Добавил:
Опубликованный материал нарушает ваши авторские права? Сообщите нам.
Вуз: Предмет: Файл:

Stilistika_Shpory

.docx
Скачиваний:
21
Добавлен:
28.10.2018
Размер:
135.02 Кб
Скачать

1. Понятие стилистики. Предмет и задачи практической и функциональной стилистики.

Стилистика — лингвистическая наука о закономерностях функционирования языка, обусловленных наиболее целесообразным использованием языковых средств в зависимости от внешних факторов (от формы общения, от соц. сферы общения, от содержания высказывания, от цели и т.д.).Содержанием практической стилистики являются:А)общие сведения о языковых стилях;Б)оценка экспрессивно-эмоциональной окраски средств языка;

В)синонимия языковых средств.

Изучение стилистики имеет как теоретическое , так и практическое значение. Знания о функциональном аспекте языка, которые дает стилистика, служат фундаментом для практической работы, повышают лингвостилистическую, языковую культуру, являющуюся частью общей культуры, развивают стилистическое чутье. Стилистика имеет важное значение для разработки научных и практических основ редактирования.

Объектом исследования стилистики являются единицы языковой системы всех уровней в их совокупности (звуки, слова, их формы, словосочетания, предложения), т. е. язык изучается «по всему разрезу его структуры сразу.

Главная задача стилистики — изучение и описание функциональных стилей, признаков и стилистических свойств отдельных языковых единиц, которые объединяют их (в пределах общей системы языка) в частные, функционально однородные подсистемы. Этим определяются основные понятия, которыми оперирует стилистика: функциональные стили и стилистические коннотации (стилистическое значение и стилистическая окраска).

2а.Понятие о функциональных стилях. Особенности научного стиля.

Язык выполняет различные функции. В соответствии с ними выделяются функциональные стили:

1.Разговорный.

2. Книжные: научный, официально-деловой, публицистический, стиль художественной литературы.

Разговорный стиль реализует функцию общения (коммуникативную); научный и официально-деловой — сообщения (информативную); публицистический сочетает функции сообщения и воздействия; стиль художественной литературы выполняет ряд функций: воздействия, сообщения, коммуникативную, эстетическую.

Книжные стили характеризует монологическая речь, для разговорного характерна диалогическая.

Научный стиль. Сфера использования: различные области науки, техники, производства.

Особенности стиля: смысловая достоверность, информационная насыщенность, объективность, строгая логичность, ясность, последовательность изложения информации, ограниченность эмоционально экспрессивных средств.

Подстили: собственно-научный, научно-деловой, научно-справочный, научно-учебный, научно-популярный.

Жанры: монография, статья, доклад, реферат, аннотация, тезисы и т.д.

Языковые средства:

- на лексическом уровне– широкое использование терминов, интернациональной лексики, абстрактной лексики; отсутствие слов ограниченного употребления ( архаизмов, жаргонизмов, диалективизмов);

2б. - на морфологическом уровне— активное использование отглагольных существительных, способствующих компрессии текста; вещественных и абстрактных существительных; глагольных форм настоящего времени; форм третьего лица единственного числа и множественного числа, формы первого лица множественного числа (вместе с местоимением мы ), безличных форм и инфинитивов, глаголов широкой абстрактной семантики и глаголов-связок; причастий и деепричастий; употребление форм единственного числа существительных в значении множественного; прилагательных, уточняющих понятия.

-на синтаксическом уровне-активное употребление простых предложений с однородными членами, неопределенно-личных, безличных, обобщенно-личных предложений, причастных и деепричастных оборотов, вводных слов, вводных и вставных конструкций; нанизывание падежей при выражении объективных отношений; употребление подчинительных союзов, характерных для книжной речи; использование слов, указывающих на логическую связь.

3.Стили художественной литературы. Лексические, морфологические, синтаксические особенности стиля.

Сфера использования: художественная литература.

Особенности стиля: единство коммуникативный и эстетической функции, многостильность, широкое использование изобразительно-выразительных средств, проявление творческой индивидуальности автора.

Подстили: проза, поэзия, драматургия.

Жанры: рассказ, повесть, роман, элегия, комедия, трагедия, сказка, былина, загадка, лирическое стихотворение, басня, ода, эпиграмма и др.

Языковые средства:

– на лексическом уровне— широкое употребление всех ресурсов языка; отсутствие шаблонов; наличие фразеологических единиц разговорного и книжного характера; использование всех изобразительно-выразительных средств — тропов и стилистических фигур;

– на морфологическом уровне — без ограничений, в зависимости от творческой манеры автора;

– на синтаксическом уровне — богатство синтаксических конструкций; передача речи персонажей при помощи простой, косвенной, несобственно-прямой речи; чередование реплик в драматических произведениях; использование разговорных синтаксических конструкций в речи персонажей.

4. Публицистический стиль, его жанры. Лексические, морфологические, синтаксические особенности стиля.

Сфера использования: общественно-политическая литература, периодическая печать, агитационно-пропагандистские и политические выступления и т.д.

Особенности стиля: специфическое стилевое единство, целостность, сочетание функций сообщения и воздействия, яркая эмоционально-экспрессивная окраска, оценочность, экономия языковых средств, лаконичность и употребление стереотипных стандартов.

Подстили: газетно-публицистический, публицистико-журнальный.

Жанры: газетная статья, очерк, памфлет, фельетон, хроника, зарисовка, интервью, репортаж, эссе, этюд.

Языковые средства:

– на лексическом уровне – разнообразие лексических и фразеологических средств; использование характерных для данного стиля речевых штампов; наличие общественно-политической лексики; употребление устойчивых сочетаний, обладающих экспрессивностью; использование различных терминов;

– на морфологическом уровне – использование разнообразных грамматических форм частей речи; употребление единственного числа существительных в значении множественного; использование формы повелительного наклонения глагола как средства активизации внимания собеседника;

– на синтаксическом уровне – использование простых и сложных предложений; присоединительных конструкций, экспрессивно-синтаксических конструкций, наличие восклицательных предложений, эллиптических и номинативных предложений.

5. Официально-деловой стиль: лексические, морфологические, синтаксические особенности стиля.

Сфера использования: правовая, административная, общественная, государственная и производственная деятельность, официально-деловые отношения.

Особенности стиля: стандартизация, официальность, точность, объективность, документальность, конкретность, логичность, императивность.

Подстили: юридический, дипломатический, административно-канцелярский.

Жанры: конституция, кодекс, закон, декларация, коммюнике, канцелярская документация и т.д.

Языковые средства:

– на лексическом уровне – употребление общелитературных слов, получивших специальное значение; канцеляризмов, устаревших слов, номенклатурных наименований и устойчивых словосочетаний: использование аббревиатур, отсутствие эмоциональной лексики;

– на морфологическом уровне — частое употребление отглагольных существительных, преобладание форм родительного падежа зависимых существительных; употребление инфинитива в значении императива; распространенность отыменных предлогов; использование прописной буквы в личном и притяжательном местоимении ( вежливая форма);

– на синтаксическом уровне – широкое использование сложных синтаксических конструкций; употребление безличных предложений, инфинитивных со значением императивности, необходимости; использование страдательных оборотов; номинативных предложений с перечислением; прямой порядок слов в предложениях; наличие однородных членов, обособленных членов, обособленных членов, вводных и вставных конструкций; отсутствие эмоционально-экспрессивных средств.

6. Особенности разговорного стиля: лексические, морфологические, синтаксические.

Сфера использования: бытовые ежедневные отношения между людьми.

Особенности стиля: непосредственность речевого общения между участниками; отсутствие предварительного обдумывания; непринужденность речи; эмоциональность, экспрессивность, оценочность; стереотипность использования языковых средств; неполная структурная оформленность; наличие невербальных средств коммуникации (мимика, жестикуляция).

Подстили: разговорно- бытовой, разговорно-официальный.

Жанры: ежедневные разговоры, частные письма, записки.

Языковые средства:

– на лексическом уровне – широкое употребление разговорной, просторечной и нейтральной лексики, слов бытового содержания; высокая частотность слов с конкретным значением и ограничение количества слов с абстрактной семантикой; богатство эмоционально-экспрессивной лексики; развитая полисемия и синонимия; употребление стандартных выражений и форм разговорного этикета;

– на морфологическом уровне – преобладание грамматических форм с разговорной и просторечной окраской; широкое употребление глаголов, местоимений, частиц, междометий, междометных глаголов;

– на синтаксическом уровне – использование диалога; частое употребление обращений; преобладание простых предложений, вопросительных и восклицательных предложений, употребление слов-предложений ( утвердительных, отрицательных), неполных предложений; использование вводных слов, вставных конструкций, присоединительных конструкций; лексические повторы; инверсии.

7. Стилистические функции синонимов, антонимов.

Синонимы – разнозвучащие , но одинаковые по смыслу слова. Бывают: семантические, стилистические, семантико-стилистические, контекстуальные.

Стилистические функции синонимов:

1)важнейшая функция – быть средством наиболее точного выражения мысли.

2)Синонимы разнообразят речь, дают возможность избежать употребления одних и тех же слов.

3)Синонимы могут выполнять функцию уточнения.

4)Синонимы используются в функции разъяснения (пояснение иноязычных слов, архаизмов, спец лексики)

5)Функция противопоставления.

6)Синонимы могут усиливать друг друга, подчеркивать мысль, придавать речи большую эмоциональную силу.

Антонимы–слова с противоположным значением.

Стилистические функции антонимов:

1)Антонимы служат средством создания антитезы

2)Сочетание слов с противоположным значением, логически несовместимых, образует оксюморон( живой труп)

3)Антонимы могут использоваться для показа полноты охвата явлений, широты пространственных и временных границ (и день и ночь).

4)Антонимы могут показывать чередование явлений и событий.

5)Использование антонимов с отрицанием позволяет подчеркнуть отсутствие ярко выраженных качеств

6)Если отрицанием выделить один из антонимов, то это усиливает значение второго (Жив, а не умер)

8. Стилистические свойства слов, связанные с их отнесением к активному или пассивному составу языка.

К активному запасу относится вся привычная и повседневная лексика. К пассивному относят неологизмы и устаревшие слова. Устаревшие: историзмы ( предметы исчезли) и архаизмы ( предметы еще существуют). Архаизмы: лексические (слова устарели во всех значениях), фонетические (отличаются от современных одним или неск. звуками), словообразовательные ( отличаются от современных структурой), морфологические ( отличаются , например, по роду), семантические (слово осталось в другом значении).

Стилистические функции устаревших слов:

1)Вытесняемые из активного словаря слова не исчезают бесследно, они сохраняются в литературе прошлого, они необходимы в исторических романах для воссоздания быта и языкового колорита эпохи.

2)Поэты прибегают к архаизмам, чтобы придать стихам высокое торжественное звучание

Неологизмы – новые слова. Лексические и семантические. Общеязыковые и авторские.

9. Стилистические свойства слов, связанные со сферой их употребления.Выделяют диалектную, специальную и жаргонную лексику. Диалектизмы — самобытные народные слова, известные только в определенной местности. Диалектизмы: 1)Лексические( известные только носителям диалекта)2)Этнографические( предметы, известные лишь в определенной местности)3)Лексико-семантические ( омонимичны общелитературным) 4)Фонетические (другое фонетическое оформление)

5)Словообразовательные (особое аффиксальное оформление)6)Морфологические (не свойственные литературной речи изменения: идуть, у тебе)

Многие вошли в язык ( пахать, улыбаться, очень). Большинство связано с жизнью и бытом крестьян. Диалектизмы могут употребляться «цитатно» в речи героев. Их употребление должно быть стилистически оправданным. В научном и официально-деловом стилях они недопустимы, но и в других стилях требует большой осторожности.

Термины: общенаучные, специальные. В профессиональной лексике: профессионализмы и техницизмы. Стилистические функции терминов и профессионализмов:1)В научном стиле специальная лексика имеет важнейшее значение, выполняя номинативную и дефинитивную функции.2)В литературе и публицистике используется как выразительное средство

3)Многие термины осваиваются литературным языком, часто приобретая при этом переносно- метафорическое или фразеологическое значение.4)Специальная лексика используется и в художественных произведениях со стилистической или характерологической целью.

Жаргон – социальная разновидность речи. Жаргон служит материалом для создания выразительных речевых портретов действующих лиц. Стилистические мотивированное употребление жаргонизмов дает возможность писателям ярко изобразить нравы общества, создать сатирические образы. Должны вводиться цитатно, как и диалектизмы.

10а. Стилистическое использование фразеологических средств языка.

Фразеологизм — воспроизводимая в готовом виде языковая единица, фиксированная по значению, составу и структуре.

1)Фразеологические сочетания – одно слово употребляется только в сочетании с определенным узким кругом слов, фрагмент заменяется другим, устойчивость слабая

2)Ф.единства — целостные устойчивые сочетания, в которых отдельные слова не утратили своего значения. Более устойчивы

3)Ф. сращения — немотивированные, нерасторжимые, неизменяемые смысловые единицы. Значение не вытекает из значения составляющих компонентов. Непереводимы на другие языки.

4)Ф. выражения – пословицы, поговорки(недосказано), крылатые выражения.

Стилистическая классификация фразеологизмов.

Фразеологические средства языка, как и лексика, находят применение в различных функциональных стилях и, соответственно, имеют ту или иную стилистическую окраску.

Самый большой стилистический пласт составляет разговорная фразеология (без году неделя, во всю ивановскую, водой не разольешь), она используется преимущественно в устной форме общения и в художественной речи. К разговорной близка просторечная фразеология, более сниженная (вправить мозги, чесать языком, у черта на куличках, драть глотку, задирать нос).

Другой стилистический пласт образует книжная фразеология, которая употребляется в книжных стилях, преимущественно в письменной речи. В составе книжной фразеологии можно выделить научную (центр тяжести, щитовидная железа, периодическая система), публицистическую (шоковая терапия, прямой эфир, черный вторник, закон джунглей),

10б. официально-деловую (минимальная зарплата, потребительская корзина, давать показания, конфискация имущества).

Можно выделить и слой общеупотребительной фразеологии, которая находит применение как в книжной, так и в разговорной речи (время от времени, друг друга, иметь значение, иметь в виду, сдержать слово. Новый год). Таких фразеологизмов немного. В эмоционально-экспрессивном отношении все фразеологизмы можно подразделить на две группы. Большой стилистический пласт составляют фразеологизмы с яркой эмоционально-экспрессивной окраской, которая обусловлена их образностью, использованием в них выразительных языковых средств. Так, фразеологизмы разговорного характера окрашены в фамильярные, шутливые, иронические, презрительные тона (ни рыба ни мясо, сесть в лужу, только пятки засверкали, как снег на голову, из огня да в полымя); книжным присуще возвышенное, торжественное звучание (обагрить руки в крови, уйти из жизни, возводить в перл создания).

Другой стилистический пласт составляют фразеологизмы, лишенные эмоционально-экспрессивной окраски и употребляемые в строго номинативной функции (компостировать билет, железная дорога, военно-промышленный комплекс, взрывное устройство, повестка дня). Таким фразеологизмам не свойственна образность, они не содержат оценки. Среди фразеологизмов этого типа много составных терминов (ценные бумаги, валютные операции, удельный вес, магнитная стрелка, знаки препинания, вирусный грипп). Как и все термины, они характеризуются однозначностью, образующие их слова выступают в прямых значениях.

