К.: “Фірма”ІНКОС”, Центр навчальної літератури, 2007. – С. 25-29, С. 54-57, С. 67-71.

  2. Ющук І.П. Практикум з правопису української мови. – К.: Освіта, 2008. – С.159-160.

Практична частина

1. Вправи 318, 319 (за посібником Омельчука С.А.).

2. Перекласти українською мовою.

Выводы по изложенному, заключение по диссертации, зачет по географии, комиссия по вопросам труда и быта, комиссия по делам молодежи, комиссия по приему экзаменов, по болезни, по адресу, по выходным, по жалобе, по левую сторону, по мощности, при анализе событий, при возникновении, при кипении, при необходимости, при опасности, при обсуждении, полка для книг, шкаф для инструментов, прилетел на самолете, обучаться на родном языке, перевести на украинский язык.

3. Виписати з фахової літератури 10 прикладів конструкцій російською мовою з прийменником по, перекласти їх українською.

4. Списати, добираючи з дужок потрібний прийменник і ставлячи іменники у відповідному відмінку.

Фахівець (із, по) фінанси, робота (по, над, з) ліквідація, допомога (по, у зв’язку, при) безробіття, дискутувати (на, по, над) тема, розповідь лектора тривала (на протязі, протягом, упродовж) година, пішов у банк (по, за)гроші, рух здійснюється (за, по) розклад, прибув (на, по) запрошення, відсутня (із-за, через) хвороба, технічне обслуговувати (при, під час) зберігання, він (по, за від) походження – українець.