11а. Образные средства речи (эпитет, метафора, сравнение и др.)

Стилистика рассматривает образность речи как особую стилевую черту, которая получает наиболее полное выражение в языке художественной литературы.

Слова, употребленные в переносном значении с целью создания образа, называются тропами (гр. tropos - поворот, оборот, образ). Тропы придают наглядность изображению тех или иных предметов, явлений. При изучении тропов обычно противопоставляются две контрастные формы выражения - речь художественная и речь нехудожественная. Однако использование тропов возможно не только в художественных произведениях. Функциональные стили заимствуют образность у художественной речи, но при этом качественно преобразуют ее, приспособляя к своим нуждам.

Традиционное определение метафоры связано с этимологическим объяснением самого термина: метафора (гр. metaphorá - перенос) - это перенос названия с одного предмета на другой на основании их сходства. Среди других тропов метафора занимает главное место.

Олицетворением называется наделение неодушевленных предметов признаками и свойствами человека. Олицетворение - один из самых распространенных тропов. Олицетворение - один из тех тропов, которые широко употребляются не только в художественной речи, но и в научном стиле (воздух лечит, рентген показал), публицистическом. Особым видом олицетворения является персонификация (из лат. persona - лицо, facere - делать) - полное уподобление неодушевленного предмета человеку. В этом случае предметы наделяются не частными признаками человека (как при олицетворении), а обретают реальный человеческий облик.

Аллегорией (гр. allēgoria - иносказание, из allos - иной, agoreúo - говорю) называется выражение отвлеченных понятий в конкретных художественных образах.

11б. Метонимией (от гр. metonomadzo - переименовывать) называется перенос названия с одного предмета на другой на основании их смежности. (серебро, фарфор).

Разновидностью метонимии является синекдоха (гр. synecdochē - соподразумевание, соотнесение). Этот троп состоит в замене множественного числа единственным, в употреблении названия части вместо целого, частного вместо общего и наоборот. ( француз, турок).

Эпитетом (от гр. epitheton - приложение) называется образное определение предмета или действия.

Сравнением называется сопоставление одного предмета с другим с целью художественного описания первого. Сравнение представляет собой простейшую форму образной речи.

Гиперболой (от гр. gyperbolē - преувеличение, излишек) называется образное выражение, состоящее в преувеличении размеров, силы, красоты, значения описываемого .

Литотой (от гр. litótēs - простота) называется образное выражение, преуменьшающее размеры, силу, значение описываемого . Литоту называют еще обратной гиперболой.

Перифразой (от periphrasis - пересказ) называется описательный оборот, употребляемый вместо какого-либо слова или словосочетания. Не все перифразы носят метафорический характер, есть и такие, в которых сохраняется прямое значение образующих их слов.

12а. Употребление единственного числа существительного в значении множественного. Употребление отвлеченных, вещественных и собственных имен существительных во множественном числе.

1.Употребление единственного числа в значении множественного

Форма единственного числа употребляется в значении множественного в ряде случаев:

1) при обозначении целого класса предметов с указанием их характерных признаков, например: Собака – друг человека;

2) при употреблении существительного конкретного в собирательном, обобщающем значении, например: Зерно уже налилось;

3) при указании на то, что одинаковые предметы принадлежат каждому лицу или предмету из целой их группы или находятся в одинаковом отношении к ним (так называемое дистрибутивное значение), например: Солдаты стояли с опущенной головой

2.Употребление отвлеченных, вещественных и собственных имен существительных во множественном числе

1. Некоторые отвлеченные имена существительные, употребленные в конкретном значении, ставятся в форме множественного числа, например:…Говорили о радостях труда

Отвлеченные существительные употребляются во множественном числе также для обозначения интенсивности явления, его повторяемости, например: По ночам стоят холода

12б

2. Имена существительные с вещественным значением употребляются в форме множественного числа для обозначения различных сортов или видов вещества, например: высококачественные стали, дорогие табаки, красные и белые глины. Однако названия элементов (золото, серебро, платина, азот, калий, натрий и др.) не образуют формы множественного числа. Не образуют ее и такие вещественные существительные, как молоко, просо, рис, щавель, пух, тес и др.

Форма множественного числа употребляется также для обозначения изделий из данного материала: бронзы, фарфоры, хрустали;

Форма множественного числа рассматриваемых существительных может также указывать на большое количество вещества, занимающего обширное пространство: пески пустыни

Различие в формах единственного и множественного числа названий плодов, овощей, ягод (килограмм малины – килограмм яблок) связано с тем, что при сборе или потреблении одни культуры выступают как нерасчлененная масса, другие – как единичные предметы. Ср.: килограмм вишни, смородины, клубники, моркови, репы – килограмм груш, персиков, абрикосов, огурцов.

3. Собственные имена существительные употребляются в форме множественного числа для обозначения типа людей, например: И может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов Российская земля рождать (Ломоносов). Эта форма используется также для выражения отрицательной оценки с характером типичности, причем происходит переход собственного имени в нарицательное, например: Квислинги (изменники-коллаборационисты)

Фамилий в форме множественного числа обозначают членов одной семьи, например: семья Артамоновых (иностранные фамилии в этом случае сохраняют форму единственного числа, например: семья Оппенгейм).

13а. Стилистическое использование имен существительных: родовые различия в личных именах существительных.

С категорией рода связан вопрос о названиях лиц по профессии, занимаемой должности, выполняемой работе, занятию, ученому или почетному званию и т.д.

Многие существительные с этим значением сохраняют форму мужского рода и в тех случаях, когда применяются к женщинам; это значит, что исторически сложившееся название не имеет парного образования, например: редактор, корректор, инженер, техник, слесарь, токарь и др. Отсутствие параллельной формы женского рода объясняется тем, что перечисленные выше профессии и многие другие специальности, должности в дореволюционное время были доступны только для мужчин (ср. также ученые степени и звания, почетные звания, для которых женское соответствие отсутствует, хотя сейчас они в равной мере могут присваиваться и женщинам: доцент, профессор, кандидат наук, доктор наук, капитан, полковник, Герой Советского Союза, лауреат международного конкурса, мастер спорта и т.д.).

Некоторые параллельные названия не получают распространения в литературном языке потому, что могут обозначать женщину как жену человека соответственной профессии: инженерша, директорша, парикмахерша (ср. прежние названия с суффиксами -ша и -иха, обозначавшие наименование жен по мужу: генеральша, губернаторша, купчиха, дьячиха).

В других случаях соотносительное слово женского рода получает пренебрежительное значение (профессорша, врачиха), что ограничивает употребление таких форм; оно возможно лишь в стилизованной речи (для речевой характеристики персонажа, в диалоге и т.д.).Наконец, в некоторых случаях образованию парного названия мешает то обстоятельство, что подобное название уже существует в языке, но употребляется с другим значением. Так, к слову доярка легко было образовано мужское соответствие дояр, но к мужскому названию овчар нельзя

13б. было по той же модели образовать параллельное название овчарка, так как это слово уже существовало со значением породы собак. Ср. невозможность образования пар индеец — индейка (второе слово обозначает домашнюю птицу, поэтому говорим индианка), кореец — корейка(свиная грудинка, поэтому говорим кореянка) и т.п. Только в редких случаях возникли слова-омонимы. Так, к слову толстовец было образовано женское соответствие толстовка с тем же значением (последовательница взглядов Толстого), но вместе с тем существует слово толстовка, обозначающее тот фасон блузы в складках с поясом, который придумал и носил Л.Н. Толстой.

Параллельные названия легко образуются, если данная специальность в равной мере связана и с женским, и с мужским трудом: ткач — ткачиха, продавец — продавщица,санитар — санитарка и т.п. То же в области искусства, спорта,а также при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т.д.: артист — артистка, певец — певица, писатель — писательница, спортсмен — спортсменка, комсомолец —комсомолка и т.п. В некоторых случаях образуются неологизмы(пловец — пловчиха), носящие профессиональный характер.

Следует отметить, что такие принятые в разговорной речи названия, как кассирша, кондукторша, лаборантка и др., не употребляются в языке официально-деловом; не относится к тем случаям, когда для обозначения данной специальности имеется только слово женского рода: маникюрша, корсетница, машинистка (на пишущей машинке) и др. Для обозначения мужского соответствия словам машинистка, балерина прибегают к описательным выражениям: переписчик на машинке, артист балета.

14а. Стилистическое использование форм рода существительных. Колебания в роде имен существительных. Род несклоняемых существительных.

Некоторые имена существительные употребляются в современном русском литературном языке и в форме мужского, и в форме женского рода. Иногда параллельные формы не связаны со смысловыми или стилистическими различиями и выступают как равноправные, однако немало случаев, когда одна из параллельных форм более употребительна.

Равноправных нормативных родовых вариантов в современном русском языке немного: скирд – скирда, эполет – эполета, унт – унта. Отдельные варианты различаются степенью употребительности : вольер – вольера, арабеск – арабеска, перифраз – перифраза, лангуст – лангуста. Некоторые варианты имеют семантические различия: клипс/клипса, и стилистические: жираф/жирафа.

Родовые варианты имеют некоторые имена существительные, обозначающие лиц женского пола: преподавательница, переводчица, лаборантка. Данные параллельные формы нейтральны, однако не используются в официальных документах. Формы женского рода с суффиксами –ш- и –их- носят просторечный характер и находятся за пределами норм языка.

Колебаниям в роде подвержены отдельные аббревиатуры, оканчивающиеся на согласный и заключающие в себе стержневое слово женского или среднего рода (ТАСС, ЖЭК), а также аббревиатуры смешанного типа с основой на гласный (райпо,сельпо). В подобных ситуациях обычно побеждает внешняя грамматическая форма.

Род несклоняемых существительных

Подавляющее большинство несклоняемых существительных — иноязычного происхождения. При определении их рода следует руководствоваться следующими правилами.

1. Несклоняемые иноязычные по происхождению слова,обозначающие неодушевленные предметы, относятся к среднему роду, например: политическое статус-кво, железнодорожное депо, шерстяное кашне, сегодняшнее меню, такси остановилось. По исключению слово кофе мужского рода: черный кофе, кофе подан.

2. Несклоняемые существительные, обозначающие лиц мужского пола, относятся к мужскому роду, а обозначающие лиц женского пола — к женскому роду, например: военный атташе, японский кули, старая леди, мисс спросила. То же в отношении собственных имен: великий Визе, бедная Мими. Ср.: мой визави улыбнулся — моя визави улыбнулась.

14б

3. Несклоняемые существительные, обозначающие одушевленные предметы (животных, птиц и т.п.), относятся к мужскому роду, например: пестрый какаду, маленький колибри, шимпанзе убежал. Однако если имеется в виду самка животного, то указанные слова относятся к женскому роду, например: шимпанзе кормила детеныша, кенгуру несла в сумке кенгуренка.В виде исключения при определении рода некоторых слов этого типа исходим из грамматического рода названия соответствующей породы животных или насекомых, например: цеце(муха) укусила; иваси (рыба) шла косяком.

4. Род несклоняемых существительных, обозначающих названия городов, рек, озер и т.д., определяется по родовому наименованию, например: старый Тбилиси (город), полноводная Янцзы (река), Эри (озеро) разлилось, Юнгфрау (гора) покрытавечными снегами, Капри (остров) всегда привлекал многих туристов, Пятая Авеню (улица) и т.п.

5. По родовому наименованию определяется также род несклоняемых названий органов печати, например: «Дейли уоркер» (газета) поместила сообщение; либеральная «Ньюс кроникл» (газета); «Иль моменто» (журнал) сообщил. Колебания в роде заимствованных слов объясняются в известной мере тем, что иногда слова при переходе в другой язык сохраняют грамматический род, присущий им в языке-источнике, иногда же меняют свой род. Кроме того, может сказаться влияние языка-посредника, через который слово проникает в заимствующий язык. Так, форма

гардероба (женского рода), существовавшая когда-то в русском языке, объяснялась влиянием польского языка. Когда же в конце XVIII — начале XIX в. польское культурное влияние ослабело, некоторые польские родовые формы были вытеснены западноевропейскими; в частности, появилась форма гардероб .

В отношении русских несклоняемых слов существуют следующие правила:

а) субстантивированные несклоняемые слова относятся к среднему роду, например: наше завтра, всегдашнее «да», громкое «ура»;

б) сложносокращенные слова (аббревиатуры), образованные посредством соединения начальных букв от слов полного названия, определяют свой грамматический род по роду ведущего слова составного наименования, например: РТС (ремонтно-техническая станция) досрочно выполнила план; МГУ (Московский государственный университет) праздновал свое двухсотлетие. Это положение относится также к сложносокращенным словам других типов, если эти слова не склоняются, например: Щелковский роно (районный отдел народного образования); местное сельпо (сельское потребительское общество); Главизо (Главное управление изобразительных искусств) установило.

15.Стилистическая характеристика вариантов падежных форм. Варианты окончаний родительного падежа единственного числа существительных мужского рода.

В Р.п. единственного числа вариантные формы на –у(-ю) могут образовываться только у неодушевленных существительных мужского рода, обозначающих вещество (купить сыру, налить чаю); у некоторых абстрактных существительных (смеху, шуму, крику); у существительных с предлогами из, от, с, употребленных в обстоятельственных значениях ( с полу); у существительных в составе фразеологизмов ( спасу нет).

Выбор формы определяется и синтаксической конструкцией. В глагольно-именных конструкциях нормативной считается форма на –у(-ю): съесть винограду. В именных сочетаниях существует вариантность ( тарелка супа/супу), причем формы на а/я нейтральны, а у/ю разговорны. При наличии согласованного определения при существительном употребляется форма на а/я (купить российского сыра).

Наиболее последовательно формы на у/ю в современном употреблении сохраняются в двух случаях: в существительных с уменьшительными суффиксами (медку, лучку, сахарку) и в составе фразеологизмов ( сбить с толку).

В некоторых случаях формы на а/я и у/ю имеют семантические различия: уйти из дома и уйти из дому.

В современном русском языке наблюдается тенденция к унификации окончаний родительного падежа существительных в пользу а/я.

16. Стилистическая характеристика вариантов падежных форм. Варианты окончаний предложного падежа единственного числа существительных мужского рода.

В предложном падеже единственного числа у существительных мужского рода основным является окончание –е. Вариантное окончание –у возможно лишь в сочетании с предлогами в и на в обстоятельственном значении места, реже времени : в снегу, в году, в также у существительных в составе фразеологизмов: на всем скаку. Затруднения обычно возникают в употреблении имен существительных, одинаково легко принимающих флексию –е и флексию –у ( в цехе/цеху). Формы с –е имеют нейтральный характер, а формы на –у разговорный.

Для современного русского языка характерна тенденция к сокращению количества слов, принимающих окончание –у.

17а. Стилистическая характеристика вариантов падежных форм. Варианты форм винительного падежа одушевленных и неодушевленных существительных.

Как известно, винительный падеж у имен существительных одушевленных совпадает по форме с родительным: в единственном числе — у слов мужского рода 2-го склонения, во множественном числе — у имен всех трех родов (например: я вижу товарища, вижу мужчин, женщин, детей). Однако понятие грамматической одушевленности не всегда проявляется достаточно четко, поэтому возможны колебания в отнесении некоторых слов к именам существительным одушевленным или неодушевленным. Отметим отдельные случаи.

Колебания наблюдаются в названиях микроорганизмов: изучать бактерии и бактерий, уничтожать микробы и микробов, исследовать бациллы и бацилл. То же в отношении слов личинки, эмбрионы, зародыши и др. Отнесение этих слов к существительным одушевленным связано с более архаическим их употреблением или с употреблением в специальной литературе, в профессиональной речи биолога.В различии съел три рыбки — поймал трех рыб сказывается то обстоятельство, что в первом случае имеется в виду кушание(ср.: есть кильки, сардины, шпроты). Обычно, однако, такие слова, как устрица, омар, рак, названия рыб, птиц, животных (даже если идет речь о них как о кушаниях) воспринимаются как существительные одушевленные: съесть трех устриц, омара, четырех раков, одного рябчика, трех окуней, карасей, цыпленка.

На выбор формы число существительного влияет в следующем случае: спасти животное, но спасти животных (слова среднего рода в единственном числе не обладают категорией одушевленности).

Слово лицо в значении «человек» употребляется как существительное одушевленное: лиц, знающих местопребывание пропавшего мальчика, просят сообщить об этом по такому-то адресу, но: увидел знакомые лица.Различие форм выйти в люди — видеть многих людей, поступить в солдаты — встретить маршировавших солдат, пойти в гости — принимать гостей и т.п. основано на том, что в первых формах (винительный падеж одушевленных существительных

совпадает с именительным) предмет берется в безлично-собирательном, общем значении, а во вторых (винительный падеж совпадает с родительным) — в конкретном, личном значении.

Первые формы наблюдаются в предложных конструкциях при глаголах, обозначают переход в новое положение, зачисление в какую-нибудь категорию лиц и т.д.В различии вывести положительные типы — проучить этого типа (о человеке сомнительной репутации) сказывается прием персонификации (олицетворения) отвлеченного понятия.

На явлении олицетворения основано также различие в формах: обожал своего кумира, сделал себе идола — сделал себе кумир; ср.: видеть покойника — видеть труп.Близки к олицетворению такие случаи: одевать кукол, загнать шара в лузу, найти гриба хорошего.

Названия карточных фигур (туз, валет) склоняются, как одушевленные существительные: открыть валета, прикупить туза.

17б.Названия планет склоняются, как существительные неодушевленные: наблюдать Марс, смотреть на Юпитер, видеть Нептун (соответствующие имена божеств употребляются как существительные одушевленные: проклинать Марса, бояться Юпитера, воспевать Нептуна).

Слово субъект, в зависимости от значения, употребляется то как одушевленное, то как неодушевленное существительное; ср.: знаю этого субъекта — указать субъект суждения.

Слово персонаж склоняется, как существительное неодушевленное: ввести еще один персонаж. Колебания встречаются в форме множественного числа: выводит новые персонажи — ...новых персонажей (следует предпочесть первый вариант). Слово адресат склоняется, как существительное одушевленное: найти адресата.

Колебания наблюдаются в тех случаях, когда существительные с основным значением одушевленности употребляются для обозначения предметов неодушевленных. Так, в одной и той же статье читаем: «Вряд ли кто удержится от соблазна наблюдать искусственный спутник нашей планеты» и «Однако возможно и сохранить спутника, опустить его на Землю невредимым».

В других случаях более обычны формы одушевленных существительных, если даже имеются в виду предметы неодушевленные. Так, мы говорим: пускать бумажного змея; ср. прежнее употребление: Я решился сделать из нее [географической карты]змей (Пушкин); Дети пошли в поле и взяли змей (Л. Толстой).

Имена существительные неодушевленные с суффиксами-тель, -ник, -щик (обозначающие приборы, механизмы, орудия) имеют по общему правилу винительный падеж, совпадающий с именительным: починить выключатель, счетчик; построить бомбардировщик, истребитель и т.п. Отступления встречаются в профессиональной и архаической речи: помножить числителя на знаменателя, сбить истребителя и др.Названия живых существ, употребленные в качестве заголовков литературных произведений, склоняются, как существительные одушевленные, например: смотрел «Ревизора», читал «Слона и Моську».

В условных названиях (например, в названиях пароходов)одушевленные существительные могут склоняться, как неодушевленные, например: Курсанты торопились на уходящий в плавание «Товарищ»; Производится посадка на «Седов».

18. Стилистическое использование прилагательного. Синонимия полных и кратких форм прилагательных.

Стилистические возможности качественных, относительных и притяжательных прилагательных не одинаковы, что обусловлено самой природой этих семантических разрядов.

Качественные прилагательные обладают самыми яркими экспрессивными свойствами, так как в их семантике заключены разнообразные оценочные значения; их употребление даже в прямом значении придает речи выразительность.

Относительные прилагательные, выступая в прямом значении, употребляются во всех стилях речи: химическое вещество, учебный процесс. Однако именно относительные прилагательные имеют неисчерпаемые экспрессивные возможности, так как часто образуют образно-метафорические значения: бархатный взгляд, медные косы. К тому же состав относительных прилагательных постоянно пополняется.

Стилистические возможности притяжательных прилагательных ограничены. Во-первых, этот разряд самый немногочисленный по сотаву; во-вторых, они употребляются преимущественно в устной речи; в-третьих, в настоящее время наблюдается тенденция к замене притяжательных прилагательных синонимическими конструкциями (отцов костюм/костюм отца).

Синонимия краткой и полной формы прилагательных.

У некоторых прилагательны полная и краткая формы синонимичны и взаимозаменяемы: он умный/умен. Однако подобная взаимозаменяемость возможна не всегда.

У отдельных прилагательных краткие формы отличаются от полных своим значением : девушка хорошо/хорошая. В других случаях выбор формы определяется теми различиями, которые могут возникать между полной и краткой формами:

- полные прилагательные употребляются во всех стилях, краткие имеют книжный характер.

- полные обозначают постоянный признак, краткие – временный. (веселый/весел)

-полные обозначают абсолютный признак, не связанный с ситуацией, краткие – признак, обусловленный конкретной ситуацией, условиями, обстановкой.

При образовании кратких форм прилагательных могут возникнуть затруднения: свойственен или свойствен. В настоящее время отдается предпочтение более короткой форме.Формы с суффиксом –енен образуют прилагательные, которые в полной форме имеют ударение на суффиксе.

19. Стилистические особенности склонения имен и фамилий.

Мужские иностранные имена, оканчивающиеся на согласный, склоняются: сказки Ганса Христиана Андерсена. Исключением являются двойные французские имена, ку которых склоняется только второй компонент: о Жан-Жаке Руссо.

Мужские иностранные имена, оканчивающиеся на гласный, не склоняются: у Джанни Радари.

Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный, склоняются, если относятся к мужчине, и не склоняются, если относятся к женщине : с Петром Белоусом –с Анной Белоус.

Русские фамилиии на –ов(ёв), -ин, -ский склоняется: у Тургенева, Пушкина.

К склоняемым относятся фамилии, созвучные прилагательным: Бедный, Короткий. Они могут иметь формы мужского и женского рода и множественного числа.

Фамилии, полностью созвучные названиям животных или неодушевленных предметов, как правило, не склоняются(господина Пирожок).

Фамилии на ых/их, аго/яго, ово, ако не склоняются у Антона Седых.

Фамилии на е,э,и,ы,у,ю,о не склоняются Шоу, Камю, Гюго.

Иноязычные фамилии, оканчивающиеся на а/я, склоняются Кафки. Но если а предшествуют еще гласные, то фамилия несклоняемая Гарсия.

Из фамилий на ударяемые -а склоняются только славянские: у писателя Майбороды, к философу Сковороде.

Украинские фамилии на -ко (-енко) не склоняются.

Не склоняются прозвища вида Владимир Красное Солнышко.

20. Стилистические особенности числительных. Варианты сочетания числительных с существительными.

Вариантные формы типа с двумястами рублями– с двумястами рублей различаются стилистически. Первый вариант является общелитературным, второй – разговорным.

Формы тысячейтысячью равноправны, но различаются способом сочетания с существительными: слово тысяча в сочетании с числительным одна рассматривается как существительное и управляет родительным падежом следующего слова: с одной тысячей рублей; в качестве числительного слово тысяча согласуется с последующим словом : с тысячью рублями.

Числительное полтора в именительном и винительном падежах сочетается с формой единственного числа последующего существительного: полтора месяца; а в остальных падежах- с формой множественного числа: в течение полутора месяцев.

При смешанном числе существительным управляет дробь, а не целое число.

Сочетания на обоих часах, у обоих ворот не отвечают грамматической норме, так как формы косвенного падежа здесь образованы от несуществующей начальной формы (оба/обе часы). В этом случае можно использовать лексическую замену : на тех и других часах.

21а.Собирательные и количественные числительные как синонимы.

Для обозначения количества используются в некоторых случаях числительные собирательные, указывающие на совокупность предметов (двое, трое, четверо и т.д.). Практически собирательными числительными выше семеро не пользуются: вместо у них было восьмеро детей обычно говорят: у них было восемь детей.

При употреблении собирательных числительных следует учитывать, что они находят применение в ограниченных случаях, а именно:

1) с существительными мужского и общего рода, называющими лиц мужского пола, например: двое друзей, трое сирот,четверо студентов (наряду с два друга, три студента и т.д.);

2) с существительными дети, ребята, люди, с существительным лицо в значении «человек», например: двое маленьких детей, трое ребят (по аналогии: трое девчат), трое людей, четверо незнакомых лиц;

3) с существительными, употребляющимися только во множественном числе, например: двое часов, трое саней, четверо ножниц, пятеро суток (начиная с пятеро возможно употребление и количественных числительных: пять суток, шесть щипцов и т.д.); отметим попутно: двое брюк, а не «две пары брюк»(иначе создается впечатление, что речь идет о четырех предметах, так как брюки считают не на пары, а на штуки), но две пары рукавиц, три пары сапог (только в просторечии встречаются сочетания двое рукавиц, трое сапог в значении «столько-то пар»);

4) с личными местоимениями мы, вы, они, например: нас двое, их было пятеро;

5) при субстантивации числительных, например: вошли двое; трое в серых шинелях. Как видно из сказанного, собирательные числительные не сочетаются ни с именами существительными, называющими лиц женского пола (нельзя сказать: «трое портних», «четверо преподавательниц»), ни со словами мужского рода — названиями животных (нельзя сказать: «трое волков»;

21б.

в разговорном языке возможно употребление собирательных числительных при названиях детенышей животных (двое медвежат, трое щенят).

В некоторых случаях предпочтительнее употребление собирательных числительных:

а) с существительными, имеющими форму прилагательных (двое прохожих);

б) с существительными, имеющими окончание -а (двое старост).

В других случаях, наоборот, не используются собирательные числительные, так как они вносят сниженный оттенок значения: два профессора, три генерала (а не: «двое профессоров»,«трое генералов»). Собирательные числительные употребляются в именительном и в косвенных падежах в сочетании с одушевленными существительными (трое детей, мать троих детей) и в именительно-винительном падеже в сочетании с неодушевленными существительными (трое суток). В косвенных падежах неодушевленных существительных приняты сочетания с количественными числительными: с тремя щипцами (не: «с троими щипцами»), на двух розвальнях, около пяти суток. Для слова часы употребляется форма собирательного числительного или добавляется слово штука: не хватает шестерых часов — не хватает шести штук часов (выражение не хватает шести часов относится к астрономическим часам).

22. Стилистическое использование личных местоимений.

Местоимения обладают значительно большей степенью обобщенности и отвлеченности значения по сравнению с именными частями речи, которые они заменяют, потому что их функции отличаются своеобразием.

Большая часть местоимений стилистически нейтральны, но что касается личных:

Местоимение 1-го лица единственного числа «я» широко употребляется в разговорном и художественном стилях, а также в некоторых жанрах публицистического (интервью, репортаж); очень редко в официально деловом (объяснительная записка, заявление); не употребляется в научном .

Местоимение 1-го лица множественного числа мы имеет значение «я и другой (другие), но может употребляться и в других значениях. В научном стиле мы используется вместо я (так называемое авторское «мы»). В публицистике — в обобщенном значении ( Мы часто ошибаемся…). В разговорной речи мы может употребляться в значении 2-го лица (Как мы себя чувствуем?).

Местоимения 2-го лица ты и вы могут употребляться как синонимы, указывая на одного собеседника. Выбор зависит от функционального стиля и отношений между говорящими.

Местоимения 3-го лица он, она, оно, они используются во всех стилях. Их основная функция — помочь избежать повторения одних и тех же слов, обеспечивая связность текста. Однако в стиле художественной литературы функции личных местоимений значительно расширяются: могут обладать экспрессивными свойствами ( Но кто ж тебя пленил? Она… Но почему ж ты столько огорчен? Я ей не он. (Пушкин).

23. Стилистическое использование возвратных и притяжательных местоимений

Возвратное местоимение себя может указывать на любое из трех лиц: я себя знаю, ты себя знаешь, оно(она) себя знает. При наличии в предложении двух существительных может возникать нежелательная двусмысленность, когда непонятно, к которому из двух отностится местоимение (Отец велел детям отнести вещи к себе. В этом случае возможна правка: Отец велел детям, чтобы они отнесли вещи к себе (к нему).

То же самое относится и к местоимению свой : Преподаватель попросил студента повторить свои слова. Правка: преподаватель попросил студента, чтобы он повторил свои слова (его слова).

24. Стилистические особенности образования некоторых личных форм глагола. Синонимия возвратных и невозвратных форм глагола.

Среди глаголов выделяют группу так называемых недостаточных глаголов, ограниченных в образовании личных форм. К ним относятся безличные глаголы ( они обозначают процессы, протекающие в неживой природе, в животном и растительном мире, т. е. без участия лица): ржаветь, смеркаться, телиться, почковаться. Безличные глаголы не образуют форм 1-го и 2-го лица единственного и множественного числа в силу семантических причин.

К недостаточным относятся и глаголы, не образующие форм 1-го лица единственного числа в силу фонетико-орфоэпических причин: ощутить, победить, убедить и др. В этом случае следует использовать описательные обороты : смогу победить, сумею убедить.

Глаголы, имеющие вариантные формы настоящего времени называются изобилующими. Варианты могут иметь стилистические или семантические различия.

По смыслу различают формы брызгает-брызжет, двигает/движет, капает/каплет, метает/мечет.

Брызгает –спрыскивает, окрапляет, а брызжет – разлетается каплями.Двигают мебель, но им движет сострадание. Капает дождь, но крыша каплет (протекает). Метает ( или шить или метать в спорте).

Стилистические варианты имеют формы кудахтает/кудахчет, мурлыкает/мурлычет, махает/машет. Формы с чередованием конечных гласных основы являются нормативными, формы без чередования встречаются преимущественно в разговорной речи и в просторечии.

Синонимия возвратных и невозвратных глаголов.

Возвратные и невозвратные формы глагола могут быть синонимичны : грозить/грозиться, кружить/кружиться, решить/решиться. Как правило,возвратные формы в таких парах отличаются более разговорным характером. Разговорный или просторечный характер имеют формы играться, плеваться, стареться.

При использовании глаголов на –ся следует учитывать возможность совпадения страдательного и возвратного значений, в результате чего может возникнуть нежелательная двусмысленность: Фрукты отправляются в магазины города. В этом случае целесообразно употребить невозвратную форму.

25а. Варианты форм причастий и деепричастий. Стилистическое использование наречий.

Формы причастий

1. Из вариантов забредший – забрёвший, приобретший – приобрёвший, приплетший – приплёвшийпервый используется в книжной речи, второй – в разговорной.

2. Бесприставочные глаголы с суффиксом -ну- типа гаснуть, мокнуть, сохнуть этот суффикс в причастиях, например: глохнувший, липнувший, мокнувший,слепнувший.

Приставочные глаголы этого типа, как правило, теряют суффикс в форме причастия, например:замёрзший, оглохший, прилипший, прокисший, промокший, ослепший. В отдельных случаях образуютсяформы с суффиксом (завязнувший, исчезнувший) или параллельные формы: с суффиксом и без суффикса(завянувший – завядший, зачахнувший – зачахший, иссякнувший – иссякший, постигнувший – постигший,увязнувший – увязший, увянувший – увядший и некоторые другие).

3. Сказанное о глаголах на -ся относится и кпричастиям. Так, курьезно звучит сочетание «звери, отправляющиеся в зоопарк» (вместо: звери,отправляемые в зоопарк).

Формы деепричастий

1. Из вариантов взяв – взявши, встретив – встретивши, купив – купивши и т. п. первый (с суффиксом -в)является нормативным для литературного языка, второй (с суффиксом -вши) имеет разговорный характер.Формы на -вши сохраняются в пословицах и поговорках, например: Давши слово, крепись; Снявши голову,по волосам не плачут.

2. Возможны варианты замерев – замерши, заперев – заперши, затерев – затёрши, простерев –простёрши, стерев – стёрши (вторая форма в каждой паре имеет разговорный характер). Но только выведя(не «выведши»), выметя (не «выметши»), обретя (не «обретши»), отвезя (не «отвезши»), ошибясь (не«ошибившись»), пронеся (не «пронесши») и т.д.

25б.

В парах высунув – высуня (ср. бежать высуня язык), положив – положа (ср. положа руку на сердце),разинув – разиня (ср. слушать разиня рот), скрепив – скрепя (ср. согласиться скрепя сердце), сломив –сломя (ср. броситься сломя голову), спустив – спустя (ср. работать спустя рукава) и т. п. вторые формыустарели и сохраняются лишь в устойчивых фразеологических выражениях. Ср. также устарелый оттенок вформах вспомня, встретя, заметя, наскуча, обнаружа, обратя, оставя, простя, разлюбя, расставя, увидя,услыша и т. п.

3. Стилистически окрашенными (под народную старинную речь) являются деепричастные формы на -учи(-ючи): глядючи, греючи, гуляючи, едучи, жалеючи, живучи и т. п. В значении наречий употребляютсяформы играючи (ср. делать играючи), крадучись (ср. идти крадучись), припеваючи (ср. жить припеваючи),умеючи (ср. пользоваться умеючи) и некоторые другие.

Стилистическое использование наречий.

Наречия обладают экспрессией, поэтому их стилистическое использование ограничено. Зависит от разряда наречий: 1. Определительные:

А)Качественные: в основном используются в художественном и публицистическом стилях. Практически не употребляются в официально-деловом, и очень редко в научном (реакция прошла быстро).

Б) Образа действия: не употребляются в официально-деловом и научном.

В) Меры и степени: во всех стилях, но есть ограничения ( очень(нейтр.), чрезвычайно (кн.), весьма ( устар.))

Некоторые имеют разговорно-просторечный оттенок: сызнова, покамест, навряд ли.К разговорным относят также наречия, образованные от степеней сравнения при помощи приставки по- (подольше, попозже).

2.Обстоятельственные (время, место): во всех стилях без ограничений.

26.Синтаксическое и стилистическое значение порядка слов. Место подлежащего и сказуемого.

Порядок слов в предложении имеет синтаксическое и стилистическое значение.

Сравните: Тихий вечер(односоставное номинативное) и Вечер тихий( двусоставное).

Я буду откровенен с вами. Я буду с вами откровенен. В этом случае порядок слов имеет стилистическое значение.

Различают прямой (обычный) и обратный порядок слов. Обратный, как правило, выполняет функцию инверсии.

Прямой характерен для научного, официально-делового и публицистического стилей, обратный — для разговорного и стиля художественной литературы.

Место подлежащего и сказуемого.

При прямом порядке подлежащее, как правило, предшествует сказуемому. В некоторых случаях нормой является постановка подлежащего после сказуемого:

  1. Если подлежащее обозначает отрезок времени или явление природы: пришла весна, прошли годы.

  2. Если в начале предложения стоит обстоятельство (особенно обстоятельство места или времени) :В комнату вошел незнакомец, завтра состоится собрание.

  3. В описаниях природы :Роняет лес багряный свой убор/серебрит мороз увянувшее поле (Пушкин).

Инверсия служит для выделения сказуемого: окончен мой труд многолетний (Пушкин)

27. Сказуемое при подлежащем типа брат с сестрой.

Форма множественного числа сказуемого указывает на то, что подлежащее — два равноправных субъекта.

Форма единственного числа показывает, что подлежащее — один субъект, а конструкция «предлог с + существительное в творительном падеже» является дополнением.

Сравните: На юбилей приглашены муж с женой. На церемонию приглашен посол с супругой.

При наличии слов вместе, совместно сказуемое ставится только в единственном числе: Брат вместе с сестрой пошел в театр.

При наличии местоимения я или ты сказуемое ставится в форме единственного числа.

Конструкции типа день за днем согласуются со сказуемым множественного числа (т.е. по смыслу): Год за годом летят незаметно.

28. Сказуемое при подлежащем, выраженном вопросительным, относительным, неопределенным местоимением.

Если в составе подлежащего есть вопросительное местоимение кто, сказуемое ставится в форме единственного числа, а в прошедшем времени обычно в форме мужского рода единственного числа независимо от пола лица или количества лиц: Кто из студентов (студенток) уже сдал экзамены? Если сказуемое составное именное, действует обратное согласование: Кто из студенток была самой красивой?

Относительное местоимение кто выступает в качестве союзного слова в придаточной части сложноподчиненного предложения. При подлежащем, выраженном относительным местоимением, сказуемое обычно ставится в форме единственного числа Всем, кто любит живопись, очень понравилась выставка. В книжных стилях форма единственного числа сказуемого в подобных предложениях обязательна, в разговорной речи допускается форма множественного числа.

В конструкциях первые, кто…(последние, кто…) сказуемое ставится в форме множественного числа: Первые, кто пришли на концерт, успели занять лучшие места.

При неопределенных местоимениях некто, кто-то и отрицательном местоимении никто сказуемое ставится в форме единственного числа, а в прошедшем времени — в форме мужского рода единственного числа: Никто из девушек не пришел. В разговорной речи допускается координация по смыслу, особенно при наличии пояснительной конструкции: Никто из девушек, даже Наташа, не пришла. Никто из студенток, присутствовавших на занятиях, не справились с заданием.

При конструкции не кто иной, как… род и число сказуемого зависит от порядка слов: если сказуемое находится перед подлежащим, оно ставится в форме мужского рода единственного числа: Это сделал не кто иной, как он (она, они). Если сказуемое стоит после подлежащего, происходит координация по смыслу: Не кто иной, как она, сделала это.

29. Сказуемое при подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием.

На выбор формы сказуемого влияет много факторов: стиль и характер текста, лексическое значение сказуемого, характер числительного, порядок слов и др.

Сказуемое может обозначать активное действие или иметь значение наличия, бытия, присутствия. В первом случае преобладает форма множественного числа сказуемого, во втором — единственного: Три человека выступили на конференции. В комнате было три человека.

При обозначении меры веса, времени, пространства сказуемое ставится в единственном числе. Прошло пять лет. Десять метров оставалось до финиша. Но при актуализации действия — множественное число: Эти пять лет пролетели как миг.

При числительном один (и составных, оканчивающихся на один) сказуемое обычно ставится в единственном числе: В конкурсе участвовал 21 человек.

При числительных два,три,четыре (и составных, оканчивающихся на 2,3,4) — множественое число сказуемого: Два человека опоздалию В душе го боролись два чувства.Единственное число допустимо в случае, если глагол имеет значение бытия, наличия: Было у отца три сына.

При словах тысяча, миллион, миллиард сказуемое ставится в форме единственного числа, так как эти числительные приближены к существительным.

При обозначении приблизительного количества ( когда существительное стоит перед числительным) существуют колебания в выборе формы числа сказуемого. Человек пять опоздало (опоздали). В последнее время наметилась тенденция к согласованию по смыслу, т.е. сказуемое ставится во множественном числе.

То же правило действует, если в состав подлежащего входят слова около, свыше, больше, меньше, несколько, много, мало, немного, сколько, столько.

Если подлежащее выражено сложным существительным, первая основа которого пол-, сказуемое ставится в единственном числе, а в прошедшем времени —в среднем роде единственном числе. Прошло полчаса. Но если при подлежащем есть определение в форме множественного числа, то сказуемое ставится во множественном числе: Последние полчаса пролетели быстро.

30. Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение.

Как правило, наличие приложения не влияет на координацию сказуемого и подлежащего: Девушка-секретарь говорила по телефону. Журнал "иностранная литература" опубликовал стихи молодых поэтов Италии.

При координации сказуемого с подлежащим, выраженным сложным существительным ( типа кресло-кровать, торт-мороженое, усадьба-музей), необходимо определить ведущее слово (которое и согласуется со сказуемым). Как правило, ведущее слово стоит на первом месте: Усадьба-музей А.Чехова открылась после реставрации.

Если ведущим является второе слово( в этом случае при изменении падежа первое слово остается неизменным — с плащ-палаткой непогода не страшна), то сказуемое согласуется со вторым словом.

При наличии уточняющих слов, сравнительных оборотов и др. Подлежащее согласуется со сказуемым независимо от них: Ее улыбка, словно солнце, согревала всех. Некоторые газеты, в частности «Минский курьер», печатают анонсы спектаклей и концертов. Но при наличии слов вернее точнее скорее сказуемое согласуется с уточняющим словом, а не с подлежащим. Его дом, вернее развалюха, стояла на краю деревни .

31а. Согласование связки с именной частью составного сказуемого. Сказуемое при подлежащем, выраженном несклоняемым существительным, сложносокращенным словом, нерасчленимой группой слов.

Согласование связки не с подлежащим, а с именной частью составного сказуемого (так называемое обратное согласование) чаще всего встречается в следующих случаях:

1) при наличии в составе подлежащего имени существительного собирательного с количественным значением, например: Большая часть между ними были довольно добрые люди (Герцен) ;

2) при логическом подчеркивании сказуемого, например: Последние числа октября было время самого разгара партизанской войны (Л. Н. Толстой). Ср. у него же: Но погибель французов, предвиденная им одним, было его душевное единственное желание; Первое помещение за дверьми была большая комната со сводами и железными решетками; Так приезд Пьера было радостное, важное событие. Следует учесть, что подобные конструкции с именительным падежом в составном сказуемом (так называемым именительным предикативным или вторым именительным) придают высказыванию оттенок книжности, иногда архаичности;

3) при выражении подлежащего местоимением это, например: Я случайно посмотрел на эту книгу; это была хрестоматия… (Гл. Успенский).

Сказуемое при подлежащем – несклоняемом существительном, сложносокращенном слове, нерасчленимой группе слов

1. При подлежащем, выраженном субстантивированной неизменяемой частью речи, глагол-сказуемое ставится в единственном числе, а в прошедшем времени – в форме среднего рода, например: Раздалось тихое «ах»; Его категорическое «.нет» меня обескуражило.

2. С подлежащим, выраженным заимствованным несклоняемым словом, сказуемое согласуется в соответствии с грамматическим родом, установленным для данного слова в русском языке , например: а)…Пальто как в воду кануло (Чехов); Метро работало (Эрёнбург); Кофе подан; б) Шимпанзе взобрался на верхушку дерева; Кенгуру скрылся из виду; Иваси шла густым косяком; Цеце смертельно укусила спящего мальчика; в) Маленький Ренэ заболел; Вошла смеющаяся Мари; г) Миссисипи разлилась; Капри спал; Батуми вырос за последние годы; Рядом шла нарядная. Прадо (улица) (Маяковский); д) «Юманите» опубликовала заявление ряда прогрессивных деятелей Франции.

3. Если сложносокращенное слово (аббревиатура) склоняется,. то сказуемое согласуется с ним по грамматическому принципу, например: В прошлом году наш вуз выпустил сотни молодых специалистов; Нэп был переходным периодом. При несклоняемости аббревиатуры сказуемое согласуется с ведущим словом расшифрованного сложного наименования, т. е.ставится в той форме, в какой оно стояло бы при полном наименовании, например: РТС (ремонтно-техническая станция) приобрела новый инвентарь', Мосгороно (Московский городской отдел народного образования) разослал инструкции по школам.

31б.

Колебания в форме согласования наблюдаются в связи с тем, что некоторые аббревиатуры, несклоняемые в официальной речи, склоняются в разговорном языке, например: ВАК (Высшая аттестационная комиссия) утвердил…-утвердила…; ТЭЦ (тепловая электроцентраль) обеспечил…- обеспечила…

4. При подлежащем – иноязычной аббревиатуре сказуемое обычно ставится в форме среднего рода, но может также согласоваться по смыслу, например: а) СЕЛ ТО неизменно проводило и проводит политику национальной вражды между народами; б) ЮНЕСК.О прислало (прислала) своего представителя (вторая форма согласования связана с мысленной подстановкой слова «организация»);

5. При подлежащем – условном названии применяется принцип грамматического согласования, например: «Известия» увеличили свой тираж; «Воскресение» было впервые опубликовано Л. Н. Толстым в журнале «Нива».

Если условное название – несклоняемое слово, то сказуемое согласуется с ним или как с субстантивированным словом (т. е. ставится в форме среднего рода), или по смыслу (т. е. согласуется с родовым наименованием по отношению к данному слову). Например: а) «Накануне» помещено в третьем томе собрания сочинений И. С. Тургенева; б) «Вперед» (линкор) вышел в открытое море.

Второй принцип согласования обычно применяется при иноязычных несклоняемых наименованиях промышленных компаний, акционерных обществ, спортивных организаций и т. п. (ср. выше, п. 4), например: «Дженерал моторе корпорейшен» (компания): выплатила акционерам огромные дивиденды; «Тре крунур» (спортивная команда) проиграла нашим хоккеистам оба матча.

6. При подлежащем, выраженном нерасчленимой группой слов (составным наименованием), форма сказуемого зависит от состава этой группы:

1) если в этой группе имеется ведущее слово в форме именительного падежа, то сказуемое согласуется с ним, например: «Приключения, почерпнутые из моря житейского» составили цикл произведений писателя А. Ф. Вельтмана;

2) если в составном наименовании нет ведущего слова в форме именительного падежа, то название обычно субстантивируется и сказуемое ставится в среднем роде, например: «На всякого мудреца довольно простоты» вышло отдельным изданием; «Не брани меня, родная» исполнялось вторично. Ср. то же при наличии ведущего слова в сочетании: «До поле березонька стояла» слышалось где-то вдалеке. Неоправданны поэтому встречающиеся иногда конструкции типа «Не в свои сани не садись» возобновлены в репертуаре театра (сказуемое не может согласоваться здесь со словом сани, которое стоит в винительном падеже);

31в.

3) если составное наименование образовано двумя существительными разного грамматического рода, то, хотя в отдельных случаях встречается согласование с одним из них, обычно первым (ср.:«Война и мир» написана Л. Н. Толстым), однако, как правило, выбор формы сказуемого затруднителен; ср. такие названия, как «Руслан и Людмила», «Ромео и Джульетта», «Тристан и Изольда» и т. п., для которых не подходит ни одна из форм – написан, написана, написано, написаны. В подобных случаях следует включать родовое наименование (роман, поэма, пьеса, опера и т. п.). То же самое рекомендуется для тех случаев, когда согласование возможно, но при этом могут появиться курьезные сочетания, например:«Двенадцать апостолов» стояли на рейде (фрегат), «Волки и овцы» распроданы.

7. При подлежащем – прозвище лица сказуемое принимает форму рода, которая соответствует полу называемого лица, например: В августе Редька приказал нам собираться на линию (Чехов);Хорошее Дело всегда слушал мою болтовню внимательно… (Горький); Из-за суконной занавески появилась «Великий Могол» с подносом (А. Н. Толстой) (речь идет о горничной Луше).

32. Стилистическая оценка согласования сказуемого с подлежащим, в состав которого входит собирательное существительное.Подлежащее может быть выражено существительным с собирательно-количественным значением (большинство, меньшинство, большая часть, множество, ряд).Если при собирательном существительном нет управляемых слов, сказуемое ставится в единственном числе: Большинство согласилось с предложением.Если при собирательном существительном есть управляемое слово в форме единственного числа, сказуемое ставится в единственном числе: большинство населения проголосовало «за». Большая часть группы присутствовала на лекции.

Если управляемое слово стоит в форме множественного числа, возможны следующие варианты:

А) если управляемое слово является неодушевленным существительным, сказуемое, как правило, ставится в форме единственного числа: Большая часть комнат нуждается в ремонте;

Б) если управляемое слово является одушевленным существительным, сказуемое, в основном, ставится в форме множественного числа: Большинство студентов сдали зачет;

В)если в составе подлежащего есть перечисление, сказуемое всегда ставится в форме множественного числа: Большинство студентов и аспирантов приняли участие в конференции;

Г) если сказуемые однородны, они всегда ставятся в форме множественного числа: Большинство концертов прошли с большим успехом и собрали тысячи зрителей;

Д) если сказуемое именное, действует обратное согласование (форма именной части диктует форму связки): Большинство собравшихся были студенты;

Е) если между главными членами предложения находится причастный или деепричастный оборот, сказуемое всегда ставится в форме множественного числа: Большинство домов, построенных в 50-е годы прошлого века, находятся в аварийном состоянии.

33. Стилистические особенности согласования сказуемого с однородными подлежащими.

Координация сказуемого с однородными подлежащими зависит от ряда условий.

1. От порядка слов ( позиции подлежащего и сказуемого). При прямом порядке (однородые подлежащие в препозиции) сказуемое ставится в форме множественного числа; если сказуемое стоит перед подлежащим, оно обычно ставится в форме единственного числа : Его ровный нрав и приветливая улыбка сразу понравились мне. (Сравните: Мне нравится его ровный нрав и приветливая улыбка). Но если в качестве однородных подлежащих выступают одушевленные существительные разного рода, сказуемое имеет форму множественного числа независимо от порядка слов: К нему приехали мама и отец.

2.От наличия при однородных подлежащих союзов. Если однородные подлежащие связаны соединительными союзами и, да(=и), ни-ни, возможны варианты согласования сказуемого, но в официально-деловом стиле сказуемое ставится только во множественном числе.

Если подлежащие связаны сопоставительными союзами не только—но и, сказуемое, как правило, согласуется с ближайшим однородным подлежащим: Нужен не только талант, но и трудолюбие.

Если подлежащие связаны союзом как— так и, сказуемое ставится во множественном числе: Как семья, так и школа играют важную роль в воспитании ребенка.

Если подлежащие связаны разделительными союзами то–то, не то– нето, или , сказуемое согласуется с ближайшими подлежащим: То смех, то шепот раздавался. Но если однородные подлежащие выражены существительными разного рода, сказуемое ставится во множественном числе (особенно в постпозиции): То ли робость, то ли волнение мешали ему признаться в своем чувстве.

Если подлежащие связаны противительными союзами но, а,форма сказуемого зависит от его позиции. При сказуемом в препозиции происходит согласование с ближайшим, а при прямом порядке слов— координация по смыслу: Главой этой семьи был не отец, а мать. Мать, а не отец была главой этой семьи.

3. От смысловой близости подлежащих. Если однородные подлежащие семантически близки, сказуемое ставится в единственном числе: Слава и популярность писателя растет.

4. От лексического значения сказуемого. Если глагол указывает на действие многих (встретились, разошлись, спорили) сказуемое ставится во множественном числе.

34а. Место определения, дополнения и обстоятельства в предложении.

Определение:

Согласованное определение обычно ставится перед определяемым словом: голубое небо.

Постановка определения после определяемого слова придает речи оттенок возвышенности, торжественности, архаичности, а также служит для смыслового выделения слова: Гляжу ль на дуб уединенный,/ Я мыслю: патриарх лесов/ Переживет мой век забвенный, / Как пережил он век отцов.(Пушкин).

Обособленное определение ставится, как правило, в поспозиции: работа. представленная на конкурс; снег, сверкающий на солнце.

Если определений несколько, порядок их расположения определяется следующими правилами:

1) относительное прилагательное ставится ближе к определяемому слову, чем качественное: большой деревянный дом;

2) из двух неоднородных качественных прилагательных ближе ставится то, которое обозначает более устойчивый признак: наивные голубые глаза;

3) из двух неоднородных относительных ближе к определяемому слову ставится то, которое обозначает более широкое понятие: еженедельная рекламная газета;

4) определения, выраженные местоимениями, ставятся перед определениями- прилагательными: мой старый друг.

5) однородные определения обычно располагаются в свободном порядке: чистый, звонкий голос голос — звонкий, чистый голос.

Несогласованные определения обычно ставятся после определяемого слова: человек с бородой, помощь друзей. Исключения составляют некоторые устойчивые обороты: добрейшей души человек

Дополнение:

Дополнение обычно стоит после управляющего слова: люблю лес, изучение химии. Препозиция дополнения встречается в разговорной речи: хлеба купи, уроки сделал.

34б. При наличии нескольких дополнений прямое, как правило, предшествует косвенному: написать статью для журнала. Если косвенное дополнение обозначает лицо и выражено в форме дательного падежа, оно ставится на первое место: подарить сестре цветы.

Инверсия дополнения создает яркую экспрессию: судьбы свершился приговор ( лермонтов).

Обстоятельство:

1. Обстоятельства образа действия и меры и степени, выраженные наречиями, обычно препозитивны: очень обрадовался, точно рассчитал. Исключения: навзничь, настежь, пешком, бегом.

Обстоятельства выраженные существительными как правило, постпозитивны: улыбаться сквозь слезы, работать с энтузиазмом.

2. Обстоятельства места и времени, как правило, стоят перед глаголом и часто в начале предложения: издалека доносилась песня. В университете состоится встреча выпускников. К вечеру дождь усилился. Завтра у меня будет много дел.

Обстоятельства времени обычно предшествуют обстоятельству места: ночью над рекой опустился туман.

3. Обстоятельства причины и цели чаще стоят в препозиции: Спросонку не понял вопрос. От неожиданности я растерялся. Ради своей мечты он готов на все.

Таким образом, обстоятельства обычно препозитивны, а постпозиция способствует их смысловому выделению: Надо выехать пораньше. Она дрожала от волнения.

35. Согласование определений с существительными, зависящими от числительных два, три, четыре.

При существительных мужского и среднего рода определение, находящееся между числительным и существительным, ставится в форме родительного падежа множественного числа: два высоких дома, три широких окна. При существительных женского рода в этой конструкции определение ставится в форме именительного падежа множественного числа: две широкие улицы, три красивые девушки.

Вариантные формы определения возможны при существительном женского рода, у которых формы именительного падежа множественного числа и родительного падежа единственного числа различаются ударением: гОры/горЫ,сОсны/соснЫ: три высокие сосны и три высоких сосны.

Если определение относится к субстантивированным прилагательным мужского и среднего рода ( знакомый дежурный мороженое), оно ставится в родительном падеже множественного числа:2 новых знакомых, три постоянных дежурных.

Если же субстантивированное прилагательное женского рода (столовая,гостиная, булочная), возможны варианты согласования определений: три новые столовые, три новых столовых.

При обозначении дробного числа ( когда числитель 2 3 4,а знаменатель —субстантивированные порядковые числительные) употребляется форма родительного падежа: 2 пятых, три четвертых.

Если определение стоит перед числительным, оно ставится в форме именительного падежа множественного числа: первые два дня, каждые 3 часа. Этому правилу не подчиняются прилагательные полный целый добрый и неопределённое местоимение какой-нибудь: целых два часа, полных три ведра, каких-нибудь два года. Сочетание пол- и полтора возможны два варианта согласования: целых полгода ( целые полгода) добрых полтора часа (добрые полтора часа)

Если обособленное определение стоит после определяемого существительного, обычно оно ставится в форме именительного падежа: мы посмотрели два спектакля, поставленные этим известным режиссером.

Форма родительного падежа используется если кроме обособленного определения еще одно, стоящее перед определяемым словом и имеющее форму родительного падежа: мы посмотрели два новых спектакля, поставленных этим известным режиссером.

36. Согласование определений с существительными общего рода и с существительными, имеющими при себе приложение.Определение при существительном общего рода ставится в форме мужского или женского рода зависимости от того какого рода существо обозначает это существительное: он был круглый сирота, она была круглая сирота.В разговорной речи встречается постановка определения в форме женского рода, даже в тех случаях, когда имеется в виду лица мужского пола: он такая растяпа. В некоторых словарях существительное кутила,заправила, меняла, запевала относятся к мужскому роду поэтому допустимо согласование она главный запевала.

Определение при существительном, имеющем при себе приложение

1. При сочетании родового понятия с видовым определение согласуется со словом, обозначающим родовое понятие, например: огромное дерево эвкалипт; японский цветок камелия; морская птица буревестник.

2. При сочетании нарицательного имени и собственного имени лица определение согласуется с ближайшим из существительных, например: внимательный врач Петрова – врач Петрова, внимательная к больным. Однако в устной и эпистолярной речи все больше закрепляется конструкция уважаемая товарищ Иванова (слово товарищ в данном случае тесно примыкает к последующему собственному имени и не влияет на согласование определения уважаемая).

3. При сочетании видового понятия и индивидуального географического названия определение согласуется с видовым понятием, например: высочайшая гора Эверест, соленое озеро Баскунчак, славный город Одесса.

4. При сочетании родового наименования и условного названия определение согласуется с родовым наименованием, например: интересный журнал «.Неделя»; кондитерская фабрика «Большевик».

5. При сложносоставных терминах типа кафе-столовая определение, как и сказуемое, согласуется с той частью, которая выражает более широкое или более конкретное понятие, например: диетическая кафе-столовая, отремонтированная автомат-закусочная, интересный концерт-загадка. Как и при согласовании сказуемого, играет роль склоняемость или несклоняемость первой части; ср.: Благодарю, что вы моей хлеб-солью не презрели (Пушкин).- Брезгуешь нашим, хлебом-солью (В. Овечкин). Оказывает влияние и порядок частей, например: Ферапонтов был толстый… мужик, с толстыми губами, с толстой шишкой-носом… (Л. Толстой).

6. При сложных единицах измерения числительное согласуется со второй (склоняемой) частью, например: одна вольт-секунда, одна зрамм-молекула.

7. При аббревиатурах склоняемых определение согласуется по грамматическому принципу, например: столичный вуз, прочный дзот. При аббревиатурах несклоняемых определение согласуется с ведущим словом развернутого составного наименования, например: Братская ГЭС, наш роно; также: местное сельпо.

37. Варианты падежных форм дополнения при переходных глаголах с отрицанием.

При переходных глаголах с отрицанием могут употребляться существительные в родительном или в винительном падеже.

Родительный падеж усиливает отрицание и употребляется в следующих случаях:

а) если в предложении имеется частица не или отрицательные местоимения, или наречия с приставкой ни (никогда, нигде): не терял ни бодрости ни надежды, никогда не скажет правды, никому не доверял своей тайны.

б) дополнение имеет значение части предмета или вещества: я купил сахара.

в) если дополнение выражено отвлеченным существительным: не теряет времени, не принимает участия, не скрывает волнения.

г) при глаголах иметь, получать: не имел билета, не получил известий.

д) в составе фразеологизмов:не дает покоя, не знает горя.

е) при причастии и деепричастии: не дописав статьи, не заметивший опасности.

Винительный падеж ослабляет отрицание и употребляется:

а) при указании на конкретный определенный предмет: не купил эту книгу;

б) если дополнение — одушевленное существительное: не упрекал дочь;

в) при двойном отрицании, которое обозначает усиленное утверждение: не мог не признать ошибку, нельзя не любить природу;

г) в конструкции "не + вспомогательный глагол+ инфинитив переходного глагола+ дополнение": не решился сказать правду.

В остальных случаях возможно употребление как родительного, так и винительного падежа. Следует лишь учитывать, что конструкции с родительным падежом имеет книжный характер, а с винительным — нейтральный или разговорный.

38. Синонимия беспредложных и предложных конструкций.

Синтаксис русского языка отличается разнообразием вариантов управления. Есть среди них равноправные: полезный детям — полезный для детей; ясно всем — ясно для всех; просить помощи — просить о помощи. Варианты с предлогами, как правило, имеют более конкретный характер.Отдельные беспредложные и предложные конструкции различаются оттенками значения( семантически): проехали лес — проехали по лесу. Некоторые имеют стилистические различия:представлять собой( нейтр.) — представлять из себя( разг).Иногда отсутствие предлога может создать смысловую неясность: письмо дочери( дочь писала письмо или письмо адресовано дочери?). Вариант с предлогом уточняет смысл( письмо к дочери/ письмо от дочери).

Многие предлоги могут выступать как синонимы. Например: возле дома — около дома — у дома — в близи дома — подле дома — рядом с домом.

Предлоги о,про, насчет, касательно, относительно имеют изъяснительное значение, употребляется при глаголах речи и отглагольных существительных, различаются стилистической окраской : разговор об экзамене( нейтр.), про экзамен( разг.), насчет экзамена ( разг), касательно экзамена( кн.), относительно экзамена(кн).

Предлоги из-за, по причине,, в виду, вследствие, благодаря, в связи, в силу выражают причинные отношения и имеют явную стилистическую дифференциацию. Кроме того, некоторые из названных предлогов имеют ограничения в использовании. Предлог ввиду используется для указания причины, которая ожидается,а вследствие — для обозначения прошедших отношений: ввиду приближения зимнего сезона необходимо провести утепление помещений. Вследствие заморозков погибли некоторые растения. Предлог благодаря не употребляется, когда речь идет о причинах нежелательных событий, поэтому нельзя сказать благодаря болезни; благодаря нарушению техники безопасности.

Синонимичными являются предлоги в направлении(чего) — по направлению ( к чему); в сравнении ( с кем, с чем) — по сравнению ( с кем, с чем); в отношении(чего) — по отношению( к чему).

Стилистические различия существуют в употреблении следующих предлогов: за грибами(нейтр) — по грибы(разг); это не для меня(нейтр) — это не по мне(разг); после прибытия(нейтр) — по прибытии (книжн).

39а. Стилистические особенности конструкций с отглагольными существительными. Нанизывание падежей.

Конструкции с отглагольными существительными

Отглагольные существительные широко используются в различных стилях языка:

1) В общественно-политической и специальной литературе в качестве терминов, образованных различными способами:

при помощи суффикса -ни-е (-ани-е, -ени-е), например: бетонирование, рыхление, разгосударствление, анкетирование, вычитание, сложение, согласование, управление;

при помощи суффикса -к-а, например: кладка, шпаклевка (процесс и результат процесса); при наличии вариантов обоих типов (гравирование –гравировка, маркирование – маркировка, прессование – прессовка, шлифование – шлифовка) первый вариант имеет более книжный характер;

бессуффиксным способом, например: вылет, жим, обжиг, промер, сброс, при наличии вариантов (нагрев – нагревание, обжиг – обжигание,слив – сливание) за формами на -ние сохраняется большая степень книжности.

2) В официально-деловой речи, например: Началось выдвижение кандидатов; Переговоры завершились установлением дипломатических отношений;Достигнута договоренность о продлении соглашения на следующие пять лет; Просьба о предоставлении отпуска удовлетворена.

3) В заголовках, например: Запуск космического комплекса; Показ новых фильмов; Вручение орденов и наград; Возвращение на родину. Обычная формулировка пунктов плана – словосочетания с отглагольным существительным в качестве главного слова.

2. Несомненное преимущество конструкций с отглагольными существительными – их краткость. Ср.: Когда наступила весна, развернулись полевые работы. – С наступлением весны развернулись полевые работы; Если появятся первые симптомы болезни, обратитесь к врачу – При появлении первых симптомов болезни обратитесь к врачу.

Однако конструкциям с отглагольными существительными присущ ряд недостатков:

1) Неясность высказывания, связанная с тем, что отглагольные существительные лишены, как правило, значения времени, вида, залога. Например: «Докладчик говорил о выполнении программы» (неясно, идет ли речь о том, что программа выполнена, или о ходе ее выполнения, или о необходимости ее выполнить и т.д.).

2) Искусственные образования, созданные по определенной модели, но не принятые в литературном языке, например: «вследствие неимениянужных деталей», «утащение государственного имущества», «раздевание и разутие детей». Употребление подобных слов может быть оправдано только стилистическим заданием, например: Умерщвление произошло по причине утонутия (Чехов).

39б.

3) Нанизывание падежей (см. §204, п. 1) нередко вызывается употреблением отглагольных существительных, например: «В целях улучшения дела постановки распределения молодых специалистов...».

4) Расщепление сказуемого (см. §179, п. 1) обычно связано с использованием отглагольных существительных, например: «Произвестиопечатание склада», «Идет занижение требований».

5) Канцелярский характер высказывания нередко обусловлен наличием в нем отглагольных существительных, например: «В новом романе автором дается широкий показ разорения российской деревни»; «Критика отметила неиспользование режиссером всех возможностей цветного кино». Если в связи с развитием терминологизации в речи научно-технической, профессиональной, публицистической многие-выражения с отглагольными существительными приобрели уже права гражданства (ср.: самолет идет на снижение, машина пошла на разворот, сад вступил в плодоношение, выемка писем производится пять раз в сутки и др.), то использование их в других стилях речи производит отрицательное впечатление.

3. Стилистическая правка рассматриваемых конструкций достигается различного рода заменами. Для этой цели используются:

а) придаточное предложение, например: «Завод не выпустил продукции вследствие неполучения необходимого сырья»...так как не получил необходимое сырье;

б) оборот с союзом чтобы, например: «В рукопись внесены исправления для устранения повторений и улучшения ее стиля» – ...чтобы устранить повторения и улучшить ее стиль;

в) деепричастный оборот, например: «Необходимо углубить знания и закрепить навыки студентов за счет привлечения дополнительного материала»...привлекая дополнительный материал.

Нанизывание одинаковых форм

1. Затрудняет понимание текста скопление одинаковых падежных форм. Чаще всего встречается нанизывание родительных падежей, например: «В целях лучшей постановки дела повышения идейно-теоретического уровня…»; «Для решения задачи ускорения подъема уровня сельского хозяйства…»; «Закон о перестройке школы был принят в целях дальнейшего улучшения качества воспитания подрастающего поколения»; «Для выполнения требования устранения отставания производства деталей намечены конкретные меры».

При правке обычно отглагольные существительные заменяют инфинитивами или другими конструкциями, распространенные обороты – придаточными предложениями, устраняют лишние слова и т. д., например: Чтобы повысить идейно-теоретический уровень..;С целью ускорить подъем сельского хозяйства…

2. Возможно стечение и других одинаковых падежных форм, например творительных падежей: «Речь неоднократно прерывалась слушателями шумными аплодисментами» (ср. правильный вариант:

39в. Слушатели неоднократно прерывали речь шумными аплодисментами); «Этот вопрос рассматривается выделенной месткомом комиссией» (ср.: Этот вопрос рассматривает выделенная месткомом комиссия); дательных падежей: «Приступили к подготовке к соревнованию» (ср.: Начали подготовку к соревнованию); предложных падежей: «Актуальность вопроса о соглашении о взаимном разоружении» (ср.: Актуальность проблемы, соглашения о взаимном разоружении).

3. Следует также избегать падежных форм с одинаковыми предлогами, например: «Беседа с инженером с большим производственным стажем» (ср.: Беседа с инженером, имеющим большой производственный стаж); «Комсомольское бюро составило обращение к стремящейся к знаниям молодежи завода» (ср.: Комсомольское бюро составило обращение к молодежи завода, стремящейся получить знания).

4. Требуют правки также конструкции с нанизыванием инфинитивов, например: «Я не мог решиться поручить ему пойти просить вас написать статью для журнала» (ср.: Я не решался поручить ему обратиться к вам с просьбой о статье для журнала).

5. Неудачно сочетание при одном управляющем слове родительного субъекта (обозначающего производителя действия) и родительного объекта (обозначающего предмет, на который переходит действие), например: «Повесть „Степь"- это итог сложных поисков Чехова своей творческой манеры» (ср. возможный вариант:

Повесть «.Степью- это итог сложной работы Чехова в. поисках своей творческой манеры); «Оценка Добролюбова „темного царства"» (ср.: Оценка «темного царства» Добролюбовым). Как показывают примеры, правка достигается лексической заменой, использованием другой падежной формы и т. д.

Требуют правки также конструкции с одним только родительным падежом, если он может быть воспринят и как родительный субъекта и как родительный объекта, например: «Проверка месткома показала…» (возможные варианты в зависимости от смысла: 1) Проверка, проведенная месткомом, показала..; 2) Проверка работы месткома показала…); «Характеристика старосты была положительной» (ср.: Характеристика, выданная старостой…- Характеристика, выданная старосте… Ср. также канцелярские обороты:Характеристика со стороны старости…- Характеристика на старосту…).

40а. Стилистические особенности управления при синонимических словах. Управление при однородных членах предложения.

Управление при синонимических словах Следует различать конструкции со словами, близкими по значению или однокоренными, но требующими различного управления.

Сюда относятся: обидеться на что-либо – обижен чем-либо (обиделся на эти слова – обижен оказанным, ему холодным приемом}; обрадоваться чему-либо – обрадован чем-либо {обрадовался приезду друга – обрадован счастливым исходом дела); обращать внимание на что-либо – уделять внимание чему-либо (обращать внимание на оформление книги – уделять внимание подбору шрифтов); опираться на что-либо – базироваться на чемлибо (опираться на фактические данные – базироваться на результатах эксперимента); основываться на чем-либ о-обосновывать чем-либо (основываться на одних предположениях – обосновывать проверенными фактами); отзыв о чем-либо (реже на что-либо) – рецензия на что-либо – аннотация на что-либо (реже о ч е м – либо и чего-либо) (отзыв о диссертации – рецензия на книгу – аннотация на опубликованные сборники – аннотация о выходящих пособиях – аннотация вышедших изданий); отчитаться в чем-либо – сделать отчет о чемлибо (отчитаться в израсходовании полученного аванса – сделать отчет о выполненной работе); полный (исполненный, преисполненный) чего-либо (в значении «наполненный доверху, до краев», а также в сочетании с местоимениями – полный кем-чем)- наполненный ч е м -либо (полный воды кувшин – полное мглою ущелье – душа полна любовью – сердце полно тобою – исполненный ужаса крик – преисполненный любезности прием – наполненный ароматом, воздух);

40б. превосходство над чем-либо – преимущество перед чем-либо (превосходство машинного способа производства над ручным – преимущества социалистической системы перед капиталистической); препятствовать чему-либо – тормозить что-либо (препятствовать экономическому развитию- тормозить экономическое развитие); различать что и что – отличать что от чего (различать старые и новые методы – отличать новые методы от старых); рассердиться на что-либо – рассержен чем-либо (рассердился на неуместную шутку – рассержен глупой выходкой); уверенность в чем-либо – вера во что-либо (уверенность в победе – вера в победу); удивляться чему-либо – удивлен чем-либо (удивляюсь его выносливости – удивлен его смелостью); уплатить за что-либо – оплатить что-либо (уплатить за проезд – оплатить проезд; в разговорной речи, в речи канцелярской стала употребляться также конструкция оплатить за что-либо).

Управление при однородных членах предложения При двух или нескольких управляющих словах общее зависимое слово допустимо тогда, когда каждое из управляющих слов требует того же падежа и предлога, например: читать и конспектировать книгу; подбирать и готовить кадры; протравливать и яровизировать семена; надеяться и рассчитывать на помощь.

Наличие общего зависимого слова при различном управлении нарушает грамматико-стилистическую норму, например: «с помощью | и в сотрудничестве с местными организациями» (ср. правильный | вариант: с помощью местных организаций и в сотрудничестве \ с ними); «организация и руководство стачечной борьбой»; «в соответствии и на основе утвержденного плана»; «надеяться и верить в возможность»; «руководство и контроль за распределением молодых специалистов».

Исправить такие конструкции можно следующим образом: при первом слове уотребить зависимое существительное, а при втором–местоимение: Руководить работой и контролировать ее.

41а. Стилистические функции однородных членов. Союзы при однородных членах.

Стилистические функции однородных членов.

В разных стилях однородные члены функционируют по-разному.

Официально-деловой и научный стили требует особой полноты и точности высказывания, однородные члены выступают как средство подробного описания предметов, их свойств, процессов, явлений и т.п. При длинном перечне однородных членах часто используется нумерация.

В публицистическом стиле функции однородных членов расширяются, так как они используются не только для логического изложения информации, но и для эмоционального воздействия.

В художественной речи использование однородных членов может создавать яркий стилистический эффект. Однородные члены играют роль действенного изобразительного средства: при их помощи рисуются детали общей картины, показывается динамика действий, они создают ряды эпитетов, придают речи экспрессивность.

Часто с целью усиления выразительности речи в качестве однородных членов выступает синонимы: конторщик напрягся и изобразил черт знает что: умиление, и восторг, и восхищение, и немое обожание. И все это по поводу счастливой встречи с представителем власти.

Ярким экспрессивным средством является использование антонимов в качестве однородных членов предложения: встречал беду и радость на дороге я,/ смеялся, плакала я, но время мчалось.../ и горем оборачивалось многое,/ то, что сначала радостью казалось.

Однородные члены помогают создать красочные описания: природа трепетна, бледна,/ как жертва, пышно убрана...; Я знал красавиц недоступных,/ холодных, чистых, как зима,/ неумолимых, неподкупных,/ непостижимых для ума.

Однородные члены необходимы для передачи деталей общей картины: попадались и речки с обрытыми берегами, и крошечные пруды с худыми плотинами, деревеньки с низкими избёнками, и покривившиеся сарайчики...

Употребление однородных глаголов-сказуемых создает впечатление динамичности: швед, русский — колет, рубит, режет...

Таким образом, роль однородных членов в художественной речи очень велика. Однако это не означает, что их можно использовать необдуманно ( чем больше, тем лучше), так как слишком длинный перечень может утяжелять фразу. Использование однородных членов должно быть стилистически оправданным.

Союзы при однородных членах.

Однородные члены предложения могут быть соединены друг с другом бессоюзной связи и при помощи союзов. Большая часть союзов носят нейтральный характер:и, или,а,но и др. Некоторым присущ книжный характер: не только —но и, как —так и и др. Немногие имеют разговорную окраску: да, либо.

41б. Конструкции с бессоюзной связью образуют незамкнутый ряд, т.е. не содержат исчерпывающего перечисления ( проще говоря,ряд можно продолжить): весь домик был наполнен тревожными скрипами, вздохами, шорохами. Такие конструкции характерны для спокойной, повествовательной речи.

Конструкции с повторением союза перед каждым однородным членом также имеют характер незаконченного перечисления, но при этом каждый однородный член логически и интонационно подчеркивается. Используются в эмоциональной речи, обладают экспрессией: перед глазами ходил океан, и колыхался, и гремел, и сверкал,и угасал, и светился, и уходил куда-то в бесконечность.

Конструкции с постановкой союза перед последним однородным членом образуют замкнутый ряд, перечисление имеет законченный характер. Это наиболее употребительный тип сочетания однородных членов: ты один мне поддержка и опора, о великий, могучий, правдивый и свободный русский язык!

Однородные члены могут соединяться попарно. Выделяются следующие разновидности:

а) попарное соединение близких по смыслу слов: на бесконечном, на вольном просторе/ блеск и движение, грохот и гром...

б) попарное соединение антонимов: Они сошлись: вода и камень/ стихи и проза, лед и пламень/ не столь различны меж собой;

в) попарно могут соединяться понятия, логически не связанные между собой: из таких людей можно делать все: гвозди и танки, стихи и победу.

Конструкции с парнем соединение однородных членов используются в художественной речи и в публицистике, так как они обладают яркой экспрессивностью.

42. Ошибки в сочетаниях однородных членов.

1. Логические ошибки ( сочетание несопоставимых понятий): люблю маму и мороженое, повез на дачу диван и тещу.

Иногда писатели сознательно использует подобные сочетания как стилистический прием, это придает высказыванию оттенок иронии.

2. Сочетание в качестве однородных скрещивающихся понятий ( когда 1 включает в себя другое): университеты и вузы.

3. Ошибки в управлении при однородных членах: любить и разбираться в музыке.

4. Двусмысленность, связаннае с нарушением порядка слов, тогда не ясно какие члены предложения сопоставлены как однородные: ведется подготовка охотников для истребления волков и лиц, ответственных за это мероприятие.

5. Сочетания в качестве однородных членов инфинитива и существительного: любит пение и играть на гитаре.

Иногда в разговорной речи допускаются подобные конструкции: хотел чаю и спать.

6. Неправильное использование двойных союзов: отдохнул не только в санатории, но и навестил брата.

7. Соединение в качестве однородных членов придаточного предложения и другой синтаксической конструкции(часто — причастного оборота): в романе герой показан как человек, который ничего не боится и смело делающий опасное дело.

8. Неправильное согласование однородных членов с обобщающим словом ( они должны стоять в одном падеже): в концерте приняли участие артисты из многих городов: Минск, Могилев, Витебск, Гродно.

9. Чрезмерность в перечислении ( делает фразу громоздкой и трудной для восприятия).

43а. Стилистическое использование разных типов простого предложения.Для русского языка характерна синонимия односоставных и двусоставных предложений. Нередко синонимизируются и разные типы односоставных предложений, например определенно-личные - безличные: Дыши последней свободой (Ахм.). - Надо дышать последней свободой; неопределенно-личные - безличные: Близким говорят правду. -Близким принято говорить правду; обобщенно-личные - безличные: Говори, да не заговаривайся (посл). - Говорить можно, да не надо заговариваться; номинативные - безличные: Тишина. - Тихо; инфинитивные - безличные: Не нагнать тебе бешеной тройки (Н.). - Невозможно нагнать тебе бешеную тройку. Богатство вариантов создает широкие возможности для стилистического отбора синтаксических конструкций. Причем синтаксические синонимы (как это легко было заметить по нашим примерам) далеко не равноценны в стилистическом отношении.

Рассмотрим односоставные предложения.

Определенно-личные предложения в сравнении с двусоставными придают речи лаконизм, динамичность; не случайно этот тип односоставных предложений ценят поэты. Определенно-личные предложения придают экспрессию газетными заголовкам; Определенно-личные предложения со сказуемым, выраженным формой 1-го лица множественного числа, используются и в научном стиле: Проведем прямую и обозначим на ней точку; Лингвисты неоднократно отмечали преимущество определенно-личных односоставных предложений перед синонимичными двусоставными: указание лица в последних придает речи лишь более спокойный тон.

Неопределенно-личные предложения не имеют особых экспрессивных качеств, которые бы выделили их на фоне других односоставных предложений. Основная сфера употребления неопределенно-личных конструкций - разговорная речь: Стучат!; Продают клубнику; откуда они легко переходят в художественную речь. Подобные односоставные предложения нейтральны в стилистическом отношении и могут быть использованы в любом стиле. Неопределенно-личные предложения интересны в стилистическом плане тем, что в них подчеркивается действие. В отдельных жанрах официально-деловой речи прочно закрепились неопределенно-личные предложения, выражающие побуждение в смягченной, подчеркнуто вежливой форме, например в объявлениях (особенно при трансляции их по радио): Товарища Петрова просят подойти к справочному бюро; Пассажиров приглашают на посадку.

Обобщенно-личные предложения выделяются из всех односоставных личных своей экспрессией. Афористичность и яркость таких высказываний ставит их в ряд высокохудожественных произведений-миниатюр русского фольклора. Народно-поэтический оттенок обретают строки из художественных произведений, в которых писатели прибегают к обобщенно-личным предложениям. Яркая экспрессивность таких конструкций ограничивает их функционирование

43б. . Кроме разговорной и художественной речи, для них открыт публицистический стиль. В критических статьях, публицистике обобщенно-личные предложения придают суждениями большую объективность.

Безличные предложения отличаются особым разнообразием конструкций и их стилистическим применением в речи. Среди них есть такие, которые типичны для разговорной речи: Хочется есть;и такие, которые выделяются канцелярской окраской: Воспрещается без согласия усыновителей... Есть лирические по эмоциональной окраске, излюбленные поэтами конструкции: И скучно и грустно, и некому руку подать и есть предложения, используемые в публицистической речи, предназначенные для обычной информации: Строителям предстоит возвести санно-бобслейный комплекс. Правда, журналисты черпают из состава безличных конструкций и эмоциональные, которые необходимы для усиления действенности речи: Стоя приветствовали болельщики чемпиона, и не было конца восторгам; Отдельные группы безличных предложений постоянно используются в научном стиле: Известно, что...; Приходится признать, что...; При возможности двоякого выражения мысли следует учитывать, что «личные конструкции содержат элемент активности, проявления воли действующего лица, уверенности в совершении действия, тогда как безличным оборотам присущ оттенок пассивности.

Инфинитивные предложения предоставляют значительные возможности для эмоционального и афористического выражения мысли: Чему быть, того не миновать(посл.); Кого любить, кому же верить? (Л.); Поэтому они используются в пословицах, в художественной речи, эта конструкция приемлема даже для лозунгов: Работать без брака! Однако основная сфера их функционирования - разговорный стиль: Сказать бы об этом сразу!; А не вернуться ли нам?; Берега не видать. Последняя конструкция (распространенная дополнением со значением объекта) имеет просторечную окраску.

Художники слова обращаются к инфинитивным предложениям как к средству создания непринужденно-разговорной окраски речи: Ну, куда тебе возиться с женой да нянчиться с ребятишками? (П.)

Экспрессивная окраска препятствует использованию инфинитивных конструкций в книжных стилях (кроме худ.лит).

Номинативные. Называя предметы, расцвечивая их определениями, литераторы рисуют картины природы, обстановку, описывают состояние героя, дают оценку окружающему миру: Смятенье, обморок, поспешность, гнев, испуга! (Гр.); Однако подобные описания не отражают динамики событий, так как номинативные предложения указывают на статическое бытие предмета, даже если номинативы - отглагольные существительные и помощью них рисуется живая картина: Бой барабанный, клики, скрежет, гром пушек, топот, ржанье, стон... (П.) Здесь, как на фотографии, запечатлено одно мгновение, один кадр, так как линейное описание событий номинативными предложениями невозможно: они фиксируют только настоящее время.

43в. В наши дни номинативные предложения привлекают внимание и журналистов, которые видят них средство лаконичных и образных описаний обобщающего характера:Тайга, рассеченная бетонными трассами. Мох и лишайник, содранные гусеницами.

Стилистические возможности русского синтаксиса расширяются и благодаря тому, что с полными предложениями, рассмотренными нами, могут успешно конкурировать предложения неполные, имеющие четкую функционально-стилевую закрепленность и яркую экспрессивную окраску. Их стилистическое использование в речи определяют экстралингвистические факторы и грамматическая природа.

Неполные предложения, образующие диалогические единства, создаются непосредственно в процессе живого общения: - Когда ты придешь? - Завтра. - Одна или с Виктором? - Конечно, с Виктором. Из разговорной речи они проникают в художественную и публицистическую как характерная особенность диалога

Неполные предложения, представляющие собой части сложносочиненных и сложноподчиненных предложений, употребляются в книжных стилях, и прежде всего в научном: Считалось, что геометрия изучает величины сложные (непрерывные), а арифметика - дискретные числа. Обращение к ним диктуется стремлением избежать повторения однотипных структур.

44. Стилистическое использование разных типов сложного предложения.

Существуют следующие разновидности сложных предложений: сложносочиненное, сложноподчинённое, бессоюзное, с разными видами связи. Эти разновидности по-разному используются в различных стилях.

В разговорной речи, где вообще преобладают простые предложения ( часто неполные, так как же стать, мимика заменяют слова), преимущество среди сложных предложений имеют бессоюзные: думаю, ничего не выйдет. Мне сейчас не до отдыха: сессия началась. Также часто употребляются сложносочиненные предложения с соединительными и противительными союзами и,а,но и др.

В научном и официально-деловом стилях преобладают сложноподчиненные предложения, которые позволяют выразить сложные смысловые и грамматические отношения, свойственные языку этих стилей ( позволяют точно сформулировать мысль, аргументировать, обосновать ее): чаще всего стили сопоставляются на основе их лексического наполнения, так как именно в области словарного состава заметнее всего проявляется различие между ними.

В публицистической и, особенно, художественной речи представлены все виды сложного предложения, преобладание того или иного вида зависит от индивидуального авторского стиля. Например, Чехов, синтаксис произведений которого отличался простотой, предпочитал сложносочиненные предложения; Тургенев в многочисленных красочных описаниях природы часто использовал бессоюзные предложения, состоящие из нескольких частей; Толстой был мастером использование сложноподчиненных предложений и сложных синтаксических конструкций.

45. Ошибки в сложных предложениях.

В построении сложных предложений нередко встречаются различные ошибки.

1. Загромождение сложного предложения придаточными. Особенно часто этим грешит официально-деловой стиль, в частности, юридические документы.

2. Повторение одинаковых союзов и союзных слов при последовательном подчинении: Мы любовались снегом, который покрывал вершины гор, которые четко выделялись на фоне темно-синего неба. Художественной литературе подобные построение фразы могут использоваться как стилистический прием: вот пес без хвоста,/ который за шиворот треплет кота,/ который пугает и ловит синицу/ которая ловко ворует пшеницу...

3. Разнотипность частей сложного предложения: в статье автор рассказывал, что бывает растения полезные и вредные и какие используются в медицине.

4. Неодинаковый порядок слов в однородных придаточных частях: декан сообщил,, что практика прошла успешно дневники сданы, подготовлены отчеты.

5. Смещение конструкции: цитаты эти — неизвестно, откуда автор их взял. Подобные конструкции характерны для разговорной речи.

6. Неправильный порядок слов: впереди неслись лошади казаков, которые были покрыты пеной.

7. Неправильное употребление союзов и союзных слов ( например, употребление союза настолько... Как вместо настолько..... Насколько). Ошибкой является постановка рядом союзов с одним значением: однако тем не менее (своего рода плеоназм).

8. Сочетание в качестве однородных синтаксических единиц придаточной части сложноподчиненного предложения и члена предложения ( дополнения, определения): я думал об отпуске и где я его проведу

46. Общая характеристика параллельных синтаксических конструкций.

Параллельные синтаксические конструкции — конструкции, которые при наличии общего грамматического значение различаются структурой и функцией.

Параллельные синтаксические конструкции:

  • Причастный оборот

  • Деепричастный оборот

  • Предложно-именная комбинация (с отглагольным существительным)

  • Придаточные определительные

  • Придаточные обстоятельственные

Подобные конструкции взаимозаменяемы, но каждая имеет свои + и -.

Между параллельными конструкциями имеется смысловое и стилистическое различие. Так, придаточные обладают большей смысловой нагрузкой, так как образуют предикативную единицу (предложение) в составе сложного целого, тогда как синонимичные им обособленные обороты выступают в функции членов простого предложения. Здесь сказывается роль глагола в предложении: в придаточном предложении {студент, который сдал зачеты или студент после того, как он сдал зачеты) сказуемое обычно выражается спрягаемой формой глагола, которой полностью присущи категории, поддерживающие значение действия-состояния; в деепричастном обороте {студент, сдав зачеты) ) глагол играет уже роль второстепенного сказуемого и имеет только категорию вида с оттенком временного значения; в причастном обороте {студент, сдавший зачеты) значение действия-состояния еще более ослаблено, так как в гибридной форме причастия существенную роль играет значение предметного признака, обычно выражаемого именем прилагательным; наконец, в отглагольном существительном {студент после сдачи зачетов) значение действия носит отвлеченный характер и на первый план в конструкции выдвигается значение времени. Таким образом, убывающая глагольность в приведенных сочетаниях придает им различные смысловые оттенки.

Что касается стилистических различий, то они связаны с использованием параллельных конструкций в различных речевых стилях. Так, причастные и деепричастные обороты являются по преимуществу принадлежностью книжной речи; книжный, а иногда канцелярский характер придает высказыванию употребление отглагольных существительных и т.д.

47. Стилистическое использование причастных и деепричастных оборотов.

Причастный оборот имеет четыре формы действительную прошедшего, действительную настоящего времени, страдательную прошедшего и страдательную настоящего времени.

Все 4 формы образуются только переходными глаголами несовершенного вида. Глаголы совершенного вида не образуют причастия настоящего времени.

Бесприставочные глаголы с -ну- ( гаснуть) образуют причастия сохраняя суффикс.

Приставочные глаголы с -ну- ( отвергнуть) образуют вариантные формы причастий, варианты равнозначны.

Изобрести и приобрести образуют формы с суффиксом -т- ( приобретший, изобретший).

Изобилующие глаголы образуют вариантные формы причастий, которые различаются как и личные формы глаголов.

Оканчивающиеся на -щийся и страдательные настоящего времени на -мый часто синонимичны. Предпочтение страдательные форме причастия. Оборот имеет книжный характер. Преимущественно используется в книжных стилях.

Стилистические ошибки связанные с употреблением причастий и причастных оборотов.

1. Неправильный порядок слов( определяемое слово должно находиться перед/ после причастного оборота, но не в середине.

2. Образование причастия будущего времени или условного наклонения.

3. Ошибки в употреблении причастий с постфиксом -ся. Смешение возвратных причастий и страдательных может привести к нежелательной двусмысленности

4. Смещение времени причастия и глагола сказуемого.

5. Нарушение благозвучия речи вследствие скопления причастий с шипящими в суффиксах.

Использование причастного оборота имеет ряд преимуществ:

1. Придает речи лаконичность.

2. Позволяет избежать повторения союзного слова который.

3. Помогает сохранить ясность предложения с придаточными определительными частями, когда непонятно к какому слову относится придаточная.

Деепричастные обороты

Могут образовываться от глаголов несовершенного и совершенного видов.

Несов.в:от основы настоящего времени глагола при помощи суффиксов –а,-я.

Нельзя образовать деепричастие несовершенного вида:

А) от большинства односложных глаголов

Б) от глаголов, основа настоящего времени которых оканчивается на шипящий.

В) от глаголов, основа настоящего времени которых оканчивается на г,к.

С –уче-/-юче- стилистически окрашены. Имеют устаревший характер и употребляются в составе фразеологизмов.(припеваючи).

47б. Совершенного вида:от основы инфинитива + -в-,-вши,-ши.

Некоторые глаголы совершенного вида образуют вариантные формы –в-,-вши ,которые имеют стилистические отличия ( с –вши- разг.характер). Употребляются в составе фразеологизмов (несолоно хлебавши).

Некоторые глаголы совершенного вида образуют вариантные формы с суффиксами –вши-/-ши- и –а-/-я-(простившись/простясь,явившись/явясь. Форма с а/я используется в худ.лит и в составе фразеологизмов.

Деепричастный оборот может предшествовать глаголу-сказуемому или находиться после него.

Пре-позиция:

1)Если действие предшествует действию, которое обозначает сказуемое.

2)Если деепричастный оборот имеет значение уступки.

3)Если деепричастный оборот имеет значение причины, условия.

Пост-позиция:

1)значение образа действия

2) Если действие происходит после действия, которое обозначает сказуемое.

Ошибки в употреблении деепричастного оборота:

1)Отсутствие единого субъекта действий, которые обозначают деепричастие и глагол-сказуемое.

2)Употребление до в безличном предложении.ИСКЛ:в инфинитивном предложении, где сказуемое выражено конструкциями : следует,надо,нужно + инфинитив.

3)Использование конструкций, в которых дееприяастный оборот относится не к глаголу-сказуемому, а к причастию или отглагольному существительному.

4)Несоответствие видовых форм однородных деепричастий.

Преимущества использования деепричастного оборота: краткость и динамичность. Хотя чаще предпочтение отдается придаточной обстоятельтвенной части: а) союзы помогают уточнить смысл, б) придаточная помогает избежать неясности.

49а. Стилистическое использование периода. Стилистические функции прямой и несобственно-прямой речи.

Период — сложная синтаксическая конструкция, которая характеризуется ритмичностью и упорядоченностью частей, завершенностью содержания, особой гармоничностью формы.

Характерным признаком периода является четкое членение его на две части: первая произносится с повышением тона,вторая — с понижением; в первой обычно перечисляются факты, во второй содержится вывод, заключение;первая, как правило, представляет собой несколько однородных придаточных, имеющих сходное построение и одинаковые союзы, вторая — главную часть сложноподчиненного предложения:

В чем он истинный был гений,

что знал он тверже всех наук,

что было для него измлада

И труд, и мука, и отрада,

что занимало целый день

Его тоскующую лень, —

Была наука страсти нежной,

Которую воспел Назон (Пушкин).

К периоду обращались многие поэты и писатели( Пушкин Лермонтов Толстой Чехов Горький). Ритмичность, гармоничность речи в периоде делает его особенно важным в поэзии.

Широко используется период и публицистике, а особенно — в ораторской речи. Его форма идеальна для убеждения: две части, различающиеся интонационно, прекрасно дополняют друг друга и воздействуют на слушателя.

Кроме того, в периоде часто использует различные стилистические фигуры (анафору, эпифору, многосоюзие, риторические контрукции и др.), что еще больше усиливает экспрессивность. Если же период дополняется тропами, то он становится одним из ярчайших средств образности и выразительности речи.

Прямая и несобственно-прамая речь:

В процессе общения в авторское повествование часто включается чужая речь, то есть речь другого лица или речь автора, произнесенная заранее.

Прямая речь — это чужая речь, точно воспроизведенная и переданная от лица того, кому она принадлежит.

Прямая речь наиболее близка к живой речи, выделяются эмоциональностью и непосредственностью. Она распространена в художественном и публицистическом стилях.

Стилистические функции прямой речи:

1) максимально точно (дословно) передает информацию;

2) служит средством характеристики говорящего лица (мы судим о внутреннем облике человека в том числе по его речевой манере).

Очень важным средством изображения являются диалоги и авторские ремарки к прямой речи.

49б. Авторские ремарки содержат оценки сообщаемого, дополняют представления о говорящем, уточняют его реплики, выражают отношение к нему автора, придают экспрессивность.

В авторских ремарках обычно используют глагол речи/мысли: сказал, прошептал, выпалил, буркнул, воскликнул, рявкнул. Их часто дополняют наречия и деепричастия, характеризующие действие или поведение: грубо, нежно, улыбаясь, ухмыляясь. Разнообразием употребляемых глаголов речи/ мысли отличались Чехов, Тургенев.

Место глаголов речи/мысли могут использоваться глаголы, обозначающие действие, которое сопровождало высказывание: побелел, обиделся, улыбнулся, удивился.

Несобственно-прямая речь служит для передачи невысказанных мыслей героев. Сущность в том, что в ней сохраняются особенности чужого высказывания ( лексика, порядок слов, интонация, эмоциональность), передается высказывания от имени автора, а не говорящего герои. Он вошел в комнату.И что же он увидел?( как правило, передается в виде вопросительных и восклицательных предложений).

Несобственно-прямая речь дает возможность писателю показать один и тот же факт или одно и то же явление с двух точек зрения: точки зрения автора, то есть объективно, и с точки зрения действующего лица, то есть субъективно. С этим связаны широкие стилистические возможности несобственно-прямой речи, ее яркость и экспрессивность.

50а. Стилистические фигуры.

Стилистические фигуры( так называемый экспрессивный синтаксис)речевые обороты, выступающие в качестве образно-выразительных, усилительных средств речи.

Они образуются путем определенного стилистического построения словосочетания, предложения или группы предложений, причем главная роль принадлежит синтаксическоф форме. О сущности фигур речи говорили еще Аристотель, Цицерон и др., подчеркивая их значение в риторике и поэтике

Стилистические фигуры представляют собой действенное средство усиления выразительности и эмоциональности высказывания. Наиболее часто они используются в поэтической речи.

Анафора — фигура, основанная на повторении отдельных слов или оборотов в начале стихотворных строк, строф, фраз, абзацев.Используется с целью усиления в произведении эмоционально-торжественного, возвышенного тона, смыслового и логического выделения наиболее важных мыслей, для объединения в одно целое различных по строению конструкций.

Эпифора — повторение отдельных слов, словосочетаний, речевых конструкций в конце стихотворных строк, строф, фраз, абзацев. Обычно используется для подчеркивания основного смысла фразы.

Многосоюзие (полисиндетон) — стилистическая фигура, состоящая в намеренном повторении союзов для логического и интонационного подчеркивания отдельных членов предложения с целью усилить выразительность речи.

Бессоюзие (асидентон) намеренный пропуск соединительных союзов между однородными членами предложения или предложениями. Эта стилистическая фигура придает высказыванию насыщенность, стремительность, динамику.

Композиционный стык — повторение заключительного слова (или оборота) предложения или поэтической строки в начале следующего. Образует смысловую цепочку связанных и последовательно развертывающих друг друга частей, позволяет показать течение событий, их взаимосвязь, причинно-следственную обусловленность. Используется чаще всего в поэтической речи, усиливает ее выразительность. Эта стилистическая фигура часто встречается в фольклоре.

50б.

Градация — стилистическая фигура, состоящая в расположении слов и выражений, при котором каждое следующее содержит нарастающее значение, таким образом создается нарастание впечатления. Такая градация называется восходящей. Реже встречается градация нисходящая, когда каждое следующее слово или выражение содержит уменьшающееся значение ( происходит ослабление впечатления.

Инверсия — нарушение обычного, прямого порядка слов с целью подчеркивания смысловой значимости отдельных слов или придания всей фразе своеобразной интонации, стилистической окраски возвышенности, торжественности.

Параллелизм — одинаковое синтаксическое построение соседних предложений или отрезков речи (И солнце жгло, и дело шло, и все, казалось, пело)

Антитеза — стилистическая фигура, состоящая в противопоставлении сравниваемых понятий: (Ученье — свет, а неученье — тьма).Антитеза бывает сложной (многочленной), в нее может включаться несколько антонимичных пар. Антитеза усиливает эмоциональность речи, создает сильную экспрессию. Антитеза часто используется в публицистике, одной из важнейших функций которой является эмоциональное воздействие.

Оксюморон — стилистическая фигура, состоящая в соединении двух противоречащих друг другу, взаимоисключающих понятий: звонкая тишина. Оксюморон является очень ярким стилистическим приемом образной речи, поэтому часто используется писателями и поэтами: пышное природы увяданье (Пушкин), убогая роскошь наряда (Некрасов).

Эллипсис — стилистическая фигура, которая заключается в пропуске слов с целью придания тексту больше выразительности: Мы–села в пепел, грады – в прах, в мечи–серпы и плуги (Жуковский).Использование эллипсиса придает высказыванию динамичность, интонацию живой речи, яркую экспрессивность.

Умолчание — оборот речи, состоящий в том, что автор сознательно недосказывает мысль, предоставляя читателю (слушателю) самому догадаться о невысказанном.

Риторический вопрос — стилистическая фигура, состоящая в том, что вопрос ставится не для получения ответа, а с целью привлечь внимание читателя (слушателя) к высказыванию.

Риторическое обращение — стилистическая фигура, состоящая в подчеркнутом обращении к кому-либо с целью усиления выразительности речи. Отличие риторического обращения от обычного заключается в том, что оно не столько называет адресат, сколько выражает отношение к тому или иному объекту, характеризует его, придает фразе образность, экспрессию. Риторическое обращение часто сочетается с риторическим вопросом: Эх, тройка! Птица тройка, кто тебя выдумал?(Гоголь).

1.Понятие стилистики. Предмет и задачи практической и функциональной стилистики.

2.Понятие о функциональных стилях. Особенности научного стиля.

3.Стили художественной литературы. Лексические, морфологические, синтаксические особенности стиля.

4.Публицистический стиль, его жанры. Лексические, морфологические, синтаксические особенности стиля.

5.Официально-деловой стиль: лексические, морфологические, синтаксические особенности стиля.

6.Особенности разговорного стиля: лексические, морфологические, синтаксические.

7.Стилистические функции синонимов, антонимов.

8.Стилистические свойства слов, связанные с их отнесением к активному или пассивному составу языка.

9.Стилистические свойства слов, связанные со сферой их употребления.

10.Стилистическое использование фразеологических средств языка.

11.Образные средства речи (эпитет, метафора, сравнение и др.)

12.Употребление единственного числа существительного в значении множественного. Употребление отвлеченных, вещественных и собственных имен существительных во множественном числе.

13.Стилистическое использование имен существительных: родовые различия в личных именах существительных.

14.Стилистическое использование форм рода существительных. Колебания в роде имен существительных. Род несклоняемых существительных.

15.Стилистическая характеристика вариантов падежных форм. Варианты окончаний родительного падежа единственного числа существительных мужского рода.

16.Стилистическая характеристика вариантов падежных форм. Варианты окончаний предложного падежа единственного числа существительных мужского рода.

17.Стилистическая характеристика вариантов падежных форм. Варианты форм винительного падежа одушевленных и неодушевленных существительных.

18.Стилистическое использование прилагательного. Синонимия полных и кратких форм прилагательных.

19.Стилистические особенности склонения имен и фамилий.

20.Стилистические особенности числительных. Варианты сочетания числительных с существительными.

21.Собирательные и количественные числительные как синонимы.

22.Стилистическое использование личных местоимений.

23.Стилистическое употребление возвратных и притяжательных местоимений.

24.Стилистические особенности образования некоторых личных форм глагола. Синонимия возвратных и невозвратных форм глагола.

25.Варианты форм причастий и деепричастий. Стилистическое использование наречий.

26.Синтаксическое и стилистическое значение порядка слов. Место подлежащего и сказуемого.

27.Сказуемое при подлежащем типа брат с сестрой.

28.Сказуемое при подлежащем, выраженном вопросительным, относительным, неопределенным местоимением.

29.Сказуемое при подлежащем, выраженном количественно-именным сочетанием.

30.Согласование сказуемого с подлежащим, имеющим при себе приложение.

31.Согласование связки с именной частью составного сказуемого. Сказуемое при подлежащем, выраженном несклоняемым существительным, сложносокращенным словом, нерасчленимой группой слов.

32.Стилистическая оценка согласования сказуемого с подлежащим, в состав которого входит собирательное существительное.

33.Стилистические особенности согласования сказуемого с однородными подлежащими.

34.Место определения, дополнения и обстоятельства в предложении.

35.Согласование определений с существительными, зависящими от числительных два, три, четыре.

36.Согласование определений с существительными общего рода и с существительными, имеющими при себе приложение.

37.Варианты падежных форм дополнения при переходных глаголах с отрицанием.

38.Синонимия беспредложных и предложных конструкций.

39.Стилистические особенности конструкций с отглагольными существительными. Нанизывание падежей.

40.Стилистические особенности управления при синонимических словах. Управление при однородных членах предложения.

41.Стилистические функции однородных членов. Союзы при однородных членах.

42.Ошибки в сочетаниях однородных членов.

43.Стилистическое использование разных типов простого предложения.

44.Стилистическое использование разных типов сложного предложения.

45.Ошибки в сложных предложениях.

46.Общая характеристика параллельных синтаксических конструкций

47.Стилистическое использование причастных и деепричастных оборотов.

48.Стилистическое использование обращений, вводных и вставных конструкций.

49.Стилистическое использование периода. Стилистические функции прямой и несобственно-прямой речи.

50.Стилистические фигуры.

25б.

В парах высунув – высуня (ср. бежать высуня язык), положив – положа (ср. положа руку на сердце),разинув – разиня (ср. слушать разиня рот), скрепив – скрепя (ср. согласиться скрепя сердце), сломив –сломя (ср. броситься сломя голову), спустив – спустя (ср. работать спустя рукава) и т. п. вторые формыустарели и сохраняются лишь в устойчивых фразеологических выражениях. Ср. также устарелый оттенок вформах вспомня, встретя, заметя, наскуча, обнаружа, обратя, оставя, простя, разлюбя, расставя, увидя,услыша и т. п.

3. Стилистически окрашенными (под народную старинную речь) являются деепричастные формы на -учи(-ючи): глядючи, греючи, гуляючи, едучи, жалеючи, живучи и т. п. В значении наречий употребляютсяформы играючи (ср. делать играючи), крадучись (ср. идти крадучись), припеваючи (ср. жить припеваючи),умеючи (ср. пользоваться умеючи) и некоторые другие.

Стилистическое использование наречий.

Наречия обладают экспрессией, поэтому их стилистическое использование ограничено. Зависит от разряда наречий: 1. Определительные:

А)Качественные: в основном используются в художественном и публицистическом стилях. Практически не употребляются в официально-деловом, и очень редко в научном (реакция прошла быстро).

Б) Образа действия: не употребляются в официально-деловом и научном.

В) Меры и степени: во всех стилях, но есть ограничения ( очень(нейтр.), чрезвычайно (кн.), весьма ( устар.))

Некоторые имеют разговорно-просторечный оттенок: сызнова, покамест, навряд ли.К разговорным относят также наречия, образованные от степеней сравнения при помощи приставки по- (подольше, попозже).

2.Обстоятельственные (время, место): во всех стилях без ограничений.

48а. Стилистическое использование обращений, вводных и вставных конструкций.

Вводными называются конструкции, которые не связанны с членами предложения, и служат для выражения отношения говорящего к высказываемому.

Выделяет семантические группы вводных конструкций:

1) вводные конструкции, выражающие оценку степени достоверности информации ( возможно безусловно вероятно). Используются во всех стилях.

2) вводные конструкции, выражающие эмоциональную оценку информации.( к сожалению,к удивлению) Большая часть используется в литературе и разговорной речи, так как обладает экспрессивностью. Некоторые допускаются в книжной речи.

3) вводные конструкции, указывающие на источник информации ( по-моему, по словам, по утверждению). Имеют стилистическую дифференциацию: используются в разговорной речи или нейтральны.

4) вводные конструкции, указывающие на связь и последовательность изложения мысли.( во-первых, во-вторых, следовательно, значит, так, таким образом). Преимущественно используются в книжных стилях.

5)конструкции, указывающее на способ оформления мысли( иными словами, иначе говоря). Имеют книжный характер.

6) вводные конструкции, содержащие оценку меры и степени того, о чем сообщается.( по крайней мере). Имеют разговорный характер.

7) вводные конструкции, указывающие на степень обычности/ необычности сообщаемого.( как правило, как обычно, по обыкновению, случается, бывает). Преимущественно в разговорной речи.

8) вводные конструкции, представляющий собой призыв к собеседнику с целью привлечения внимания к сообщаемому( представь(те), вообрази(те), поверь(те). Имеют разговорный характер, могут употребляться в литературе и публицистике.

48б. Вставные конструкции — конструкции, которые содержат дополнительные сведения, замечания, поправки и которые грамматически не связаны с членами предложения.

Основная сфера использования — художественная литература и научная речь.

Художественная литература вставные конструкции могут быть разные по составу, по типу высказывания ( могут представлять собой слово, словосочетание, предложение, иметь восклицательный и вопросительный характер).

В научной речи — носят информационный характер. Как правило содержат ссылку на источник сообщения.

Стилистические функции обращения:

Главная функция: Называние собеседника с целью привлечения внимания.

В художественной литературе функции обращения расширяются. Они характеризуют того или то, к чему обращаются с речью. Характеризуют говорящего, помогают раскрыть отношения между говорящим и собеседником, служат для создания речевого портрета говорящего.

Также обращения помогают восстановить колорит эпохи, ввести читателя в обстановку того времени, которое описывается в произведении.

Тут вы можете оставить комментарий к выбранному абзацу или сообщить об ошибке.

Оставленные комментарии видны всем.

Соседние файлы в предмете Стилистика